Home > HP > hp 50 Glass and Dishwasher

hp 50 Glass and Dishwasher

MANUALE DI INSTALLAZIONE  
USO E MANUTENZIONE  
LAVABICCHIERI E LAVAPIATTI  
GLASS AND DISHWASHERS  
GeneralDetails
Namehp 50 Glass and Dishwasher
MakeHP
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size0.5 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

hp 50 Glass and Dishwasher
Free PDF manual for the hp 50 Glass and Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

hp 50 Glass and Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Manuale di installazione Uso e manutenzione Lavabicchieri e lavapiatti Glass and dishwashers
  • Page 2: Page 2
  • Page 3: Electrical connection Installation Water connection Minimum pressure: 3 bar = 300 kPa Maximum pressure: 5 bar = 500 kPa
  • Page 4: Free drain Model with built-in drain pump h.Max 70 cm
  • Page 5: Istruzioni per un uso sicuro La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo dell’apparecchio. L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. Non usare l’apparecchio a piedi nudi. Non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici. L’installazione è a carico dell’acquirente e la casa costruttrice è esonerata da questo servizio. L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da personale professionalmente qualificato. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose. Si deve effettuare l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore generale. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore.
  • Page 6: Alimentazione idrica L’apparecchio può essere allacciato all’impianto dell’acqua fredda o calda purché non superi i 55°C. Il tubo di carico deve essere avvitato ad un rubinetto dell’acqua con attacco da 3/4”. È consigliabile far scorrere l’acqua per alcuni minuti prima di allacciare il tubo di carico. Il rubinetto di alimentazione deve essere in grado di sezionare rapidamente e completamente la linea dell’acqua. Per consentire uno scarico libero, il tubo deve poter raggiungere il pozzetto senza essere forzato. Detergente La scelta e il dosaggio del detersivo sono determinanti per un buon risultato di lavaggio. Si consiglia di non usare mai prodotti corrosivi o inquinanti e di non eccedere le dosi indicate dal produttore. I dosaggi possono variare a seconda della durezza dell’acqua e della qualità di sporco. Il detersivo va aggiunto ogni cinque lavaggi nella quantità suggerita dal fornitore. Brillantante Questo additivo favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando macchie e sedimenti opachi. Il livello nel contenitore non va mai fatto scendere sino allo svuotamento. Il dosatore viene tarato in fabbrica e eventuali registrazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato. Termostato di sicurezza La macchina è dotata di un termostato di sicurezza che provvede in caso di sovratemperatura eccessiva.
  • Page 7: Rumorosità La rumorosità ambientale non può superare i valori indicati dalle normative vigenti nella località in cui la macchina viene installata. Il rumore generato dall’apparecchio è risultato, ai collaudi del costruttore, inferiore ai 70 dB. Durezza dell'acqua L'acqua contiene in misura variabile sali calcarei e minerali che si depositano sulle stoviglie lasciando macchie e depositi biancastri. Se la macchina non disponesse di un decalcificatore incorporato, è consigliabile l’installazione di un addolcitore esterno. Solo per modelli con decalcificatore incorporato La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore che depura l’acqua dal calcare che potrebbe incrostarla o danneggiarla. La massa filtrante dell’impianto di depurazione deve essere riattivata con sale di rigenerazione per decalcificatori di lavastoviglie. Fate la prova del sale: versate mezzo cucchiaio da cucina in un bicchiere d’acqua. Uso della lavastoviglie Apertura dello sportello Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa sì che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte. Carico delle stoviglie Per garantire costantemente ottimi risultati di lavaggio è opportuno asportare dalle stoviglie i residui più grossolani delle pietanze.
  • Page 8: Manutenzione - consigli pratici Spegnere la lavastoviglie agendo prima sull’interruttore generale e poi sull’interruttore a parete. Scaricare l’acqua dalla vasca togliendo dalla sua sede il tubo troppopieno. Si proceda quindi alla pulizia interna della vasca asportando le parti solide rimaste sul fondo. Per ottenere sempre ottimi risultati è necessario ispezionare e pulire il filtro. Importante: non usare l’apparecchio senza filtro. Se malgrado la normale pulizia del filtro si notano stoviglie insufficientemente lavate, controllare che tutti gli spruzzatori siano liberi da residui di sporco. Sia la vasca che l’interno dello sportello sono d’acciaio inossidabile. Se la macchina deve rimanere ferma a lungo, togliere la spina e chiudere il rubinetto dell’acqua. Attenzione: se la macchina viene lasciata in ambienti dove la temperatura è inferiore a 0°C, l’acqua residua può gelare. Importante: quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in lavastoviglie.
  • Page 9: Safety instruction Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important information on how to install, use and maintain your machine safely. Keep this booklet carefully for future reference. There are certain basic safety rules which are valid for any electric appliance. The installation of the appliance is the responsibility of the purchaser and not that of the manufacturer. Installation should be carried out according to the instructions by a professionally qualified person. Verify boxing conditions before opening the box. After unpacking, adjust the height of the machine. Mains connection must be made by fitting a switch. Before connecting the appliance to the mains supply it is important to ensure that the supply socket is properly earthed. Manufacturer declines all responsibility for any damages due to nonearthing of the machine.
