IKEA SODERBODA Integrated Dishwasher
| General | Details |
|---|---|
| Name | IKEA SODERBODA Integrated Dishwasher |
| Make | Ikea |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 162.34 MB |

IKEA 404.755.53 Medelstor Dishwasher

IKEA 804.621.67 Lagan Dishwasher

IKEA RENGÖRA 204.756.05 Dishwasher

IKEA 9001774317 TORSBODA Dishwasher

IKEA 9001774318 Dishwasher

IKEA SBE8596Z0E DISKAD PROFFSIG Dishwasher

IKEA VILLBODA Dishwasher

IKEA 504.754.25 HYGIENISK Dishwasher

IKEA AA-2412057-2-1 RÅGLANDA Dishwasher

IKEA 905.681.49 OSTVEDA Dishwasher

IKEA SODERBODA Integrated Dishwasher Overview
Summary of Contents
- Page 1: Page 1
- Page 2: ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO DANSK NORSK SUOMI SVENSKA PORTUGUÊS ESPAÑOL
- Page 3: Do not leave the appliance with the open door unattended to avoid stepping accidentally onto it. Before any maintenance operation, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the socket. Do not use high pressure water sprays and/or steam to clean the appliance. The appliance is to be connected to the water mains using the new supplied hose-sets. Old hose sets must not be reused. Always use a correctly installed shockproof socket. Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug. This appliance complies with the E.E.C. Directives. Remove all the packaging and the transit bolts. Do not install or use a damaged appliance. Ensure that there are no visible water leaks during and after the first use of the appliance.
- Page 4: The appliance can release hot steam if you open the door while a programme operates. Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance. To repair the appliance contact an Authorised Service Centre. Use original spare parts only. If the water inlet hose is damaged, immediately close the water tap and disconnect the mains plug from the mains socket. Disconnect the appliance from the mains supply. Cut off the mains cable and discard it. Remove the door to prevent children and pets from being closed inside of the appliance. Do not use the appliance before installing it in the built-in structure. Dishwasher detergents are dangerous. Obey the safety instructions on the detergent packaging.
- Page 5: Product description Inner pipe Rinse aid dispenser Cutlery rack Rubber cap Salt container Detergent dispenser Top spray arm Lower spray arm Filter assembly Upper basket Upper spray arm Cup rack Lower basket
- Page 6: Control panel On/Off button Programme buttons Half load Delay +/- button Child lock button Start/Pause button Function buttons (Turbo speed+ / Extra Drying / Auto door open) LED display Indicators Rinse aid indicator. It is always on when the rinse aid dispenser needs refilling. Salt indicator. It is always on when the salt container needs refilling. Child lock indicator. It is on when the Child lock function is activated. Upper rack indicator. When selected, only the dishes in the upper rack will be washed. Water faucet indicator. When lit, the water faucet is not turned on. Lower rack indicator. When selected, only the dishes in the lower rack will be washed.
- Page 7: Programmes Degree of soil / Type of load Programme phases Options Prewash (45 ℃) Autowash (55-65 ℃) The programme adjusts to all the degrees of soil. Heavy soil Normal soil Light soil
- Page 8: Consumption values include water and energy consumption per cycle. The ECO programme is the most efficient for cleaning normally soiled tableware. Using a household dishwasher typically consumes less energy and water than hand washing. Values for programmes other than the ECO programme are indicative only. To lock or unlock the control panel buttons, press the Child lock button for 3 seconds. Options cannot be activated or deactivated while a programme is running. The auto door open function enhances drying performance with less energy consumption. Activating functions may affect water and energy consumption as well as programme duration. To deactivate the auto door open function, press the On/Off button and check the indicator. The child lock option prevents accidental operation by children.
- Page 9: Settings The water softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. The water softener removes minerals from the water supply, which would have a detrimental effect on the washing results and on the appliance. It is important to set the right level of the water softener to assure good washing results. Water hardness is measured in equivalent scales. The rinse aid helps to dry the dishes without streaks and stains. For best drying performance, always use rinse aid. Multi-tablets containing salt are not effective enough to soften hard water. When the rinse aid dispenser is empty, the rinse aid indicator lights up reminding you to refill rinse aid. The factory setting for the water softener is d3. The higher the number, the more rinse aid the dishwasher uses.
- Page 10: Wait 5 seconds or press the On/Off button to activate or deactivate the key sound. Press and hold the AUTO and buttons for 3 seconds to confirm the setting and exit. Make sure that the current level of the water softener agrees with the hardness of the water supply. Fill the salt container to the maximum level with 1.5 kg of dishwasher salt. Use rough salt designed for dishwashers only. Fine salt increases the risk of corrosion. The salt is used to recharge the resin in the water softener and to assure good washing results. Tightly close the cap of the salt container. Fill the salt only when the salt indicator turns on. Water and salt may come out of the salt container when you fill it. After you fill the salt container, immediately start a programme to prevent corrosion.
- Page 11: Filling the rinse aid dispenser involves finding the rinse aid dispenser on the inside of the door and filling the rinse aid container without overfilling. To remove the rinse aid reservoir cap, lift the handle and close it by pressing down. For daily use, open the water tap and press the On/Off button to activate the appliance. Check if the salt indicator is on and fill the salt container if necessary. Ensure the rinse aid indicator is off or fill the rinse aid dispenser if it is on. Rotate the spray arm to confirm it rotates freely before loading the basket and adding detergent. Set and start the correct programme based on the load type and degree of soil. Add detergent into the larger cavity for the main wash and consider adding a small amount onto the door for heavily soiled loads. Find the detergent dispenser on the inside of the door and close the lid by sliding it to the front and pressing it down. Open the lid using one of the methods depending on the product's release latch.
- Page 12: The auto off function decreases energy consumption by automatically deactivating the appliance when it is not operating. Press the On/Off button to deactivate the appliance or open the door to stop the running programme. Make sure that there is detergent in the detergent dispenser before starting a new programme. The programme will be cancelled if the appliance is deactivated. When the programme is completed, the display shows 0:00. Do not remove the baskets from the dishwasher before a wash cycle is completed. A programme can only be changed if it has been running for a short period of time. To reset the dishwasher, press the Start/Pause button to stop the machine, then press the selected programme button for more than 3 seconds. A forgotten dish can be added at any time before the detergent dispenser opens. The upper basket can be re-positioned at different heights to permit storage of dishes of various sizes.
- Page 13: Note: When the upper basket locks in the upper position, the cup shelves cannot be folded back. To lower the upper basket, lift the adjusting handles on each side to release the basket and lower it to the lower position. The spikes of the lower basket can be folded to make room for large dishes. The cup shelf in the upper basket can be folded to make room for taller dishes. In areas with hard and very hard water, we recommend using plain dishwasher detergent, rinse aid, and salt separately for optimal cleaning and drying results. At least once a month, run the appliance with the use of appliance cleaner which is particularly suitable for this purpose. Detergent tablets do not fully dissolve with short programmes. To prevent detergent residues on the tableware, we recommend using the tablets with long programmes. Remove larger residues of food from the dishes into the waste bin. When loading the appliance, make sure that the dishes can be completely reached and washed by the water released from the spray arm nozzles. Select the programme according to the type of load and degree of soil. With the ECO programme, you have the most efficient use of water and energy consumption for crockery and cutlery with normal soil.
- Page 14: Adjust the released quantity of rinse aid. Activate the rinse aid empty notification. Make sure that the filters are clean and correctly installed. The cap of the salt container is tight. The spray arms are not clogged. Only use the appliance to wash items that are dishwasher-safe. Do not put in the appliance items made of wood, aluminium, pewter and copper. Remove remaining food from the items. For better drying results keep the appliance door ajar for some minutes before you remove the dishes. At the end of the programme water can still remain on the sides and on the door of the appliance.
- Page 15: Examples of basket loads
- Page 16: Care and cleaning Cleaning the spray arms Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the main socket. We recommend cleaning the upper and lower spray arms regularly to prevent clogging. Dirty filters and clogged spray arms decrease the washing results. Cleaning the filters involves turning the filter counterclockwise to unlock it and lifting it out of the appliance. Rinse the upper and lower spray arms under running water. Use a thin pointed tool to remove particles of soil from the holes of the spray arms. Reassemble the filters in the reverse order of disassembly. Clean the appliance with a moist soft cloth and only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, or solvents. Carefully clean the appliance, including the rubber gasket of the door, with a soft damp cloth.
- Page 17: To maintain the performance of your appliance, use a cleaning product designed specifically for dishwashers at least once a month. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, sharp tools, strong chemicals, scourer or solvents. Using short-duration programmes regularly can cause grease and limescale buildup inside the appliance. Run long-duration programmes at least twice a month to prevent the buildup. Please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Cut off the electrical power to the dishwasher at the supply source. Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve. Drain the water from the inlet pipe and water valve. If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position. It is recommended that you run a wash cycle with the dishwasher empty and then remove the plug from the socket.
- Page 18: Problem: The appliance trips the circuit breaker. Possible cause and solution: The amperage is insufficient to supply simultaneously all the appliances in use. Problem: The washing and drying results are not satisfactory. Possible cause and solution: Refer to “Daily use”, “Hints and tips” and basket loading section. Poor washing results: Clean spray arm jets and filter. Possible cause and solution: Tableware has been left for too long inside a closed appliance. Poor drying results: Plastic items may need to be towel dried. Possible cause and solution: For the best drying performance activate the dry plus option. There are whitish streaks or bluish layers on glasses and dishes: The released quantity of rinse aid is not sufficient. Possible cause and solution: Adjust the rinse aid level to a higher level. The dishes are wet: The quality of the rinse aid can be the cause. Possible cause and solution: Try a different brand or activate the rinse aid dispenser and use rinse aid and multi-tablets together. Unusual foam during washing: There is too much salt in the water used for washing. Possible cause and solution: Refer to “The water softener”. Traces of rust on cutlery: Silver and stainless steel cutlery were placed together. Possible cause and solution: Avoid to put silver and stainless steel items close together.
- Page 19: Problem Possible cause and solution The detergent tablet got stuck in the dispenser and therefore was not completely washed away by water. Water cannot wash away the detergent from the dispenser. Make sure that the spray arm is not blocked or clogged. Make sure that items in the baskets do not impede the lid of the detergent dispenser from opening. There are residues of detergent in the dispenser at the end of the programme. Odours inside the appliance. Refer to “Internal cleaning”. The level of salt is low, check the refill indicator. Limescale deposits on the tableware, on the tub and on the inside of the door. Even using multi-functional tabs use salt and set regeneration of the water softener. Error codes If there is a malfunction the dishwasher will display an error code. The following table shows possible error codes and their causes.
- Page 20: Technical information (EN60436) Supplier name: IKEA of Sweden AB Product type: Dishwasher Installation type: Built under Dimensions (W x H x D): 60 x 82 x 58 cm Rated capacity: 16 place settings Energy efficiency class: B Energy consumption per cycle: 0.664 kWh Water consumption per cycle: 9.5 litres Program duration: 3:40 (h:min) Airborne acoustical noise emission: 42 dB(A)
- Page 21: Link to EU EPREL database provides information related to the performance of the product. The QR code on the energy label links to the registration of the appliance in the EU EPREL database. Keep the energy label for reference along with the user manual. Do not dispose of appliances marked with the recycle symbol with household waste. Return the product to your local recycling facility to help protect the environment. The IKEA guarantee is valid for 5 years from the purchase date unless specified otherwise. The original sales receipt is required as proof of purchase. The guarantee covers faults caused by faulty construction or material faults from the date of purchase. It applies to domestic use only, with exceptions specified under What is not covered under this guarantee? IKEA service provider will provide service through its own operations or authorized partner network. Replaced parts become the property of IKEA. IKEA will examine the product to determine if it is covered under the guarantee and may repair or replace it at their discretion.
- Page 22: Availability of spare parts is guaranteed for 7 years after the model is discontinued. Parts available for 10 years include door hinges, seals, spray arms, and interior racks. Initial installation costs are covered if an IKEA service provider repairs or replaces the appliance. The IKEA guarantee provides specific legal rights that exceed local demands. Services for appliances purchased in one EU country and taken to another will follow the new country's guarantee conditions. For spare parts, contact IKEA After Sales Service. Have the IKEA article number and serial number ready when seeking assistance. The dedicated After Sales Service can clarify installation and user manual contents. Read the Assembly Instructions and User Manual before contacting for assistance. Keep the sales receipt as proof of purchase for the guarantee.
- Page 23: Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitsanweisungen Produktbeschreibung Bedienfeld Programme Funktionen Einstellungen Vor der ersten Verwendung Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Lesen Sie vor der Installation und der Benutzung des Geräts die mitgelieferte Bedienungsanleitung gründlich durch. Halten Sie Kinder und Haustiere von dem Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist. Der Hersteller ist nicht für Verletzungen oder Schäden verantwortlich, die die Folge einer fehlerhaften Installation oder nicht ordnungsgemäßen Benutzung sind. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für zukünftiges Nachschlagen immer an einem sicheren und zugänglichen Ort auf. Dieses Gerät ist für die Benutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt. Dieses Gerät ist zur Verwendung durch Kinder ab 8 Jahren geeignet, wenn diese dabei beaufsichtigt werden. Nehmen Sie keinerlei Änderungen an den Spezifikationen des Geräts vor. Der Betriebswasserdruck muss mindestens 0,4 bar betragen und darf höchstens 10 bar betragen. Halten Sie die maximale Anzahl von 16 Tischgedecken ein. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
- Page 24: Halten Sie die Lüftungsöffnungen des Geräts frei – sowohl am Gehäuse als auch im Inneren. Legen Sie Besteck mit dem scharfen Ende nach unten zeigend in den Besteckkorb oder horizontal mit der scharfen Kante nach unten zeigend in die Besteckablage. Lassen Sie das Gerät mit geöffneter Tür nicht unbeaufsichtigt, um ein versehentliches Drauftreten zu vermeiden. Benutzen Sie für die Reinigung des Geräts keine Hochdruckwassersprüher und/oder Dampf. Das Gerät muss geerdet sein. Achten Sie darauf, dass die Parameter auf dem Typenschild mit den elektrischen Nennwerten der Netzstromversorgung übereinstimmen. Installieren und benutzen Sie kein beschädigtes Gerät. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unter und neben sicheren Strukturen installiert wird. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EEC-Richtlinien.
- Page 25: Wasseranschluss Lassen Sie vor dem Anschluss an neue Leitungen das Wasser so lange fließen, bis es sauber und klar ist. Geschirrspülmittel sind gefährlich. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise auf der Verpackung. Benutzen Sie nur für Geschirrspüler empfohlene Geschirr- und Klarspülmittel. Vergewissern Sie sich, dass während und nach der Erstinbetriebnahme des Geräts keine sichtbaren Wasserlecks auftreten. Nehmen Sie das Geschirr erst dann aus dem Gerät, wenn das Programm beendet ist. Aus dem Gerät kann heißer Dampf entweichen, wenn Sie die Gerätetür öffnen, während ein Programm läuft. Drehen Sie umgehend den Wasserhahn der Wasserversorgung zu, wenn der Wasserzulaufschlauch beschädigt ist. Verwenden Sie nur Originalersatzteile. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz vor der Entsorgung. Demontieren Sie die Tür, um zu verhindern, dass Kinder oder Haustiere im Gerät eingeschlossen werden.
- Page 26: Achten Sie beim Anschluss an die Trinkwasserversorgung darauf, dass Sie das Produkt mit einer Sicherheitseinrichtung gegen Trinkwasserverunreinigung ausstatten. Die Anforderungen an die Wasserreinhaltung müssen erfüllt werden. Das Produkt muss so konstruiert sein, dass eine Rücksaugung von nicht trinkbarem Wasser in die Wasserleitung ausgeschlossen ist. Wir empfehlen, dass Sie die Installation sowie etwaige Reparaturen von einer entsprechend ausgebildeten Fachkraft durchführen lassen.
- Page 27: Bedienfeld Ein/Aus-Schalter Programmtasten Halbe Beladung Taste für Startverzögerung +/- Kindersicherungstaste Start/Pause-Taste Funktionstasten (Schnellprogramm+ / Extratrocknen / Automatische Türöffnung) LED-Display Anzeige für Klarspüler. Sie leuchtet, wenn sich nicht mehr genug Klarspülmittel im Klarspülerbehälter befindet.
- Page 28: Programme Verschmutzungsgrad/Art der Beladung Programmphasen Optionen Vorreinigen (45 °C) Automatisches Reinigen (55 - 65 ℃) Das Programm passt sich dem Grad der Verschmutzung automatisch an. Verzögerter Start Schnellprogramm+ Dieses Programm bietet Ihnen hinsichtlich des Wasser- und Energieverbrauchs die höchste Effizienz für Geschirr und Besteck mit normaler Verschmutzung.
- Page 29: Verbrauchswerte Verfügbare Programmdauer Wasserverbrauch Energieverbrauch Der Druck und die Temperatur des Wassers, die Schwankungen des Versorgungsnetzes, die Optionen und die Menge des Geschirrs können die Werte beeinflussen. Das Energiesparprogramm ist für das Spülen von normal verschmutztem Geschirr geeignet und ist bezüglich des Energie- und Wasserverbrauchs das effizienteste Programm. Wenn der Geschirrspüler gemäß den Anweisungen des Herstellers benutzt wird, verbraucht das Spülen des Geschirrs in einem Haushaltsgeschirrspüler in der Benutzungsphase für gewöhnlich weniger Wasser und Energie als das Spülen per Hand. Die für andere Programme als das Eco-Programm angegebenen Werte sind nur Richtwerte. Es ist nicht möglich, Optionen zu aktivieren oder zu deaktivieren, während ein Programm läuft. Diese Option ermöglicht Ihnen das Sperren von Tasten auf dem Bedienfeld mit Ausnahme der Ein/Aus-Taste. Um die Tasten auf dem Bedienfeld zu sperren oder zu entsperren, drücken Sie die Kindersicherungstaste für 3 Sekunden. Die Aktivierung von Optionen kann sowohl den Wasser- und Energieverbrauch als auch die Programmdauer beeinflussen.
- Page 30: Deaktivieren der Funktion für die automatische Türöffnung Diese Funktion verbessert die Trocknungsleistung und verringert den Energieverbrauch. Einstellungen Wasserenthärter Der Wasserenthärter muss entsprechend der Wasserhärte in Ihrem Gebiet eingestellt werden. Der Wasserenthärter entfernt Mineralien aus der Wasserversorgung, die sich nachteilig auf die Waschergebnisse und auf das Gerät auswirken würden. Die Wasserhärte wird in äquivalenten Skalen gemessen. Salzhaltige Multi-Tabs sind nicht wirksam genug, um hartes Wasser zu enthärten. Meldung Klarspüler leer Der Klarspüler hilft, das Geschirr streifen- und fleckenfrei zu trocknen. Einstellen des Wasserenthärterpegels Schließen Sie die Tür der Geschirrspülmaschine und drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Halten Sie innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten des Geräts für mehr als fünf Sekunden an das Nachfüllen. Der Klarspüler wird während der Heißspülphase automatisch freigesetzt. Wenn der Klarspülerbehälter leer ist, leuchtet die Anzeige für den Klarspüler auf und erinnert sie ans Nachfüllen.
- Page 31: Klarspülerpegel Drücken Sie die Taste, um die richtige Einstellung entsprechend Ihren Verwendungsgewohnheiten zu wählen. Je höher die Zahl, desto mehr Klarspüler wird von der Geschirrspülmaschine verwendet. Die Werkseinstellung ist d3. Warten Sie 5 Sekunden oder drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Einstellung zu bestätigen und zu beenden. Einstellen des Klarspülerstands Schließen Sie die Tür und schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie innerhalb von 60 Sekunden nach dem Einschalten die Taste länger als 5 Sekunden. Die Klarspüleranzeige wird dann blinken. Vor der ersten Verwendung Vergewissern Sie sich, dass die Enthärtungsstufe Ihres Wasserenthärtungsmittels für die Wasserhärte Ihrer Wasserversorgung geeignet ist. Füllen Sie den Salzbehälter. Füllen Sie den Klarspülerbehälter. Starten Sie ein Programm, um Fertigungsrückstände zu entfernen, die sich noch im Gerät befinden können. Nach dem Programmstart kann es bis zu 5 Minuten dauern, bis das Gerät das Harz im Wasserenthärter regeneriert hat. Verwenden Sie grobes Salz, das für Geschirrspülmaschinen bestimmt ist. Das Geschirrspülsalz wird verwendet, um das Harz im Wasserenthärter wieder zu regenerieren und gute Spülergebnisse im täglichen Gebrauch zu gewährleisten. Füllen Sie Salz nur dann nach, wenn die Salzanzeige leuchtet.
- Page 32: Beim Nachfüllen des Salzbehälters können Wasser und Geschirrspülsalz herausfließen. Starten Sie nach dem Befüllen des Salzbehälters umgehend ein Programm, um Korrosion vorzubeugen. Füllen Sie den Klarspülerbehälter mit Klarspüler. Achten Sie darauf, den Behälter nicht zu überfüllen. Finden Sie den Klarspülerbehälter an der Innenseite der Tür. Schließen Sie den Deckel des Klarspülerbehälters durch Drücken nach unten. Öffnen Sie den Wasserhahn des Wasserzulaufes. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Vergewissern Sie sich, dass der Sprüharm ungehindert rotieren kann, indem Sie ihn drehen. Füllen Sie das Geschirrspülmittel für das Hauptreinigen in das größere Fach (A).
- Page 33: Öffnen der Tür während des Betriebs der Geschirrspülmaschine unterbricht das Programm und kann den Energieverbrauch und die Programmdauer beeinflussen. Nach dem Schließen der Tür fährt das Gerät an der Stelle fort, an der das Programm unterbrochen wurde. Die Abschaltautomatik senkt den Energieverbrauch, indem sie das Gerät automatisch ausschaltet, wenn es nicht in Betrieb ist. Beim Abbrechen des verzögerten Starts müssen das Programm und die Optionen neu eingestellt werden. Um ein Programm zu starten, müssen die Körbe nach einem beendeten Spülgang entnommen werden. Vor dem Start eines neuen Programms muss sich Geschirrspülmittel im Geschirrspülmittelbehälter befinden. Ein Programm kann nur geändert werden, wenn es erst kurze Zeit gelaufen ist. Um die Geschirrspülmaschine zurückzusetzen, müssen bestimmte Anweisungen befolgt werden. Die Verzögerungszeit für ein Programm kann zwischen 1 und 24 Stunden eingestellt werden. Wenn der Countdown abgelaufen ist, startet das Programm automatisch.
- Page 34: Sie haben vergessen, Geschirr hinzuzufügen? Vergessenes Geschirr kann jederzeit nachgefüllt werden, bevor sich das Geschirrspülmittelfach öffnet. Drücken Sie die Start/Pause-Taste, um den Zyklus zu unterbrechen. Die Tassenablage im oberen Korb kann zusammengeklappt werden, um Platz für höheres Geschirr zu schaffen. Wenn die Sprüharme zum Stillstand gekommen sind, können Sie die Tür vollständig öffnen. Fügen Sie das vergessene Geschirr hinzu. Der obere Korb kann in verschiedenen Höhen neu eingesetzt werden, um die Aufnahme von Geschirr verschiedener Größe zu ermöglichen. Die Stacheln des unteren Korbes lassen sich zusammenklappen, um Platz für großes Geschirr zu schaffen. Spülen Sie das Geschirr nicht von Hand vor. Achten Sie beim Beladen des Geräts darauf, dass das Geschirr vollständig erreicht und mit dem Wasser aus den Düsen des Sprüharms gespült werden kann.
- Page 35: Sie können Geschirrspülmittel, Klarspüler und Salz sowohl separat als auch in der Form eines Multi-Tabs verwenden. Wählen Sie das Programm je nach Art der Beladung und dem Grad der Verschmutzung. Geben Sie keine Gegenstände aus Holz, Aluminium, Zinn und Kupfer in das Gerät hinein. Entfernen Sie Lebensmittelreste von den Gegenständen. Verwenden Sie nur Salz, Klarspüler und Geschirrspülmittel für Geschirrspülmaschinen. Betreiben Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit dem dafür besonders geeigneten Gerätereiniger. Vergewissern Sie sich vor dem Starten eines Programms, dass die Filter sauber und korrekt installiert sind. Achten Sie darauf, dass die Behälter für Salz und Klarspüler gefüllt sind. Lassen Sie das Geschirr abkühlen, bevor Sie es aus dem Gerät nehmen. Verwenden Sie das Gerät nur zum Abwaschen von Gegenständen, die spülmaschinenfest sind.
- Page 36: Beispiele für das Beladen der Körbe
- Page 37: Reinigung und Pflege Reinigen der Sprüharme Wir empfehlen, den oberen und unteren Sprüharm regelmäßig zu reinigen, um Verstopfungen zu vermeiden. Verstopfte Sprühdüsen können zu unbefriedigenden Reinigungsergebnissen führen. Verschmutzte Filter und verstopfte Sprüharme verschlechtern das Reinigungsergebnis. Kontrollieren Sie sie regelmäßig und reinigen Sie sie bei Bedarf. Reinigen der Filter Spülen Sie den oberen und unteren Sprüharm unter fließendem Wasser ab. Verwenden Sie ein dünnes spitzes Werkzeug, um Schmutzpartikel aus den Düsen der Sprüharme zu entfernen. Spülen Sie den Filter unter fließendem Wasser, um größere Lebensmittelreste zu entfernen. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten weichen Tuch.
- Page 38: Reinigen des Innenraums Reinigen Sie das Gerät, einschließlich der Gummidichtung der Tür, vorsichtig mit einem weichen, feuchten Tuch. Um die Leistung Ihres Geräts zu erhalten, verwenden Sie mindestens einmal im Monat ein speziell für Geschirrspülmaschinen entwickeltes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scheuernden Produkte, scheuernde Reinigungspads, scharfe Werkzeuge, starke Chemikalien, Scheuermittel oder Lösungsmittel. Die regelmäßige Verwendung von Kurzprogrammen kann zu Fett- und Kalkablagerungen im Inneren des Geräts führen. Führen Sie lange Programme mindestens zweimal im Monat durch, um diese Ablagerungen zu verhindern. Vorsichtsmaßnahmen gegen Frost Bitte treffen Sie im Winter Maßnahmen gegen das Einfrieren Ihrer Geschirrspülmaschine. Unterbrechen Sie die Stromversorgung der Geschirrspülmaschine an der Versorgungsquelle. Stellen Sie den Wasserzulauf ab und trennen Sie die Wasserzuleitung vom Wasserventil. Lassen Sie das Wasser aus der Zuleitung und dem Wasserventil ab. Schließen Sie die Wasserzuleitung wieder an das Wasserventil an. Transportieren des Geräts Falls das Gerät transportiert werden muss, versuchen Sie es in senkrechter Position zu halten. Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, wird empfohlen, einen Spülgang mit leerer Geschirrspülmaschine durchzuführen.
- Page 39: Störung Mögliche Ursache und Lösung Kleine Wasserlecks im Bereich der Gerätetür. Das Gerät ist nicht horizontal ausgerichtet. Die Gerätetür ist nicht mittig montiert. Das Geschirr ist nicht ordnungsgemäß in den Körben angeordnet. Die benötigte Gesamtstromstärke ist zu hoch. Interner elektrischer Fehler des Geräts. Die Reinigungs- und Trocknungsergebnisse sind nicht zufriedenstellend. Das Geschirr wurde zu lange im geschlossenen Gerät belassen. Es gibt keinen Klarspüler oder die Dosierung des Klarspülers ist nicht ausreichend. Die Abgabemenge des Klarspülers ist zu groß.
- Page 40: Störung Mögliche Ursache und Lösung Aktivieren Sie die Funktion für die automatische Türöffnung, um einen optimalen Trocknungsvorgang zu erzielen. Das Programm hat keine Trocknungsphase oder hat eine Trocknungsphase mit niedriger Temperatur. Der Klarspülerbehälter ist leer. Das Geschirr ist nass. Die Qualität des Klarspülers kann die Ursache dafür sein. Verwenden Sie nur Geschirrspülmittel für Geschirrspülmaschinen. Es gibt eine Undichtigkeit im Klarspülerbehälter. Setzen Sie sich mit einem autorisierten Kundendienst in Verbindung. Wasser kann das Geschirrspülmittel aus dem Behälter nicht wegspülen. Schlagen Sie im Abschnitt „Reinigen des Innenraums“ nach. Achten Sie darauf, dass nur spülmaschinenfeste Gegenstände im Gerät gespült werden.
- Page 41: Fehlercodes Wenn eine Störung auftritt, gibt die Geschirrspülmaschine einen Fehlercode aus. Die folgende Tabelle zeigt mögliche Fehlercodes und deren Ursachen. E1: Längere Wasserzulaufzeit. Der Wasserhahn ist nicht geöffnet, oder der Wasserzulauf ist eingeschränkt, oder der Wasserdruck ist zu niedrig. E3: Die erforderliche Temperatur wird nicht erreicht. Störung des Heizelements. E4: Überlaufen. Ein Bauteil der Geschirrspülmaschine ist undicht. Ec: Ausfall des Spülsteuerungssystems. Ausfall der Leiterplatte oder des Motors. Ed: Störung der Kommunikation zwischen Haupt- und Displayplatine. Offener Stromkreis oder unterbrochene Verdrahtung der Kommunikation. L4: motor failure. WARNUNG! Falls ein Überlaufen auftritt, stellen Sie die Hauptwasserzuleitung ab, bevor Sie den Kundendienst rufen. Falls sich aufgrund einer Überfüllung oder eines kleinen Lecks Wasser in der Bodenwanne befindet, sollte das Wasser entfernt werden, bevor die Spülmaschine erneut gestartet wird. Wenn ein Fehler auftritt, der nicht behoben werden kann, fordern Sie bitte fachkundige Hilfe an.