  • Page 10: Water connection The machine can be connected to either cold or hot water, as long as it is no hotter than 55°C. The machine is fitted with a 3/4” threaded connector. Water supply valve A shut-off valve must be selected to assure water pressure as requested in the rating plate of the machine. Drain Drain line must reach sump pit with free flow without constraints. Detergent Detergents selection and dosage are fundamental for washing good results and to maintain machine performances. Improper dosages result in unsatisfactory washing results and pollution. Rinse aid The rinse aid helps glasses and dishes to dry quickly and prevents the formation of spots and stains. Safety thermostat The machine is provided with a safety heatswitch that shuts the machine off in case of overheating. Noise level The noise of the machine has been measured at less than 70 dB.
  • Page 11: Water hardness affects the quality of tap water, leading to stains and deposits on dishes. If the machine lacks an internal water softener, an external one is recommended. Models with built-in water softeners clear lime from water to prevent scale and damage. A container for regenerating salt is located at the bottom of the machine. Use dishwasher water softener salt or common kitchen salt without calcium compounds for reactivation. To check salt suitability, mix a half-tablespoon in water; clear water indicates suitability. When adding salt, unscrew the container tap, refill, and clean any residue before retightening. Opening the door during operation triggers an automatic safety switch. Ensure the door remains closed during operation for proper functioning. For optimal washing results, remove food remnants from dishes to prevent blockages.
  • Page 12: The appliance will not work properly when the filter is fitted incorrectly. Important: do not use the machine without the filter. Check that all holes in the spray arms are free of food deposits if dishes appear not to have been washed well. Spots caused by oxidation can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials. If the machine is not going to be used for some time, pull out the electric plug and turn off the water tap. If the machine is left in places where the temperature is below 0°C, any water left inside the pipes may freeze. We advise against using the machine to wash items in thermoplastic or cutlery with wooden or plastic handles. When buying new crockery or cutlery, always make sure that they are suitable for washing in a dishwasher. This product must not be disposed of with your other household waste. The separate collection and recycling of your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources.
  • Page 13: Modello con pompa scarico incorporata Macchina spenta: Led 1 acceso rosso. Display e pulsante start spenti. Accensione e riempimento: Con macchina spenta tenere premuto il pulsante 1 per accendere. Il led 1 diventa verde. Si avvia il caricamento dell’acqua. Raggiungimento temperatura: D1 indica la temperatura del boiler, Led 3 lampeggia in fase di riscaldamento. D2 indica la temperatura vasca, Led 5 lampeggia in fase di riscaldamento. Quando si raggiunge la temperatura ottimale il pulsante Start diventa verde. Cambiare tempi lavaggio: Tenere premuto il pulsante 2 per accedere al menù tempi lavaggio. Avvio lavaggio: Con vasca piena d’acqua e porta chiusa premere il pulsante 1 Start. Lo start diventa blu. Avvio scarico (se abilitato): Tenere la porta aperta e togliere il troppopieno. Poi tenere premuto il pulsante Start. Spegnimento: Togliere il troppopieno e attendere lo svuotamento della vasca. Funzione Termostop (se abilitata = Led 2 acceso): La funzione termostop impedisce alla macchina di procedere al risciacquo finché il boiler non raggiunge la temperatura corretta.
  • Page 14: Model with built-in drain pump Machine off: Led 1 has a red light. Display and button Start are off. Turn on and water filling: With machine off, hold button 1 to turn on. Led 1 turns green. The tank filling starts. Water heating: D1 indicates the boiler temperature, Led 3 flashing to indicate boiler heating. D2 indicates the tank temperature, Led 5 flashing to indicate tank heating. Change wash cycle duration: With machine on, hold button 2 to enter the times menu. Press button 2 to change the duration of the wash cycle. Wash-cycle start: With tank full and door closed, press button Start. The start button becomes blue. Final discharge start: Open the door and remove the drain plug. Hold Start button with the door opened. Switch off: Remove the drain plug and wait for the tank emptying. Hold button 1 to turn off. Thermostop function: This function prevents the rinse until the boiler reaches the correct temperature.
  • Page 15: Page 15
  • Page 16: SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN - ESQUEMA ELECTRICO Contatto teleruttore resistenza boiler/Remote control switch contacts of boiler heater Bobina teleruttore resistenza boiler/Remote control switch coil of boiler heater Bobina teleruttore di sicurezza/Safety remote control switch coil Ciclo 1/Cycle 1 Ciclo 2/Cycle 2 Contatti relé/Relay contacts Dosatore brillantante elettico/Electric rinse-aid pump Dosatore detersivo elettrico/Electric detergent pump Elettrovalvola Breaktank/Solenoyd valve for Breaktank Elettrovalvola risciacquo caldo/Solenoyd valve hot rinse