- Page 42: Technische Daten (EN60436) Produkttyp: Geschirrspülmaschine Installationstyp: Unterbau Abmessungen: 60 x 82 x 58 cm Energieeffizienzklasse: B Reinigungsleistungsindex: 37,9 Trocknungsleistungsindex: 1,065 Energieverbrauch pro Zyklus: 0,664 kWh Wasserverbrauch pro Zyklus: 9,5 Liter Programmdauer: 3:40 (h:min) Luftschallemission: 42 dB(A)
- Page 43: Link zur EU-Produktdatenbank EPREL Der QR-Code auf der Energieverbrauchskennzeichnung des Geräts enthält einen Weblink zur Registrierung des Geräts in der EPREL-Datenbank der EU. Bewahren Sie die Energieverbrauchskennzeichnung zusammen mit der Bedienungsanleitung sicher auf. Produktkennziffer auf dem Typenschild des Geräts bieten Informationen über die Leistung und den Stromverbrauch in der EPREL-Datenbank. Hinweise zum Umweltschutz: Recyceln Sie mit dem Symbol gekennzeichnete Materialien. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertstoff- oder Recyclinghof abgegeben werden. Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln, die mit dem Symbol gekennzeichnet sind. Das Gerät darf nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt werden. Wer Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt, ist verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen.
- Page 44: Altgeräte, die kleiner als 25 cm sind, müssen unentgeltlich zurückgenommen werden. Die IKEA-Garantie gilt für 5 Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Ein Original des Einkaufsbelegs ist erforderlich als Kaufnachweis. Die Garantie deckt Gerätefehler aufgrund fehlerhafter Konstruktion oder Materialfehler ab. Die Garantie gilt nur für den Hausgebrauch des Geräts. Kosten für Reparatur, Ersatzteile und Arbeitskosten werden innerhalb der Garantiezeit übernommen. Die Garantie deckt keine Schäden durch chemische Reaktionen, Rost oder Wasserschäden ab. Reparaturen, die nicht von autorisierten Partnern durchgeführt wurden, sind nicht abgedeckt. Transportschäden während des Kunden-Transportes sind nicht von der Garantie gedeckt. Normale Abnutzung und vorsätzliche Schäden sind von der Garantie ausgeschlossen.
- Page 45: Diese Einschränkung gilt nicht für fehlerfreie Arbeiten, die von einem qualifizierten Fachmann unter Verwendung unserer Originalteile durchgeführt werden. Die nachstehenden Teile sind nach Auslaufen des Modells noch 10 Jahre verfügbar: Türscharnier und Dichtungen, sonstige Dichtungen, Sprüharme, Abwasserfilter, Einschubgestelle und Kunststoffzubehörteile. Die IKEA-Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, die örtliche Anforderungen abdecken oder übertreffen. Für Geräte, die in einem EU-Land gekauft und in ein anderes Land mitgenommen werden, wird der Kundendienst gemäß der Garantierichtlinien im neuen Land übernommen. Bevor Sie uns anrufen, sollten Sie sich vergewissern, dass Sie sowohl die IKEA-Artikelnummer als auch die Seriennummer des Geräts zur Hand haben. Bitte zögern Sie nicht, sich mit dem IKEA-Kundendienst in Verbindung zu setzen, um eine Reparaturanfrage im Rahmen dieser Garantie zu stellen. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf! Dieser dient als Kaufnachweis und ist für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen erforderlich. Um zu gewährleisten, dass wir Ihnen die bestmögliche Unterstützung bieten, lesen Sie bitte die Montageanleitung und/oder den Abschnitt Bedienungsanleitung in diesem Handbuch aufmerksam durch. Die nachstehenden Teile sind nach Auslaufen des Modells noch 7 Jahre verfügbar: Motor; Umwälz- und Ablasspumpe; Heizer und Heizelemente.
- Page 46: Sommaire Informations de sécurité Utilisation quotidienne Consignes de sécurité Conseils et astuces Description du produit Entretien et nettoyage Bandeau de commande Dépannage Programmes Fonctions Avant l’utilisation, lisez attentivement les instructions fournies. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien de l’appareil sans surveillance. Gardez tous les emballages hors de portée des enfants et éliminez-les de manière appropriée. Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou autre utilisation similaire. Les enfants âgés de 3 à 8 ans et les personnes souffrant de handicaps très étendus doivent être tenus à l’écart, sauf s’ils sont surveillés en permanence. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. La pression d’eau de service doit être comprise entre 0,4 et 10 bar (MPa). Respectez le nombre maximal de 16 couverts. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien qualifié. Maintenez les ouvertures de ventilation de l’appareil dégagées de toute obstruction.
- Page 47: Placez les couverts dans le panier à couverts avec les extrémités pointues vers le bas. N’utilisez pas de jet d’eau à haute pression ni de vapeur pour nettoyer l’appareil. Si l’appareil comporte des ouvertures de ventilation à la base, celles-ci ne doivent pas être recouvertes. Ne laissez pas l’appareil avec la porte ouverte sans surveillance. Avant toute opération de maintenance, éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur. L’appareil doit être raccordé au réseau d’eau à l’aide des nouveaux tuyaux fournis. L’appareil doit être connecté à la terre. Ne branchez l’appareil sur le secteur qu’une fois l’installation terminée. Retirez tous les emballages et les boulons de transport. Ne pas utiliser de tuyaux non utilisés depuis longtemps lors de travaux de réparation.
- Page 48: Laissez l’eau couler jusqu’à ce qu’elle soit propre et claire. Ne buvez pas et ne jouez pas avec l’eau de l’appareil. Assurez-vous de l’absence de fuites d’eau visibles pendant et après la première utilisation de l’appareil. Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif. Gardez-le hors de la portée des enfants. Ne retirez pas la vaisselle de l’appareil tant que le programme n’est pas terminé. L’appareil peut dégager de la vapeur chaude si vous ouvrez la porte pendant qu’un programme fonctionne. Pour faire réparer l’appareil, contactez un centre de service agréé. Débranchez l’appareil de l’alimentation secteur avant de le jeter. Ne pas s’asseoir ni monter sur la porte ouverte. N’utilisez jamais de savon, de détergent à lessive ou de détergent pour le lavage à la main dans votre lave-vaisselle.
- Page 49: Description du produit Tuyau intérieur Distributeur de produit de rinçage Porte-couverts Bouchon en caoutchouc Réservoir de sel Panier supérieur Bras gicleur supérieur Porte-tasses Distributeur de détergent Bras gicleur inférieur Ensemble filtre Panier inférieur
- Page 50: Bandeau de commande Bouton marche/arrêt Boutons de programme Demi-charge Bouton Délai +/- Bouton de sécurité enfants Bouton de démarrage/pause Boutons de fonction (Vitesse turbo +/Séchage supplémentaire/Ouverture automatique de la porte) Écran LED Voyants Voyant de produit de rinçage. Il est toujours allumé lorsque le distributeur de produit de rinçage doit être rempli. Voyant de sel. Il est toujours allumé lorsque le réservoir de sel doit être rempli. Voyant de sécurité enfants. Il s’allume lorsque la fonction de sécurité enfants est activée. Voyant du panier supérieur. Si cette option est sélectionnée, seule la vaisselle du panier supérieur est lavée. Voyant du robinet d’eau. S’il est allumé, le robinet d’eau n’est pas ouvert. Voyant du panier inférieur. Si cette option est sélectionnée, seule la vaisselle du panier inférieur est lavée.
- Page 51: Programmes Degré de saleté/Type de charge Phases du programme Options Prélavage (45 °C) Lavage automatique (55 à 65 °C) Le programme s’adapte à tous les degrés de saleté. Ouverture automatique de la porte Démarrage différé Rinçage (Auto)
- Page 52: Valeurs de consommation Consommation d’énergie et d’eau pour différents programmes. Le programme ÉCO est le plus efficace en matière de consommation combinée d’énergie et d’eau. Le lavage à la main consomme généralement plus d’énergie et d’eau que le lave-vaisselle domestique. Les valeurs pour les programmes autres que le programme ÉCO sont indicatives. Sécurité enfants : verrouillage des boutons du bandeau de commande. Il n’est pas possible d’activer ou de désactiver des options pendant un programme. L’activation des fonctions peut influencer la consommation d’eau et d’électricité. Le voyant correspondant à une fonction non applicable reste éteint ou clignote. Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons, appuyer sur le bouton de sécurité enfants pendant 3 secondes.
- Page 53: Comment désactiver la fonction d’ouverture automatique des portes Cette fonction améliore les performances de séchage tout en réduisant la consommation d’énergie. L’adoucisseur d’eau doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre localité. Il est important de bien régler l’adoucisseur d’eau pour garantir de bons résultats de lavage. L’adoucisseur d’eau élimine les minéraux de l’alimentation en eau qui auraient un effet néfaste sur les résultats de lavage et sur l’appareil. Le produit de rinçage permet de sécher la vaisselle sans laisser de traces ni de taches. Pour des performances de séchage optimales, utilisez toujours du produit de rinçage. Lorsque le distributeur du produit de rinçage est vide, le voyant du produit de rinçage s’allume pour vous rappeler de le remplir. Il est possible de régler la quantité de produit de rinçage dispensée entre le niveau « d1 » et le niveau « d5 ». Le réglage d’usine est d3.
- Page 54: Comment régler le niveau du produit de rinçage Fermez la porte et allumez l’appareil. Plus le chiffre est élevé, plus l’appareil utilise de produit de rinçage. Appuyez sur le bouton marche pendant plus de 5 secondes pour accéder au réglage du niveau du produit de rinçage. Attendez 5 secondes ou appuyez sur le bouton marche/arrêt pour confirmer le réglage et sortir. Avant la première utilisation Assurez-vous que le niveau actuel de l’adoucisseur d’eau correspond à la dureté de l’eau. Remplissez le réservoir de sel. Remplissez le distributeur de produit de rinçage. Démarrez un programme pour éliminer les résidus de traitement qui peuvent encore se trouver à l’intérieur de l’appareil. Réservoir de sel Utilisez du gros sel conçu pour les lave-vaisselle uniquement. Fermez bien le bouchon du réservoir de sel. Le sel sert à recharger la résine dans l’adoucisseur d’eau pour assurer de bons résultats de lavage. Remplissez le réservoir de sel uniquement lorsque le voyant de sel s’allume.
- Page 55: Remplir le distributeur de produit de rinçage Remplissez le réservoir de produit de rinçage avec du produit de rinçage. Trouvez le distributeur de produit de rinçage à l’intérieur de la porte. Retirez le bouchon du réservoir du produit de rinçage en levant la poignée. Fermez le bouchon du réservoir du produit de rinçage en appuyant sur la poignée. Utilisation quotidienne Ouvrez le robinet d’eau. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour activer l’appareil. Ajoutez du détergent dans la plus grande cavité pour le lavage principal. Si le voyant de produit de rinçage est allumé, remplissez le distributeur de produit de rinçage. Utilisation du détergent Trouvez le distributeur de détergent à l’intérieur de la porte. Ouvrez le couvercle en le faisant glisser vers l’avant puis en le pressant vers le bas. Ouvrez le couvercle en faisant glisser le loquet vers la droite. Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage. Ouvrez le couvercle en poussant le loquet d’ouverture vers l’intérieur.
- Page 56: Fonction d’arrêt automatique Cette fonction permet de réduire la consommation d’énergie en désactivant automatiquement l’appareil lorsqu’il ne fonctionne pas. Démarrer un programme Ne retirez pas les paniers du lave-vaisselle avant la fin du cycle de lavage. Changement de programme en milieu de cycle Le programme ne peut être changé que s’il a été démarré sous peu. Démarrer un programme avec un démarrage différé Appuyez sur le bouton Délai - ou Délai + jusqu’à ce que le délai souhaité s’affiche sur l’écran LED. Avez-vous oublié d’ajouter de la vaisselle ? La vaisselle oubliée peut être ajoutée à tout moment avant que le distributeur de détergent ne s’ouvre. Ouverture de la porte pendant que l’appareil fonctionne L’ouverture de la porte arrête l’appareil et peut affecter la consommation d’énergie. Placement du panier supérieur Le panier supérieur peut être repositionné à différentes hauteurs pour permettre le stockage de plats de différentes tailles. Annulation du démarrage différé pendant le compte à rebours Lorsque vous annulez le démarrage différé, vous devez à nouveau définir le programme et les options. Assurez-vous qu’il y a du détergent dans le distributeur de détergent avant de lancer un nouveau programme. Tous les boutons seront inactifs, sauf le bouton marche/arrêt.
- Page 57: Pour relever le panier supérieur, il suffit de le soulever de chaque côté en son centre jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Tirez sur la tablette à tasses pour la plier. Lorsque le panier supérieur est verrouillé en position haute, les tablettes à tasses ne peuvent pas être repliées. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglage de chaque côté pour le dégager et l’abaisser en position basse. Les pointes du panier inférieur peuvent être repliées pour faire de la place pour des plats de plus grande taille. La tablette à tasses dans le panier supérieur peut être pliée pour faire de la place pour des plats de plus grande taille. Retirez les plus gros résidus de nourriture de la vaisselle et mettez-les à la poubelle. N’utilisez que du sel, du produit de rinçage et du détergent pour lave-vaisselle. Ne prérincez pas la vaisselle à la main. Choisissez le programme en fonction du type de charge et du niveau de saleté.
- Page 58: N’utilisez pas plus de détergent que recommandé. Avant de démarrer un programme, assurez-vous que les filtres sont propres et correctement installés. Vérifiez que le bouchon du réservoir de sel est bien fermé et que les bras gicleurs ne sont pas obstrués. Assurez-vous qu'il y a du sel pour lave-vaisselle et du produit de rinçage dans l’appareil. Les articles doivent être bien placés dans les paniers et le programme doit être applicable au type de charge et au niveau de saleté. Pour arrêter d’utiliser des tablettes tout-en-un, réglez l’adoucisseur d’eau sur le niveau le plus élevé. Déchargez les paniers en laissant la porte de l’appareil entrouverte pendant quelques minutes avant de retirer la vaisselle. Retirez d’abord les articles du panier inférieur, puis du panier supérieur. Utilisez l’appareil uniquement pour laver des articles qui passent au lave-vaisselle. Enlevez les restes de nourriture de la vaisselle avant de les charger dans l’appareil.
- Page 59: Exemples de chargements des paniers
- Page 60: Entretien et nettoyage Avant toute opération de maintenance, éteignez l’appareil et débranchez sa prise murale. Nettoyage des bras gicleurs Nous recommandons de nettoyer régulièrement les bras gicleurs supérieurs et inférieurs pour éviter qu’ils ne se bouchent. Des trous bouchés peuvent entraîner des résultats de lavage insatisfaisants. Vérifiez-les régulièrement et, si nécessaire, nettoyez-les. Nettoyage des filtres Rincez le filtre à l’eau courante pour éliminer les restes d’aliments les plus gros. Pour un nettoyage plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage souple. Nettoyage extérieur Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. N’utilisez que des détergents neutres. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons de nettoyage abrasifs ou de solvants.
- Page 61: Nettoyage intérieur Nettoyez soigneusement l’appareil, y compris le joint en caoutchouc de la porte, avec un chiffon doux et humide. Pour préserver les performances de votre appareil, utilisez au moins une fois par mois un produit de nettoyage spécialement conçu pour les lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits abrasifs, de tampons de nettoyage abrasifs, d’outils tranchants, de produits chimiques puissants, de récurants ou de solvants. L’utilisation régulière de programmes de courte durée peut entraîner une accumulation de graisse et de calcaire à l’intérieur de l’appareil. Utilisez des programmes de longue durée au moins deux fois par mois pour éviter une telle accumulation. Précaution contre le gel Veuillez prendre des mesures de protection contre le gel pour le lave-vaisselle en hiver. Après chaque cycle de lavage, coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle à la source. Vidangez l’eau du tuyau d’entrée et du robinet d’eau. Retirez le filtre au fond de la cuve et absorbez l’eau du puisard à l’aide d’une éponge. Déplacement de l’appareil Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le maintenir en position verticale. Il est recommandé d’effectuer un cycle de lavage avec le lave-vaisselle vide, puis de retirer la fiche de la prise électrique.
- Page 62: Problème Des bruits de cliquetis ou de cognement se font entendre à l’intérieur de l’appareil. La vaisselle n’est pas correctement disposée dans les paniers. Assurez-vous que les bras gicleurs peuvent tourner librement. L’appareil déclenche le disjoncteur. L’intensité en ampères est insuffisante pour alimenter simultanément tous les appareils en cours d’utilisation. Défaut électrique interne de l’appareil. Les résultats de lavage et de séchage ne sont pas satisfaisants. Utilisez des programmes de lavage plus intensifs. Nettoyez les bras gicleurs et le filtre. Des stries blanchâtres ou des couches bleutées apparaissent sur les verres et la vaisselle.
- Page 63: Problème Pour obtenir des résultats de séchage optimaux, activez l’option d’ouverture automatique de la porte. Le programme ne comporte pas de phase de séchage ou comporte une phase de séchage à basse température. La qualité du produit de rinçage peut en être la cause. La qualité des tablettes tout-en-un peut en être la cause. Ce n’est pas un défaut de l’appareil : il s’agit de l’humidité de l’air qui se condense sur les parois. Il y a une fuite dans le distributeur de produit de rinçage. Il y a trop de sel dans l’eau utilisée pour le lavage. Des couverts en argent et en acier inoxydable ont été placés ensemble. L’eau ne peut pas éliminer le détergent du distributeur. Le niveau de sel est faible, vérifiez le voyant de remplissage.
- Page 64: Codes d’erreurs En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affiche un code d’erreur. Le tableau suivant présente les codes d’erreurs possibles et leurs causes. E1 - Temps de prise d’eau plus long. Causes possibles : le robinet n’est pas ouvert, ou l’arrivée d’eau est insuffisante, ou la pression de l’eau est trop faible. E3 - La température requise n’est pas atteinte. Dysfonctionnement de l’élément chauffant. E4 - Débordement. Un élément du lave-vaisselle fuit. Ec - Panne du contrôleur du lavage. Panne de la carte de circuits imprimés ou du moteur. Ed - Échec de la communication entre la carte de circuits imprimés principale et la carte de circuits imprimés de l’affichage. L4 - Panne du moteur. AVERTISSEMENT ! En cas de débordement, coupez le robinet d’arrivée d’eau avant d’appeler un service d’assistance. Si la cuve de base est remplie d’eau en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, l’eau doit être éliminée avant de redémarrer le lave-vaisselle. Si une erreur ne peut être résolue, veuillez demander l’assistance d’un professionnel.
- Page 65: Informations techniques (EN60436) Type de produit : Lave-vaisselle Type d’installation : Encastrement bas Dimensions (L x H x P) : 60 x 82 x 58 cm Capacité nominale : 16 couverts Classe d’efficacité énergétique : B Consommation d’énergie par cycle : 0,664 kW h Consommation d’eau par cycle : 9,5 litres Durée du programme : 3:40 (h:min) Émission de bruit aérien : 42 dB (A) Le numéro de l’article et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique située sur le côté intérieur droit de la porte de l’appareil.
- Page 66: Lien vers la base de données EPREL de l’UE aux performances du produit dans la base de données EPREL de l’UE en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu avec le nom du modèle et le numéro du produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de l’appareil. Le code QR figurant sur l’étiquette énergétique fournie avec l’appareil fournit un lien Internet vers l’enregistrement de cet appareil dans la base de données EPREL de l’UE. Recyclez les matériaux portant le symbole avec les déchets ménagers. Retournez le produit à votre service de recyclage local ou contactez votre mairie. La garantie IKEA est valable pendant 5 ans à compter de la date d’achat, sauf disposition contraire de la législation nationale. La preuve d’achat originale est requise pour la garantie. La garantie couvre les défauts de l’appareil dus à des vices de matière ou de fabrication à compter de la date d’achat chez IKEA. Les réparations effectuées sous garantie ne prolongent pas la période de garantie de l’appareil. Les dommages occasionnés sciemment ou par négligence ne sont pas couverts par la garantie. Le prestataire de services IKEA fournira le service par le biais de ses propres opérations de service ou d’un réseau de partenaires de service autorisés.
- Page 67: Les cas où aucun défaut n’a pu être constaté lors de la visite d’un technicien. Les réparations qui ne sont pas effectuées par nos réparateurs désignés ou un partenaire contractuel autorisé. Les réparations consécutives à une installation inadéquate ou non conforme aux spécifications. L’utilisation de l’appareil dans un environnement non domestique. Les dommages occasionnés par ou durant le transport. Les frais liés à l’installation initiale de l’appareil IKEA. Le service après-vente dédié aux appareils IKEA. Les pièces suivantes seront disponibles pendant 7 ans après l’arrêt de la production de ce modèle. La garantie IKEA vous donne des droits légaux spécifiques. Pour les appareils achetés dans un pays européen et transportés dans un autre pays européen, les interventions seront effectuées dans le cadre des conditions de garantie normales.
- Page 68: Afin de vous fournir un service plus rapide, nous vous recommandons d’utiliser les numéros de téléphone spécifiques indiqués à la fin de ce manuel. Avant de nous appeler, assurez-vous que vous avez en main le numéro d’article IKEA et le numéro de série de l’appareil pour lequel vous avez besoin de notre aide. Conservez votre preuve d’achat. La preuve de votre achat est nécessaire pour l’application de la garantie. Notez que le reçu indique également le nom et le numéro de l’article IKEA pour chacun des appareils que vous avez achetés. Pour toute question supplémentaire non liée au service après-vente de vos appareils, veuillez contacter le centre d’appel du magasin IKEA le plus proche. Nous vous recommandons de lire attentivement toute la documentation fournie avec l’appareil avant de nous contacter.
- Page 69: Informazioni per la sicurezza Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. I bambini non devono eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione dell'apparecchio a carico dell'utente, senza un'adeguata supervisione. Conservare il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini e smaltirlo correttamente. L'apparecchio è destinato all'uso domestico e ad applicazioni simili. Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni e da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali solo se sorvegliate o istruite. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni e le persone con gravi disabilità devono essere tenuti a distanza, a meno che non siano continuamente sorvegliati. Non apportare modifiche alle specifiche dell'apparecchio. La pressione di esercizio dell'acqua deve essere compresa tra 0,4 e 10 bar (MPa). Rispettare la capacità massima corrispondente a 16 coperti. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico autorizzato.
- Page 70: Riporre le posate nell'apposito cestello, con le punte affilate rivolte verso il basso. Non lasciare incustodito l'apparecchio quando lo sportello è aperto. Non utilizzare getti d'acqua ad alta pressione e/o vapore per pulire l'apparecchio. L'apparecchio deve essere collegato alla rete idrica utilizzando i nuovi kit di tubi forniti in dotazione. Prima di procedere alla manutenzione, spegnere l'apparecchio e scollegare la spina dalla presa di alimentazione. Non tagliare, rimuovere o bypassare in nessun caso il polo di messa a terra. Questo apparecchio può essere installato unicamente da personale qualificato. Non installare o utilizzare l'apparecchio se è danneggiato. Assicurarsi che i parametri riportati sulla targa di identificazione dell'apparecchio siano compatibili con i valori elettrici nominali dell'alimentazione di rete. Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
- Page 71: Collegamento alla rete idrica Non sedersi o appoggiarsi sullo sportello aperto. I detersivi per lavastoviglie sono pericolosi. Attenersi alle istruzioni riportate sulla confezione. Utilizzare solo i detersivi e il tipo di brillantante raccomandati e specifici per le lavastoviglie automatiche. Non bere e non giocare con l'acqua contenuta nella lavastoviglie. Il detersivo per lavastoviglie è corrosivo! Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che non vi siano perdite visibili durante e dopo il primo utilizzo dell'apparecchio. Non rimuovere i piatti dalla lavastoviglie fino al termine del programma di lavaggio. AVVERTENZA! Tensione pericolosa. Per riparare l'apparecchio, contattare un centro assistenza autorizzato. Scollegare la spina dall'alimentazione di rete.
- Page 72: Nota: Per il collegamento all'acqua potabile, assicurarsi di utilizzare un dispositivo di sicurezza contro la contaminazione dell'acqua potabile dovuta al riflusso. Il prodotto deve essere costruito in modo da impedire il ritorno di acqua non potabile nella rete idrica. Si consiglia di far eseguire l'installazione, compresi i collegamenti di alimentazione idrica ed elettrica, e le riparazioni da un tecnico qualificato.
- Page 73: Pannello di controllo Pulsante di accensione/spegnimento Pulsante di selezione del programma Mezzo carico Pulsante di blocco per bambini Pulsante di avvio/pausa Display LED Indicatore del brillantante. Rimane acceso quando il contenitore del brillantante deve essere riempito. Indicatore del sale. Rimane acceso quando il contenitore del sale deve essere riempito. Indicatore di blocco per bambini. Si accende quando viene attivata la funzione di blocco per bambini.
- Page 74: Programmi Grado di sporco / Tipo di carico Fasi del programma Opzioni Prelavaggio (45 °C) Autolavaggio (55-65 °C) Risciacquo Apertura automatica dello sportello Modalità avvio ritardato Questo programma si adatta a tutti i gradi di sporco.
- Page 75: Valori dei consumi Consumo di energia (kWh/ciclo) Durata del consumo d'acqua (litri/ciclo) Il programma ECO è adatto per lavare stoviglie con un normale grado di sporco ed è anche il più efficiente in termini di consumo combinato di energia ed acqua. Una lavastoviglie domestica solitamente consuma meno energia e acqua rispetto al lavaggio a mano, purché venga utilizzata secondo le istruzioni del produttore. I valori riportati per i programmi diversi dal programma ECO sono puramente indicativi. Funzioni di accensione/spegnimento per prevenire attivazioni accidentali da parte dei bambini. Per bloccare o sbloccare i pulsanti sul pannello di controllo, premere il pulsante di blocco per bambini per 3 secondi. L'attivazione delle diverse funzioni può avere effetti sul consumo di acqua e di energia e sulla durata del programma di lavaggio. La funzione di apertura automatica dello sportello migliora le prestazioni di asciugatura offrendo un minore consumo di energia.
- Page 76: Come disattivare la funzione di apertura automatica dello sportello Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la lavastoviglie. L'indicatore di apertura automatica dello sportello è spento. Il decalcificatore deve essere regolato in base alla durezza dell'acqua nell'area di utilizzo. È importante impostare il decalcificatore al giusto livello, per garantire buoni risultati di lavaggio. La durezza dell'acqua viene misurata secondo le scale equivalenti. Impostare il giusto livello di durezza dell'acqua per mantenere attiva la funzione di notifica del livello del sale. Il brillantante favorisce una corretta asciugatura dei piatti, senza striature e macchie. Quando il contenitore del brillantante è vuoto, l'indicatore corrispondente si accende per avvisare che è necessario aggiungere il brillantante. È possibile impostare la quantità di brillantante rilasciata selezionando un livello tra d1 e d5.
- Page 77: Impostazione del livello del brillantante Più alto è il numero, maggiore è la quantità di brillantante rilasciata. Attivazione/Disattivazione del suono dei tasti Assicurarsi che l'attuale livello del decalcificatore sia adeguato alla durezza dell'acqua. Riempire il contenitore del sale. Riempire il contenitore del brillantante. Avviare un programma per rimuovere eventuali residui rimasti all'interno della lavastoviglie. Utilizzare unicamente sale grosso specifico per lavastoviglie. Il sale serve per ricaricare la resina nel decalcificatore e garantire buoni risultati di lavaggio. Riempire il contenitore del sale solo quando l'indicatore corrispondente si accende. Dopo aver riempito il contenitore del sale, avviare immediatamente un programma per evitare il rischio di corrosione.
- Page 78: Riempimento del contenitore del brillantante Individuare il contenitore del brillantante sul lato interno dello sportello. Fare attenzione a non riempirlo eccessivamente. Rimuovere il tappo del serbatoio del brillantante sollevando la maniglia. Chiudere il tappo del serbatoio del brillantante premendolo verso il basso. Uso quotidiano Aprire il rubinetto dell'acqua. Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la lavastoviglie. Aggiungere il detersivo nella vaschetta più grande per il lavaggio principale. Se l'indicatore del brillantante è acceso, riempire il contenitore del brillantante. Uso del detersivo Chiudere il coperchio facendolo scorrere in avanti, quindi spingerlo verso il basso. Individuare la vaschetta del detersivo sul lato interno dello sportello. Aprire il coperchio in uno dei modi seguenti, a seconda del prodotto.
- Page 79: Funzione di spegnimento automatico Questa funzione riduce il consumo di energia, spegnendo automaticamente la lavastoviglie quando non viene utilizzata. Cancellazione di un programma Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere la lavastoviglie. Avvio di un programma Non rimuovere i cestelli dalla lavastoviglie prima del completamento del ciclo di lavaggio. Fine di un programma Premere il pulsante di accensione/spegnimento o attendere l'attivazione della funzione di arresto automatica per spegnere automaticamente l'apparecchio. Modifica del programma a metà ciclo Un programma può essere modificato solo se è iniziato da poco tempo. Avvio ritardato di un programma Chiudere lo sportello della lavastoviglie e impostare un programma. Apertura dello sportello mentre la lavastoviglie è in funzione La lavastoviglie si arresta se si apre lo sportello durante l'esecuzione di un programma. Dimenticato di aggiungere un piatto? È possibile aggiungere i piatti dimenticati in qualsiasi momento prima dell'apertura della vaschetta del detersivo. Cancellazione della funzione di avvio ritardato Se la funzione di avvio ritardato viene cancellata, sarà necessario impostare nuovamente il programma e le relative opzioni. Assicurarsi che vi sia il detersivo nella vaschetta prima di avviare un nuovo programma.
- Page 80: Posizionamento del cestello superiore Il cestello superiore può essere posizionato a diverse altezze. Il ripiano per tazze nel cestello superiore può essere ripiegato per liberare più spazio. Per sollevare il cestello superiore, afferrarlo al centro di ciascun lato. Quando il cestello superiore viene bloccato nella posizione superiore, i ripiani delle tazze non possono essere richiusi. Per abbassare il cestello superiore, sollevare le maniglie di regolazione. La rastrelliera del cestello inferiore può essere ripiegata per fare più spazio. Selezionare il programma in funzione del tipo di carico e del grado di sporco. Rimuovere i residui di cibo dai piatti e gettarli nella spazzatura. Utilizzare esclusivamente sale, brillantante e detersivo per lavastoviglie.
- Page 81: Depositino sulle stoviglie, si raccomanda di verificare quanto segue: Utilizzare il detersivo in pastiglie solo quando si eseguono i programmi più lunghi. I filtri siano puliti e installati correttamente. Utilizzare solo la quantità di detersivo necessaria. Il coperchio del contenitore del sale sia ben chiuso. I bracci irroratori non siano intasati. Nella lavastoviglie vi siano sale e brillantante nella quantità necessaria. Cosa fare se si desidera smettere di utilizzare il detersivo in pastiglie. Assicurarsi che i contenitori del sale e del brillantante siano pieni. Per ottenere migliori risultati di asciugatura, lasciare socchiuso lo sportello della lavastoviglie alcuni minuti prima di rimuovere i piatti. Utilizzare la lavastoviglie per lavare unicamente oggetti compatibili.
- Page 82: Esempi di caricamento del cestello
- Page 83: Manutenzione e pulizia Prima di procedere Avvertenza! Pulizia dei bracci irroratori Si raccomanda di pulire regolarmente il braccio irroratore superiore e inferiore per evitare possibili ostruzioni. I filtri sporchi e i bracci irroratori eventualmente intasati riducono l'efficienza del lavaggio. Controllarli regolarmente e pulirli, se necessario. Pulizia dei filtri Risciacquare il filtro sotto l'acqua corrente per rimuovere i resti di cibo più grandi. Utilizzare un oggetto appuntito sottile per rimuovere lo sporco dai fori dei bracci irroratori. Pulizia esterna Pulire l'apparecchio con un panno umido e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri.
- Page 84: Pulizia interna Pulire accuratamente la lavastoviglie, comprese le guarnizioni in gomma dello sportello, con un panno morbido e umido. Per garantire sempre le massime prestazioni, utilizzare un prodotto detergente specifico per lavastoviglie almeno una volta al mese. Non utilizzare spugne o prodotti abrasivi, utensili appuntiti, prodotti chimici aggressivi, pagliette o solventi. Se si eseguono abitualmente programmi di lavaggio brevi, il grasso e il calcare possono accumularsi all'interno della lavastoviglie. Eseguire i programmi di lavaggio più lunghi almeno due volte al mese per evitare questo problema. Prevenzione del gelo In inverno, adottare misure di protezione dal gelo per la lavastoviglie. Scollegare la lavastoviglie dall’alimentazione elettrica. Chiudere l'alimentazione dell'acqua e scollegare il tubo di ingresso dell'acqua dalla valvola dell'acqua. Rimuovere il filtro nella base del tubo e utilizzare una spugna per assorbire l'acqua rimasta nel pozzetto. Inutilizzo prolungato Si raccomanda di eseguire un ciclo di lavaggio con la lavastoviglie vuota, quindi estrarre la spina dalla presa. Lasciare lo sportello della lavastoviglie leggermente aperto per prevenire la formazione di odori.
- Page 85: Problema: La lavastoviglie fa scattare l'interruttore automatico. Causa possibile e soluzione: L'amperaggio non è sufficiente per alimentare contemporaneamente tutte le apparecchiature in uso. Causa possibile e soluzione: Guasto elettrico interno della lavastoviglie. Contattare il centro assistenza autorizzato. Problema: I risultati di lavaggio e asciugatura non sono soddisfacenti. Causa possibile e soluzione: Utilizzare programmi di lavaggio più potenti. Causa possibile e soluzione: Pulire gli ugelli dei bracci irroratori e il filtro. Scarsi risultati di lavaggio: Le stoviglie sono state lasciate troppo a lungo all'interno della lavastoviglie chiusa. Scarsi risultati di asciugatura: Potrebbe essere necessario asciugare gli oggetti in plastica con un panno asciutto. Piatti e bicchieri sono ricoperti da striature bianche o da uno strato blu: È stata utilizzata una quantità eccessiva di brillantante. L'interno della lavastoviglie è bagnato: Non si tratta di un difetto della lavastoviglie, ma è una conseguenza della condensa generata dall'umidità presente nell'aria.
- Page 86: Problema Causa possibile e soluzione Utilizzare unicamente detersivi specifici per lavastoviglie. Il contenitore del brillantante presenta una perdita. Contattare il centro assistenza autorizzato. Durante il lavaggio si forma una insolita schiuma. L'acqua utilizzata per il lavaggio contiene una concentrazione di sale troppo elevata. Posate in argento e in acciaio inox sono state posizionate assieme all'interno della lavastoviglie. Sui coltelli sono visibili tracce di ruggine. La pastiglia di detersivo si è attaccata al contenitore e il detersivo non è stato lavato via completamente con l'acqua. L'acqua non riesce a raggiungere il detersivo nell'apposito contenitore. Assicurarsi che gli oggetti posizionati nei cestelli non impediscano la normale apertura del coperchio della vaschetta del detersivo. All'interno della lavastoviglie si formano cattivi odori.
- Page 87: Codici errore In caso di malfunzionamento, la lavastoviglie visualizza un errore. La tabella seguente mostra i possibili codici errore e le relative cause. E1: Tempo di ingresso dell'acqua troppo lungo. Il rubinetto non è aperto, l'ingresso dell'acqua è ostruito o la pressione dell'acqua è troppo bassa. E3: Non viene raggiunta la temperatura richiesta. Malfunzionamento dell'elemento riscaldante. E4: Un elemento della lavastoviglie perde. Guasto al sistema di controllo del lavaggio. L4: Anomalia del motore. In caso di fuoriuscita, spegnere l'alimentazione principale dell'acqua prima di contattare l'assistenza. Se c'è dell'acqua nella vasca principale a causa di un riempimento eccessivo o di una piccola perdita, l'acqua deve essere rimossa prima di riavviare la lavastoviglie. In caso di errore non risolvibile, richiedere l'assistenza di un professionista.
- Page 88: Informazioni tecniche (EN60436) Nome del fornitore: IKEA of Sweden AB Tipo di prodotto: Lavastoviglie Tipo di installazione: A incasso sotto il piano di lavoro Dimensioni (L x A x P): 60 x 82 x 58 cm Capacità nominale: 16 coperti Classe di efficienza energetica: B Consumo di energia per ciclo: 0,664 kWh Consumo di acqua per ciclo: 9,5 litri Durata del programma: 3:40 (ore:min) Emissioni di rumore aereo: 42 dB (A)
- Page 89: Link al database EPREL dell'UE È possibile ottenere informazioni relative alle prestazioni del prodotto nel database EPREL dell'UE accedendo al link e riportando il nome del modello e il numero di prodotto. Consigli per la salvaguardia dell'ambiente Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti. Riciclare i materiali contrassegnati con il simbolo. Garanzia Ikea La presente garanzia è valida per 5 anni a partire dalla data di acquisto. È necessario esibire lo scontrino originale come documento comprovante l'acquisto. Cosa non è coperto dalla garanzia? Normale usura e danni provocati deliberatamente o dalla mancata osservanza delle istruzioni di funzionamento. Cosa copre questa garanzia? La garanzia copre i difetti dell'apparecchio causati da vizi di fabbricazione a partire dalla data di acquisto. Chi fornisce il servizio? Il fornitore di servizi IKEA fornirà questo servizio attraverso il proprio servizio assistenza o una rete di partner autorizzati. Danni a parti non funzionali e decorative Danni accidentali causati da corpi o sostanze estranee non sono coperti dalla garanzia. Come interverrà IKEA per risolvere il problema? Il fornitore di servizi nominato da IKEA esaminerà il prodotto e deciderà se è coperto dalla garanzia.
- Page 90: Riparazioni necessarie in seguito all'installazione generale di una cucina IKEA. Collegamenti alla linea elettrica, idrica e al gas devono essere eseguiti da un tecnico dell'assistenza autorizzato. Danni derivanti dal trasporto non saranno coperti se il prodotto è trasportato dal cliente. Costi inerenti la prima installazione devono essere chiariti con il manuale dell'utente. I pezzi di ricambio saranno disponibili per 7 anni dopo la messa fuori produzione dell'apparecchio. La garanzia IKEA definisce diritti legali specifici che non limitano i diritti del consumatore. Per ordinare i pezzi di ricambio, contattare il servizio post-vendita IKEA. I servizi saranno forniti in base alle condizioni di garanzia applicabili nel nuovo paese. Assicurarsi di avere il codice prodotto IKEA e il numero di serie prima di contattare l'assistenza. Il servizio assistenza non fornirà chiarimenti in merito a installazioni non conformi.
- Page 91: Conservare lo scontrino fiscale. Lo scontrino vale come prova di acquisto ed è necessario esibirlo affinché la garanzia sia valida. Sullo scontrino sono riportati anche il nome e il codice prodotto IKEA per ogni apparecchio acquistato. Avete bisogno di ulteriore aiuto? Per ulteriori domande non inerenti all'assistenza degli elettrodomestici, contattare il call center del punto vendita IKEA più vicino. Vi preghiamo di leggere attentamente la documentazione tecnica relativa all'apparecchio prima di contattarci.
- Page 92: Oplysninger om sikkerhed Før installation og brug af apparatet bedes du læse den medfølgende brugsanvisning omhyggeligt. Generelt om sikkerhed, der skyldes forkert installation eller brug. Apparatet er beregnet til husholdningsbrug eller lignende anvendelser. Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og opefter og af personer med nedsatte evner, hvis de er under opsyn. Børn i alderen 3-8 år må ikke komme i nærheden af opvaskemaskinen, medmindre de er under konstant overvågning. Børn under 3 år må ikke komme i nærheden af apparatet, medmindre de er under konstant opsyn. Lad ikke børn lege med apparatet. Sørg for at holde ventilationsåbninger på apparatet fri for forhindringer. Hold børn og kæledyr væk fra apparatet, når lågen er åben. Børn må ikke rengøre eller udføre vedligeholdelse på apparatet uden opsyn.
- Page 93: Lad ikke lågen til opvaskemaskinen være åben uden opsyn for at undgå at træde på lågen ved et uheld. Før der foretages vedligeholdelse, skal opvaskemaskinen slukkes, og stikket trækkes ud af stikkontakten. Brug ikke vand under højt tryk og/eller damp til at rengøre opvaskemaskinen. Opvaskemaskinen skal tilsluttes vandforsyningen med de nye medfølgende slangesæt. Brug altid en korrekt installeret og stødsikker stikkontakt. Installer ikke, og brug ikke opvaskemaskinen på steder med en temperatur på under 0 °C. Følg installationsvejledningen, der fulgte med apparatet. Kontrollér, at opvaskemaskinen er installeret under og ved siden af sikre strukturer. Lad vandet løbe, indtil det er rent og klart før tilslutning til nye rør. Kontrollér, at der ikke er synlige vandlækager under og efter første brug af opvaskemaskinen.
- Page 94: Anbring ikke brændbare produkter eller genstande, der er fugtet med brændbare produkter, i eller i nærheden af apparatet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis apparatet skal repareres. Brug kun originale reservedele. Luk straks for vandet, hvis vandtilløbet er beskadiget, og træk stikket ud af stikkontakten. Tag opvaskemaskinens stik ud af stikkontakten. Klip ledningen af og smid den væk. Fjern døren for at forhindre, at børn og husdyr kan blive lukket inde i apparatet. Når du slutter til drikkevandshanen, skal du sikre, at du slutter opvaskemaskinen ved hjælp af et sikkerhedsudstyr, der beskytter mod forurening af drikkevand. Brug ikke apparatet, før det er installeret i en indbygningsstruktur. Opvaskemidler er farlige. Følg sikkerhedsanvisningerne på opvaskemidlets emballage.
- Page 95: Beskrivelse af produktet Indvendigt rør Beholder til afspændingsmiddel Bestikhylde Gummihætte Beholder til filtersalt Beholder til opvaskemiddel Øverste spulearm Nederste spulearm Filteranlæg
- Page 96: Kontrolpanel Afbryder Knap til forsinkelse +/- Knap til børnelås Programknapper Halvfuld Knappen start/pause Funktionsknapper (Turbohastighed+/Ekstra tørring/ Automatisk åbning af dør) LED-display Kontrollamper
- Page 97: Programmer Grad af tilsmudsning/opvasketype Programfaser Forskyl (45 °C) Ekstra funktioner Programmet tilpasses til alle grader af tilsmudsning. Automatisk opvask (55-65 ℃) Klarskyl Automatisk åbning af låge Udskydelse af start Service, bestik, gryder og pander
- Page 98: Forbrug af vand og energi varierer afhængigt af vandtryk, temperatur og ekstra funktioner. Programmet ECO er det mest effektive til almindeligt snavset service og vurderer overensstemmelse med EU's krav. Opvaskemaskinen bruger normalt mindre energi og vand end håndvask, når den bruges korrekt. De oplyste programværdier er vejledende, undtagen for programmet ØKO. Tryk og hold på knappen til børnelåsen for at låse eller oplåse kontrolpanelet. Ekstra funktioner kan ikke aktiveres under programkørsel. Automatisk åbning af låge forbedrer tørreresultatet med mindre energiforbrug. Aktivering af ekstra funktioner kan påvirke vand- og energiforbrug samt programvarighed. Børnelåsen forhindrer børn i at starte opvaskemaskinen ved at trykke på knapperne. Kontrollampen for automatisk åbning af låge slukkes, når funktionen deaktiveres.
- Page 99: Indstillinger Afkalkningsanlægget skal indstilles efter vandhårdheden i dit lokalområde. Det er vigtigt at indstille afkalkningsanlægget til det rigtige niveau for at sikre gode opvaskeresultater. Afspændingsmidlet medvirker til, at service tørrer uden striber og pletter. Multitabs med salt er ikke effektive nok til at blødgøre hårdt vand. Kontrollampen for afspændingsmiddel lyser for at minde dig om, at der skal påfyldes afspændingsmiddel. Det er muligt at indstille den tilsatte dosering af afspændingsmiddel mellem niveau d1 (minimumsdosering) og niveau d5 (maksimumsdosering). Fabriksindstillingen for afkalkningsanlægget er d3. Indstillingen for afspændingsmiddel skifter i rækkefølge: d3->d4->d5->d1->d2->d3. Ved hver påfyldning bruges yderligere 2,0 l vand. Energiforbruget øges med 0,02 kWh, og programmet forlænges med 4 minutter.
- Page 100: Jo højere tallet er, jo mere afspændingsmiddel bruger opvaskemaskinen. Tryk og hold på knapperne AUTOMATISK i 3 sekunder for at slå lyden ved tastetryk til eller fra. Kontrollér, at det aktuelle niveau på afkalkningsanlægget passer til hårdheden i vandet. Påfyld salt og afspændingsmiddel før første brug. Start et program for at fjerne eventuelle rester fra produktionen af opvaskemaskinen. Brug kun groft salt beregnet til opvaskemaskiner. Saltet bruges til at regenerere harpiksen i afkalkningsanlægget. Skru låget til beholderen til salt stramt på igen. Påfyld kun salt, når kontrollampen for salt lyser. Start et program straks efter påfyldning af salt for at undgå tæring.
- Page 101: Påfyldning af afspændingsmiddel Find beholderen til afspændingsmiddel på indersiden af lågen. Vær forsigtig med ikke at fylde beholderen for meget. Luk hætten til beholderen til afspændingsmiddel ved at trykke ned på hætten. Daglig brug Åbn vandhanen. Tryk på afbryderknappen for at tænde opvaskemaskinen. Påfyld salt, hvis kontrollampen for salt lyser. Påfyld afspændingsmiddel, hvis kontrollampen for afspændingsmiddel lyser. Vælg og start det korrekte program efter typen af opvask og graden af tilsmudsning. Brug af opvaskemiddel Find beholderen til opvaskemiddel på indersiden af lågen. Luk låget ved at skubbe det fremad og derefter trykke det ned. Åbn låget på en af følgende måder, afhængigt af produktet.
- Page 102: Funktionen automatisk slukning reducerer energiforbruget ved automatisk at slukke opvaskemaskinen, når den ikke er i drift. Tryk på afbryderknappen for at slukke opvaskemaskinen. Kontrollér, at der er opvaskemiddel i beholderen til opvaskemiddel, før du starter et nyt program. Displayet viser 0:00, når programmet er afsluttet. Der kan kun skiftes program, hvis det kun har været aktiveret i en kort periode. Glemt service kan lægges i opvaskemaskinen når som helst, før opvaskemidlet tilsættes. Opvaskemaskinen stopper, når lågen åbnes under en opvask. Overkurven kan indstilles i højden for at give mulighed for at lægge service af forskellig størrelse i kurven. Tryk på knappen Start/pause for at sætte programmet på pause. Luk vandhanen, når du er færdig med opvasken.
- Page 103: Bemærk: Hylderne til kopper kan ikke foldes tilbage. Overkurven sænkes ved at løfte justeringshåndtagene på hver side for at frigøre kurven. Stavindsatserne i underkurven kan klappes ned for at give plads til større service. Hylden til kopper i overkurven kan foldes op for at give plads til større service. Vi anbefaler at bruge almindeligt opvaskemiddel, afspændingsmiddel og salt separat i områder med hårdt vand. Kør mindst en gang om måneden et program i opvaskemaskinen med et rengøringsmiddel, der er specielt egnet til opvaskemaskiner. Skrab større madrester på tallerkenerne af i affaldsspanden. Opvasketabletter opløses ikke fuldstændigt på korte programmer. Vælg program i henhold til opvasketype og graden af tilsmudsning. Brug kun salt, afspændingsmiddel og opvaskemiddel, der er beregnet til opvaskemaskiner.
- Page 104: Aktivér advarslen om påfyldning af afspændingsmiddel. Kontrollér følgende før du starter et program: filtrene er rene og korrekt installeret, låget til saltbeholderen er skruet stramt til, og spulearmene er ikke tilstoppede. Der er påfyldt salt og afspændingsmiddel, medmindre du bruger multitabs. Brug kun opvaskemaskinen til genstande, der er egnet til maskinopvask. Læg ikke genstande af træ, aluminium, tin eller kobber i opvaskemaskinen. Tømning af kurve: fjern madrester fra genstandene og sæt genstande med fastbrændte madrester i blød i vand. Lad lågen stå lidt på klem i et par minutter, før du tager servicet ud for bedre tørring. Lad servicet køle af, før du tager det ud af opvaskemaskinen. Tøm underkurven, før du tømmer overkurven. Der kan stadig være vand på siderne og lågen til opvaskemaskinen, når programmet er afsluttet.
- Page 105: Eksempler på opfyldning af kurv
- Page 106: Rengøring og vedligeholdelse Før der foretages vedligeholdelse, skal apparatet slukkes, og stikket trækkes ud af stikkontakten. Vi anbefaler regelmæssig rengøring af øverste og nederste spulearm for at undgå tilstopning. Tilstoppede huller kan give utilfredsstillende opvaskeresultater. Snavsede filtre og tilstoppede spulearme kan give en dårlig opvask. Træk over- og underkurv ud. Hold møtrikken i midten af den øverste spulearm, og drej spulearmen med uret for at frigøre den. Drej filteret mod uret for at låse det op. Løft det derefter ud af opvaskemaskinen. Skyl den øverste og nederste spulearm under rindende vand. Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler.
- Page 107: Indvendig rengøring Rengør opvaskemaskinen omhyggeligt, herunder gummipakningen på lågen, med en blød, fugtig klud. Brug et rengøringsprodukt, der er beregnet specielt til opvaskemaskiner, mindst en gang om måneden for at opretholde maksimal ydeevne. Brug ikke slibende produkter, skuresvampe, skarpt værktøj, stærke kemikalier, gryderensere eller opløsningsmidler. Hyppig brug af korte programmer kan medføre ophobning af fedt og kalkbelægninger. Brug lange programmer mindst to gange om måneden for at undgå ophobning. Forholdsregler mod frost Træf beskyttelsesforholdsregler mod frost for opvaskemaskinen om vinteren. Afbryd strømmen til opvaskemaskinen ved strømkilden. Luk for vandet, og frakobl vandtilløbsrøret fra vandventilen. Tøm tilløbsrøret og vandventilen for vand. Fjern filteret i bunden af opvaskerummet, og tør vandet i bunden op med en svamp. Flytning af opvaskemaskinen Hvis opvaskemaskinen skal flyttes, skal den holdes i lodret stilling. Når opvaskemaskinen ikke bruges i lang tid, anbefales det at køre et opvaskeprogram med tom opvaskemaskine.
- Page 108: Problem: Opvaskemaskinen udløser fejlstrømsrelæet. Mulig årsag: Strømstyrken er ikke tilstrækkelig til antallet af apparater i brug. Mulig løsning: Kontrollér strømstyrken i stikkontakten og elmålerens kapacitet. Intern elektrisk fejl i opvaskemaskinen. Kontakt et autoriseret servicecenter. Problem: Opvask og tørring er ikke tilfredsstillende. Mulig løsning: Se Daglig brug, Råd og tips og afsnittet om opfyldning af kurve. Dårligt opvaskeresultat: Rengør hullerne i spulearme og filter. Dårlig tørring: Aktivér funktionen til ekstra tørring. Der er hvidlige striber eller et blåligt lag på glas og tallerkener. Servicet er vådt: Det skyldes fugtigheden i luften, der kondenseres på væggene.
- Page 109: Problem Mulig årsag og løsning Opvasketabletten har siddet fast i beholderen og er derfor ikke fuldstændig opløst af vandet. Vand kan ikke vaske opvaskemidlet væk fra beholderen. Kontrollér, at spulearmen ikke er blokeret eller tilstoppet. Kontrollér, at genstandene i kurvene ikke forhindrer åbningen af låget til beholderen til opvaskemiddel. Opvaskemaskinen lugter indvendigt. Niveauet for filtersalt er lavt. Kontrollér kontrollampen for genopfyldning. Brug filtersalt, og indstil afkalkningsanlægget, også selvom du bruger multitabs. Kalkaffejringer på servicet, opvaskerummet og indersiden af lågen. Hvis der fortsat er kalkaffejringer, skal du rengøre opvaskemaskinen med et rengøringsmiddel, der er specielt egnet til opvaskemaskiner. Opvaskemaskinen viser en fejlkode i tilfælde af en fejlfunktion. ADVARSEL! Hvis der forekommer overløb, skal du lukke for vandforsyningen, før du tilkalder en servicetekniker.
- Page 110: Tekniske oplysninger (EN60436) Produkttype: Opvaskemaskine Installationstype: Underbygget Mål (B x H x D): 60 x 82 x 58 cm Nominel kapacitet: 16 kuverter Energiklasse: B Energiforbrug pr. opvask: 0,664 kWh Vandforbrug pr. opvask: 9,5 liter Programvarighed: 3:40 (t:min) Udsendelse af luftbåren akustisk støj: 42 dB (A) Varenummer og serienummer findes på typeskiltet på opvaskemaskinens indvendige højre side.
- Page 111: Link til EU EPREL-databasen giver oplysninger om produktets ydeevne. QR-koden på energimærkaten indeholder et weblink til registrering i EU EPREL-databasen. Behold energimærkaten til reference sammen med brugervejledningen. Miljøhensyn inkluderer genbrug af materialer og korrekt bortskaffelse af elektriske apparater. IKEA's garanti gælder i 5 år fra købsdatoen, medmindre andet er angivet. Den originale kvittering er påkrævet som bevis for købet. Garantien dækker fejl på produktet, der skyldes materiale- eller produktionsfejl. Hvad er ikke dækket af garantien inkluderer normalt slid og skader forårsaget af forkert installation. IKEA's serviceudbyder yder service gennem autoriserede servicepartnere. Udskiftede dele tilfalder IKEA, og omkostninger til reparationer dækkes inden for garantiperioden.
- Page 112: Brugen af produktet uden for almindelig husholdningsbrug, dvs. til professionel brug. Transportskader. IKEA er ikke ansvarlig for skader, der kan opstå under transporten, hvis en kunde transporterer produktet til sin bopæl eller til en anden adresse. De installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat. Tilgængelighed af reservedele. Følgende dele kan fås i 7 år, efter at modellen er udgået: motor, cirkulations- og aftapningspumpe, varmeelementer, rør og tilhørende udstyr. Kontakt IKEA’s eftersalgsservice, hvis du skal bestille reservedele. IKEA's garanti giver dig bestemte juridiske rettigheder, der dækker eller går ud over lokale krav. Vi anbefaler, at du bruger telefonnumrene bagerst i vejledningen, så vi kan give dig en hurtigere service. GEM KØBSKVITTERINGEN! Den er dit bevis på købet og er nødvendig for garantiens gyldighed. Eftersalgsservice for IKEA's apparater: Du kan altid kontakte IKEA's eftersalgsservice for at anmode om service under garantien. Har du brug for ekstra hjælp? Kontakt callcentret i vores nærmeste IKEA varehus, hvis du har yderligere spørgsmål.
- Page 113: Innhold Sikkerhetsinformasjon Les instruksjonene nøye før du installerer og bruker apparatet. Produsenten er ikke ansvarlig for personskader eller skader som følger av feil installasjon eller bruk. Oppbevar alltid instruksjonene på et trygt sted for fremtidige oppslag. Generelt om sikkerhet Dette apparatet er beregnet for bruk i hjem og lignende, inkludert gårdshus, kjøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbeidsplasser. Endre ikke spesifikasjonen for dette apparatet. Driftsvanntrykket må være mellom 0,4 (0,04) / 10 (1,0) bar (MPa). Sørg for at lufttilførselen i apparatets kabinett ikke blokkeres. Legg bestikket i bestikkurven med spisse kanter pekende ned. Sikkerhet for barn og utsatte personer Dette apparatet kan brukes av barn som er fylt 8 år og personer med reduserte evner, så lenge de er under tilsyn.
- Page 114: Ikke bruk vannspray med høyt trykk og/eller damp til å rengjøre apparatet. Apparatet skal tilkobles vannledninger ved å benytte det nye medfølgende slangesettet. Sørg for at elektriske komponenter ikke skades. Kun en kvalifisert person kan installere dette apparatet. Fjern all emballasje og fraktbolter. Ikke installer apparatet dersom temperaturen er under 0 °C. Sørg for at apparatet er installert under og ved siden av sikre strukturer. Vanninntakslangen har en sikkerhetsventil og en kappe med en indre strømkabel. Ikke bruk adaptere med flere stikkontakter eller skjøteledninger. Apparatet må jordes.
- Page 115: Avhending Advarsel! Farlig spenning. Dersom vanninntakslangen er skadet, må vannkranen umiddelbart stenges og frakobles hovedtilkoblingen til hoveduttaket. Advarsel! Risiko for personskade eller kvelning. Koble apparatet fra ledningsnettet. Kutt hovedledningen og kast den. Ta av døren for å hindre at barn og kjæledyr stenges inne i apparatet. Når du kobler til drikkevannet må du sørge for å bruke en sikkerhetsenhet som forhindrer tilbakeslag. Advarsel! Ikke bruk apparatet før det er installert i den innebygde strukturen. Vi anbefaler at installeringen utføres av en kvalifisert håndverker. Oppvaskmiddel er etsende! Oppbevar oppvaskmiddel utenfor rekkevidden til barn.
- Page 116: Produktbeskrivelse Innvendig rør Skyllemiddeldispenser Bestikkstativ Gummipropp Saltbeholder Øvre kurv Oppvaskmiddeldispenser Øvre sprayarm Nedre sprayarm Filterenhet Koppestativ Nedre kurv
- Page 117: Kontrollpanel På/av-knapp Knapp for forsinkelse +/- Barnelås-knapp Programknapper Halvfull lading Start/pause-knapp Funksjonsknapper (Turbo speed+ / Ekstra Tørking / Auto åpning av døren) LED-display Indikatorer
- Page 118: Programmer Grad av smuss / innholdstype Programfaser Alternativer Forvask (45 ℃) Autovask (55–65 ℃) Skylling Automatisk døråpning Forsinket start Tørking
- Page 119: Forbruksverdier Program Tilgjengelige funksjoner Programmets varighet (min) Vannforbruk (liter/syklus) Energiforbruk (kWh/syklus) ØKO-programmet er egnet for rengjøring av normalt tilsmusset servise. Oppvask av servise i en husholdningsoppvaskmaskin bruker normalt mindre energi og vann enn manuell oppvask. Verdiene som er oppgitt for andre programmer enn økoprogrammet, er kun veiledende. Automatisk døråpningsfunksjon forbedrer tørkeytelsen med mindre energiforbruk.
- Page 120: Innstillinger Avkalkningsmiddelet må justeres i henhold til vannets hardhet i ditt område. Det er viktig å angi riktig nivå for avkalkningsmiddelet for å sikre gode vaskeresultater. Avkalkningsmiddelet fjerner mineraler fra vannforsyningen, noe som har en ødeleggende effekt på vaskeresultatene og på apparatet. Vannets hardhet måles i ekvivalente skalaer. Varsel om tomt skyllemiddel. Skyllemiddelet hjelper med å tørke oppvasken uten striper og flekker. Bruk alltid skyllemiddel for best tørkeevne. Multi-tabletter som inneholder salt, er ikke effektive nok til avkalkning av hardt vann. Det er mulig å angi mengden skyllemiddel som brukes mellom nivåene «D1» (minste mengde) og «D5» (maksimal mengde). Fabrikkinnstillingen er d3.
- Page 121: Vent i 5 sekunder eller trykk på På/av-knappen for å bekrefte innstillingen og avslutte. Hold AUTO- og -knappen inne i 3 sekunder for å aktivere eller deaktivere tastelyden. Sørg for at gjeldende avkalkningsnivå samsvarer med hardheten til vannforsyningen. Fyll opp saltbeholderen. Fyll skyllemiddeldispenseren. Start et program for å fjerne rester som fremdeles kan være inne i apparatet. Bruk kun grovt salt som er beregnet på oppvaskmaskiner. Stram lokket godt på saltbeholderen. Fyll kun på salt når saltindikatoren lyser. Etter at du har fylt i saltbeholderen, starter du umiddelbart et program for å forhindre korrosjon.
- Page 122: Fylle skyllemiddeldispenseren med skyllemiddel. Ikke overfyll. Fjern lokket på skyllemiddelbeholderen ved å løfte håndtaket. Lukk lokket på skyllemiddelbeholderen ved å trykke det ned. Åpne vannkranen. Trykk på På/av-knappen for å aktivere apparatet. Dersom saltindikatoren er på, fylles saltbeholderen. Tilsett oppvaskmiddel i det større kammeret for hovedvasken. Dersom skyllemiddelindikatoren er på, fylles skyllemiddeldispenseren. Finn oppvaskmiddeldispenseren på innsiden av døren. Åpne lokket ved å skyve utløserlåsen mot høyre.
- Page 123: Auto av-funksjonen reduserer energiforbruket ved å automatisk deaktivere apparatet når det ikke er i bruk. Trykk på På/av-knappen for å deaktivere apparatet eller åpne døren for å stoppe programmet. Sørg for at det er oppvaskmiddel i oppvaskmiddeldispenseren før du starter et nytt program. Et program kan bare endres hvis det har vært i gang bare i en kort tid. Når programmet er fullført, viser skjermen 0:00, og alle knappene er inaktive unntatt På/av-knappen. Oppvask du har glemt kan legges i når som helst før vaskemiddeldispenseren åpnes. Åpning av døren mens apparatet er i drift stopper apparatet og kan påvirke energiforbruket. Den øvre kurven kan flyttes til forskjellige høyder for plassering av gjenstander med forskjellige størrelser. For å heve den øvre kurven, løft den i midten av hver side til kurven låses på plass. Dersom du avbryter den forsinkede starten, må du angi programmet og alternativene igjen.
- Page 124: Merk: Når den øvre kurven låses i øvre stilling, kan den senkes ved å løfte justeringshåndtakene på hver side. Justerbar nedre kurv: Piggene til den nedre kurven kan foldes sammen for å gi plass til større gjenstander. Justerbart koppstativ: Kopphyllen i den øvre kurven kan legges ned for å gi plass til større gjenstander. Generelt: Følgende tips sørger for optimale rengjørings- og tørkeresultater ved daglig bruk. Kast større matrester fra oppvasken i matavfallet. Ikke forvask oppvask manuelt. Sørg for at gjenstandene ikke berører hverandre når oppvasken legges i apparatet. Kjør apparatet med en apparatrengjører minst en gang i måneden. Oppvasktabletter oppløses ikke fullstendig ved korte programmer. Velg program i henhold til oppvasktype og smussgrad.
- Page 125: Fylle opp i kurvene Før et program startes, sørg for at filtrene er rene og riktig installert. Bruk kun apparatet til å vaske gjenstander som tåler oppvaskmaskin. Det er oppvaskmiddelsalt og skyllemiddel. Plasseringen til gjenstander i kurvene er riktig. Programmet er aktuelt for oppvasktypen og smussgraden. Fjern matrester fra oppvasken. Bløtgjør gjenstander med innbrent mat i vann. Plasser hule gjenstander med åpningen ned. For bedre tørkeresultater holdes apparatets dør på gløtt i noen minutter før du tar ut oppvasken.
- Page 126: Eksempler på lading av kurvene
- Page 127: Vedlikehold og rengjøring Rengjøring av sprayarmene Før vedlikehold må apparatet deaktiveres og støpselet kobles fra stikkontakten. Vi anbefaler å rengjøre de øvre og nedre sprayarmene regelmessig for å forhindre tilstopping. Skitne filtre og tette sprayarmer reduserer vaskeresultatene. For å løsne den øvre sprayarmen fra den øvre kurven, holder du mutteren i midtposisjonen og dreier sprayarmen med klokken. Skyll den øvre og nedre sprayarmen under rennende vann. Bruk et tynt pekeverktøy til å fjerne smusspartikler fra hullene i sprayarmene. Rengjør apparatet med en myk, fuktig klut. Bruk nøytrale rengjøringsmidler. Ikke bruk slipende produkter, slipende rengjøringsputer eller løsemidler.
- Page 128: For å opprettholde apparatets ytelse, benyttes et rengjøringsprodukt spesielt utformet for oppvaskmaskiner minst en gang i måneden. Ikke bruk slipende produkter, slipende rengjøringsputer, skarpe verktøy, sterke kjemikalier, skurekrem eller løsemidler. Hyppig bruk av korte programmer kan forårsake at fett og kalk bygges opp inne i apparatet. Kjør lange programmer minst to ganger i måneden for å forhindre oppbygging. Ta tiltak mot frost på oppvaskmaskinen om vinteren. Etter hver vaskesyklus bør du slå av strømmen til oppvaskmaskinen ved forsyningskilden. Slå av vanntilførselen og koble innløpsledningen fra vannventilen. Tøm vannet fra innløpsledningen og vannventilen. Hvis apparatet må flyttes, må du prøve å holde det i stående stilling. Det anbefales at du kjører en vaskesyklus med tom oppvaskmaskin før du trekker støpselet ut av kontakten.
- Page 129: Før første bruk, Daglig bruk eller Hint og tips for andre mulige årsaker. Hvis det oppstår et problem på apparatet, må du deaktivere og aktivere apparatet. Dårlige vaskeresultater kan skyldes rengjøring av sprayarmer og filter. Oppvasken har blitt liggende for lenge inne i et lukket apparat. Det anbefales å alltid benytte skyllemiddel, selv i kombinasjon med multi-tabletter. Dårlige tørkeresultater kan oppstå ved høy utslippsmengde av skyllemiddel. Det kan være hvite striper eller blåaktig lag på glass og tallerkener. Kvaliteten på skyllemiddelet kan være årsaken til flekker og tørre vanndråper. Apparatet kan være vått på innsiden på grunn av fuktighet i luften. Det er viktig å bruke et oppvaskmiddel som kun er for oppvaskmaskiner.
- Page 130: Problem Mulig årsak og løsning Saltnivået er lavt, kontroller påfyllingsindikatoren. Lokket til saltbeholderen er løst. Vannet ditt er hardt. Referer til «Avkalkingsmiddel». Bruk salt og avkalkingsmiddel selv ved bruk av multi-tabletter. Kalkrester på oppvasken, i karet og på dørens innside. Dersom det fremdeles forekommer kalkrester, må apparatet rengjøres med apparatrengjøring spesielt egnet for dette formålet. Feilkoder Hvis det oppstår en funksjonsfeil viser oppvaskmaskinen en feilkode. ADVARSEL! Hvis det oppstår overløp, må du slå av hovedvanntilførselen før du tilkaller service.
- Page 131: Teknisk informasjon (EN60436) Produkttype: Oppvaskmaskin Dimensjoner (B x H x D): 60 x 82 x 58 cm Nominell kapasitet: 16 kuverter Energieffektivitet: Klasse B Energiforbruk per syklus: 0,664 kWh Vannforbruk per syklus: 9,5 liter Programvarighet: 3:40 (t:min) Luftbåren akustisk støyutslipp: 42 dB(A) Standby-modus: 0,49 W Varenummeret og serienummeret vises på typeskiltet.
- Page 132: Lenke til EUs EPREL-database gir informasjon om produktets ytelse. QR-koden på energimerket viser en lenke til registreringen i EUs EPREL-database. Miljøinformasjon oppfordrer til resirkulering av apparater merket med symbolet. IKEA-garantien er gyldig i 5 år fra kjøpsdatoen. Den opprinnelige kvitteringen kreves som kjøpsbevis for garantien. Garantien dekker feil som stammer fra produksjonsfeil eller materialfeil. Unntakene fra garantien inkluderer normal bruksslitasje og forsettlige skader. IKEAs servicetilbyder vil levere servicen gjennom autoriserte servicepartnere. Reparasjoner som ikke er utført av autoriserte serviceleverandører dekkes ikke av garantien. IKEA vil undersøke produktet og avgjøre om det dekkes av garantien.
- Page 133: Tilgjengelighet på reservedeler Følgende deler vil være tilgjengelige i 7 år etter at denne modellen er avviklet: Motor; sirkulasjons- og avløpspumpe; varmere og varmeelementer; rør og tilhørende utstyr; strukturelle og innvendige deler relatert til dørmonteringer; kretskort; elektroniske skjermer; trykkbrytere; termostater og sensorer; programvare og fastvare. Følgende deler vil være tilgjengelige i 10 år etter at denne modellen er avviklet: dørhengsel og tetninger; sprayarmer; avløpsfiltre; innvendige stativer og periferiutstyr av plast. Kontakt IKEAs ettersalgsservice for bestilling av reservedeler. IKEA-garantien gir deg bestemte juridiske rettigheter, som dekker eller overgår lokale krav. For apparater som er kjøpt i ett EU-land og fraktet til et annet EU-land, blir tjenestene utført innenfor rammeverket til garantiforholdene som er normale for det nye landet. Før du ringer oss må du sørge for at du har IKEAs varenummer og serienummeret til applikasjonen som du trenger assistanse til. Den er bevis på kjøpet ditt og du trenger den for at garantien skal gjelde. Be om avklaring vedrørende innholdet i brukermanualen, og spesifikasjonene til IKEA-apparatet. For å sikre at vi gir deg best mulig assistanse, bes du lese monteringsinstruksjonene nøye før du kontakter oss. Ved ytterligere spørsmål ikke relatert til ettersalgservice av ditt apparat, kontaktes vårt nærmeste IKEA-callcenter.
- Page 134: Sisällys Turvallisuustiedot Päivittäinen käyttö Turvallisuusohjeet Tuotteen kuvaus Käyttöpaneeli Ohjelmat Toiminnot Asetukset Ennen ensimmäistä käyttökertaa Lue mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotona tai vastaavissa paikoissa. Valmistaja ei ole vastuussa mistään henkilövahingoista tai vaurioista. Säilytä ohjeet aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten. Älä muuta laitteen määrityksiä. Vedenpaineen on oltava käytön aikana välillä 0,4–10 baaria. Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää tätä laitetta valvonnassa. Laite on pidettävä 3–8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Pidä tuuletusaukot vapaina laitteen kotelossa tai kalustekaapissa. Älä käytä painepesureita ja/tai höyryä laitteen puhdistamiseen.
- Page 135: Turvallisuusohjeet Laitteen asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö. Älä asenna tai käytä vaurioitunutta laitetta. Laitetta ei saa asentaa tilaan tai käyttää tilassa, jossa lämpötila on alle 0 °C. Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Liitä verkkojohto pistorasiaan vasta sitten, kun asennus on tehty. Älä kytke laitetta irti vetämällä virtajohdosta. Tämä kylmälaite on ETY:n direktiivien mukainen. Älä vaurioita vesiletkua. Vedenottoletkussa on varoventtiili ja vaippa, jonka sisällä on virtajohto. Sähkölaite on maadoitettava.
- Page 136: Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvän aineen kastelemia tuotteita laitteen lähelle tai sen päälle. Jos laite vaatii korjausta, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Jos vedenottoletku vaurioituu, sulje heti vesihana ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota laite virransyötöstä. Leikkaa virtajohto irti ja hävitä se. Juomaveteen liitettäessä on varmistettava, että laite on liitetty takaisinvirtauksen estävällä turvalaitteella. Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen. Noudata pesuaineen pakkauksen turvallisuusohjeita. Älä juo laitteessa olevaa vettä tai leiki sillä.
- Page 137: Tuotteen kuvaus Sisäputki Huuhtelukirkastelokero Ruokailuvälinekotelo Kumikorkki Suolasäiliö Yläkori Pesuainelokero Yläsuihkuvarsi Alasuihkuvarsi Suodatinkokoonpano Kuppiteline Alakori
- Page 138: Käyttöpaneeli Virtapainike Ohjelmapainike Puolitäyttö Ajastuspainike +/- Lapsilukkopainike Käynnistys-/keskeytyspainike Toimintopainikkeet (Turbo-nopeus+ / Lisäkuivaus / Automaattinen luukun avaus) Huuhtelukirkasteen ilmaisin. Palaa aina, kun huuhtelukirkastelokero vaatii täyttämistä. Suolan ilmaisin. Palaa aina, kun suolasäiliö vaatii täyttämistä.
- Page 139: Ohjelmat Ohjelman vaiheet Esipesu (45 °C) Lisätoiminnot Automaattinen pesu Ruokailuastiat, ruokailuvälineet, kattilat ja pannut (55–65 ℃) Turbo-nopeus+ Erittäin likaiset astiat Pesu (72 ℃) Ajastettu käynnistys
- Page 140: Kulutusarvot Ohjelman kesto Vedenkulutus Energiankulutus ECO-ohjelma soveltuu normaalilikaisten astioiden puhdistamiseen ja se on tehokkain ohjelma veden- ja energian kulutuksen kannalta. Astianpesukoneen valmistajan ohjeita noudattaessa astioiden peseminen astianpesukoneessa kuluttaa yleensä vähemmän energiaa ja vettä kuin käsin peseminen. Muille ohjelmille kuin eco-ohjelmalle annetut arvot ovat ainoastaan ohjeellisia. Automaattinen luukun avaustoiminto parantaa kuivaustulosta pienemmällä energian kulutuksella. Toimintojen aktivointi voi vaikuttaa veden- ja energian kulutukseen sekä ohjelman kestoon. Lapsilukko mahdollistaa ohjauspaneelin lukitsemisen, jotta lapset eivät voi vahingossa käynnistää astianpesukonetta.
- Page 141: Asetukset Vedenpehmennin asetukset tulee määrittää alueen vesijohtoverkon vedenkovuuden mukaisesti. Vedenpehmennin poistaa vedestä mineraalit, joilla on negatiivisia vaikutuksia pesutulokseen ja laitteeseen. On tärkeää asettaa oikea vedenpehmentimen taso hyvän pesutuloksen saavuttamiseksi. Mitä enemmän vedessä on mineraaliaineita, sitä kovempaa vesi on. Huuhtelukirkaste auttaa kuivaamaan astiat ilman raitoja ja läikkiä. Käytä aina huuhtelukirkastetta parempien kuivaustulosten saamiseksi. Huuhtelukirkaste vapautuu automaattisesti kuuman huuhteluvaiheen aikana. Suolaa sisältävät yhdistelmäpesuainetabletit eivät ole riittävän tehokkaita kovan veden pehmentämiseen. Huuhtelukirkastetta voidaan asettaa vapautuvaksi d1-tason (minimi määrä) ja d5-tason (maksimi määrä) väliltä. Mitä korkeampi numero, sitä enemmän huuhtelukirkastetta astianpesukone käyttää.
- Page 142: Odota 5 sekuntia tai vahvista asetus painamalla virtapainiketta ja poistumalla. Pidä AUTO ja painettuina 3 sekunnin ajan ottaaksesi painikeäänet käyttöön tai poistaaksesi ne käytöstä. Varmista, että nykyinen vedenpehmentimen taso vastaa vesijohtoveden kovuutta. Täytä suolasäiliö. Täytä huuhtelukirkastelokero. Avaa vesihana. Käynnistä ohjelma mahdollisten koneen sisällä olevien prosessijäämien poistamiseksi. Aseta suppilo suolasäiliön suuaukkoon ja täytä suolasäiliöön vettä maksimitasoon saakka. Käytä ainoastaan astianpesukoneisiin tarkoitettua karkeaa suolaa. Suolaa käytetään vedenpehmentimen hartsin puhdistukseen ja hyvän pesutuloksen takaamiseen päivittäisessä käytössä.
- Page 143: Huuhtelukirkastelokeron täyttäminen Täytä huuhtelukirkastesäiliö huuhtelukirkasteella. Varo täyttämästä liikaa huuhtelukirkastelokero luukun sisäpuolelta. Poista huuhtelukirkastesäiliön kansi nostamalla kahvasta. Sulje huuhtelukirkastesäiliön kansi painamalla se alas. Päivittäinen käyttö Avaa vesihana. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Jos suolan merkkivalo palaa, täytä suolasäiliö. Jos huuhtelukirkasteen merkkivalo palaa, täytä huuhtelukirkastelokero. Pesuaineen käyttäminen Etsi pesuainelokero luukun sisäpuolelta. Sulje kansi liu’uttamalla sitä eteenpäin ja painamalla sitten alas. Avaa kansi jollakin seuraavista tavoista. Avaa kansi liu’uttamalla vapautussalpaa oikealle. Avaa kansi painamalla vapautussalpaa.
- Page 144: Automaattinen sammutustoiminto vähentää energiankulutusta kytkemällä laitteen automaattisesti pois päältä, kun sitä ei käytetä. Ohjelman peruuttaminen tapahtuu kytkemällä laite pois päältä tai avaamalla luukku. Varmista, että pesuainelokerossa on konetiskiainetta ennen uuden ohjelman käynnistämistä. Älä poista koreja astianpesukoneesta ennen pesuohjelman päättymistä. Kun ohjelma on päättynyt, näytössä näkyy 0:00. Ohjelmaa voidaan muuttaa vain, jos se on ollut käynnissä vain lyhyen aikaa. Unohtuneen astian voi lisätä milloin tahansa ennen pesuaineen avautumista. Jos luukku avataan ohjelman ollessa käynnissä, laite sammuu. Yläkori voidaan sijoittaa uudelleen eri korkeuksiin erikokoisten astioiden pesemisen mahdollistamiseksi. Ajastettu käynnistys peruuntuu, kun ajastin peruutetaan.
- Page 145: Huomaa: Kun yläkori lukittuu yläasentoon, kuppihyllyjä ei voi taivuttaa takaisin. Jos haluat laskea yläkorin, nosta kummallakin puolella olevia säätökahvoja korin vapauttamiseksi ja laskemiseksi ala-asentoon. Alakorin piikit voidaan taivuttaa alas, jolloin koriin mahtuu isompia astioita. Yläkorin kuppiteline voidaan taivuttaa alas, jolloin korkeammat astiat mahtuvat. Jos alueen vedenlaatu on kova tai erittäin kova, suosittelemme käyttämään pelkkää konetiskiainetta. Poista suuret ruokajäämät astioista roska-astiaan. Älä esihuuhtele astioita käsin. Laitteen täyttämisen yhteydessä tulee varmistaa, että suihkuvarren suuttimista tuleva vesi kattaa ja pesee kaikki astiat kokonaan. Puhdista laite tähän tarkoitukseen tarkoitetulla puhdistusaineella vähintään kerran kuukaudessa. Valitse ohjelma pestävien astioiden ja likaisuustason perusteella.
- Page 146: Säädä huuhtelukirkasteen määrä. Ota käyttöön huuhtelukirkasteen täyttötarpeen ilmoitus. Varmista, että sihdit ovat puhtaat ja oikein asennettu. Suolasäiliön kansi on tiivis. Käytä laitetta vain astianpesukonetta kestävien astioiden pesemiseen. Astiat on asetettu oikein koreihin. Älä laita laitteeseen puu-, alumiini-, tina- ja kupariastioita. Poista ruokajäämät astioista. Anna astioiden jäähtyä, ennen kuin tyhjennät ne koneesta. Tyhjennä ensin alakori ja vasta sen jälkeen yläkori.
- Page 147: Esimerkkejä korien täyttämisestä
- Page 148: Hoito ja puhdistus Ennen kuin aloitat kunnossapitotoimia, kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta. Suosittelemme puhdistamaan ylä- ja alasuihkuvarren säännöllisesti tukosten välttämiseksi. Likaiset sihdit ja tukkiutuneet suihkuvarret heikentävät pesutuloksia. Huuhtele ylä- ja alasuihkuvarsi juoksevan veden alla. Käytä ohutpäistä esinettä lian poistamiseen suihkuvarsien rei’istä. Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain neutraaleja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja tai liuottimia. Puhdista laite, luukun kumitiiviste mukaan lukien, huolellisesti pehmeällä ja kostealla liinalla. Suosittelemme käyttämään vähintään kerran kuukaudessa erityistä astianpesukoneiden puhdistusainetta.
- Page 149: Suorituskyvyn säilyttämiseksi noudata tarkasti tuotepakkauksissa olevia ohjeita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, teräviä työkaluja, voimakkaita kemikaaleja, teräsvillaa tai liuottimia. Jos käytät säännöllisesti lyhyitä ohjelmia, laitteeseen voi jäädä rasva- ja kalkkijäämiä. Suosittelemme pitkän ohjelman valitsemista vähintään kaksi kertaa kuukaudessa. Toteuta astianpesukoneen pakkassuojatoimenpiteet talvisin. Katkaise astianpesukoneen sähkövirta virtalähteestä. Sulje veden syöttö ja irrota veden tuloputki vesiventtiilistä. Irrota altaan pohjassa oleva sihti ja käytä sientä imeäksesi vettä altaaseen. Jos laitetta on siirrettävä, yritä pitää se pystyasennossa. On suositeltavaa, että suoritat pesuohjelman, kun astianpesukone on tyhjä, ja irrotat sen jälkeen pistokkeen pistorasiasta.
- Page 150: Katso muita mahdollisia syitä osioista Ennen ensimmäistä käyttökertaa, Päivittäinen käyttö tai Vinkkejä. Kun ongelma ilmenee laitteessa, kytke laite pois päältä ja takaisin päälle. Pesu- ja kuivaustulokset eivät ole tyydyttävät. Huonot pesutulokset voivat johtua tehokkaampien pesuohjelmien käytöstä tai suihkuvarsien ja sihdin puhdistamisesta. Astiat on jätetty liian pitkäksi ajaksi suljetun laitteen sisälle. Huuhtelukirkasteen määrä voi vaikuttaa tuloksiin. Suosittelemme käyttämään aina huuhtelukirkastetta myös yhdistelmäpesuainetablettien kanssa. Astiat voivat olla märkiä, jos huuhtelukirkastelokero on tyhjä. Käytä ainoastaan astianpesukoneisiin tarkoitettua konetiskiainetta. Epätavallinen vaahto pesun aikana voi johtua liiallisesta suolasta pesuvedessä.
- Page 151: Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide Pesutabletti juuttui lokeroon ja vesi ei huuhdellut sitä kokonaan pois. Vesi ei huuhtele pesuainetta pois lokerosta. Varmista, ettei suihkuvarsi ole juuttunut kiinni tai tukossa. Varmista, etteivät korissa olevat astiat estä pesuainelokeron avaustumista. Lokerossa on pesuainejäämiä ohjelman päättyessä. Laitteen sisällä on hajuja. Katso lisätietoa osiosta Sisätilan puhdistaminen. Alhainen suolasäiliön taso, tarkista suolan merkkivalo. Kalkkijäämiä astioissa, altaassa ja luukun sisäosassa. Jos kalkkikertymiä on edelleen, puhdista laite tähän tarkoitukseen tarkoitetulla puhdistusaineella. Virhekoodit Jos astianpesukoneessa on toimintahäiriö, se näyttää virhekoodin. VAROITUS! Jos tapahtuu ylivuoto, sulje päävesijohto ennen huoltoon soittamista.
- Page 152: Tekniset tiedot (EN60436) Toimittajan nimi: IKEA of Sweden AB Tuotteen tyyppi: Astianpesukone Asennustyyppi: Alle asennettava Mitat (L x K x S): 60 x 82 x 58 cm Nimelliskapasiteetti: 16 astiastoa Energiatehokkuusluokka: B Puhdistuksen tehokkuusindeksi: 37,9 Kuivauksen tehokkuusindeksi: 42 dB (A) Vedenkulutus ohjelmaa kohden: 9,5 litraa Tuotenumero ja sarjanumero näkyvät arvokilvessä, joka on laitteen luukun sisäpuolella oikealla.
- Page 153: Linkki EU EPREL -tietokantaan Tuotteen suorituskykytietoja on mahdollista tarkastella EU EPREL -tietokannassa. Laitteen mukana toimitetun energialuokkamerkinnän QR-koodi sisältää linkin verkkosivustolle. Säilytä energialuokkamerkintä yhdessä käyttöohjeen ja muiden asiakirjojen kanssa. Älä hävitä kotitalousjätteen mukana laitteita, joissa on symboli. Vie tuote paikalliseen kierrätyspisteeseen. Tämä takuu on voimassa 5 vuotta ostopäivästä. Takuuaikana mahdollisesti tehdyt huoltotyöt eivät pidennä kodinkoneen takuuaikaa. Takuu kattaa kodinkoneiden materiaali- ja valmistusvirheiden aiheuttamat viat. IKEA:n nimeämä palveluntarjoaja tarkastaa tuotteen ja määrittää, onko vika takuun alainen.
- Page 154: Kuljetusvaurioita. Jos asiakas kuljettaa tuotteen kotiinsa tai muuhun osoitteeseen, IKEA ei ole vastuussa mahdollisista kuljetuksen aikana syntyneistä vahingoista. Varmistaaksesi, että voimme palvella sinua parhaalla mahdollisella tavalla, lue huolellisesti tämän oppaan sisältämät asennusohjeet ja/tai käyttöohjeet. Seuraavat varaosat ovat saatavilla 7 vuoden ajan mallin tuotannon lopettamisesta: moottori; kierto- ja tyhjennyspumppu; lämmittimet ja lämmitysvastukset; putket ja vastaavat laitteistot; ovikokoonpanojen rakenteelliset osat ja sisäosat; piirilevyt; painekytkimet; termostaatit ja anturit. Tämä rajoitus ei koske ammattitaitoisen asiantuntijan suorittamaa virheetöntä työtä, jossa on käytetty alkuperäisiä varaosia. IKEA:n takuu antaa sinulle tiettyjä laillisia oikeuksia, jotka kattavat tai ylittävät kaikki paikallisen lainsäädännön vaatimukset. Laitteille, jotka on ostettu EU-maassa ja jotka viedään toiseen EU-maahan, palvelu tarjotaan uudessa maassa normaalisti voimassa olevien takuuehtojen mukaisesti. Ilmoita aina tässä oppaassa mainittu kyseessä olevan laitteen numero. PIDÄ OSTOKUITTI TALLESSA! Se on todiste ostosta ja se vaaditaan takuuta varten. IKEA-keittiön yleinen asennus; sähköliitännät, vesi- ja kaasuliitännät, sillä nämä on annettava valtuutetun huoltoteknikon tehtäväksi. Jos sinulla on muita kuin kodinkoneiden myynninjälkeiseen palveluun liittyviä kysymyksiä, ota yhteys lähimmän IKEA-myymälän asiakaspalveluun.
- Page 155: Säkerhetsinformation Läs denna bruksanvisning noggrant före installation och användning av produkten. Tillverkaren ansvarar inte för personskador eller skador som har orsakats av felaktig montering eller användning. Denna produkt är avsedd för användning i hushåll och liknande tillämpningar. Ändra inte produktens specifikationer. Vattentrycket vid drift måste vara 0,4 (0,04)/10 (1,0) bar (MPa). Fyll på med maximalt 16 standardkuvert. Håll ventilationsöppningarna i produktens hölje fria från hinder. Barn från 8 års ålder kan använda produkten under uppsikt. Barn under 3 år bör hållas borta om de inte kontinuerligt övervakas. Stäng av apparaten och dra ur stickkontakten innan något underhåll utförs.
- Page 156: Om apparaten har ventilationsöppningar i sockeln får dessa inte täckas över, med exempelvis en matta. Apparaten ansluts till huvudvattenledningen med de nya medföljande slangarna. Gamla slangar får inte återanvändas. Anslut endast kontakten efter att installationen är slutförd. Kontrollera att stickkontakten är åtkomlig efter installationen. Endast en kvalificerad person får montera apparaten. Dra inte i strömkabeln för att koppla bort produkten från eluttaget. Ta alltid tag i stickkontakten. Apparaten uppfyller EEC-direktiven. Avlägsna all förpackning och transportbultar. Installera eller använd inte en skadad produkt. Montera eller använd inte apparaten om temperaturen är lägre än 0 °C. Kontrollera att det inte finns några synliga vattenläckor under och efter den första användningen av apparaten.
- Page 157: Stäng omedelbart av vattenkranen och dra ut stickkontakten ur eluttaget om inloppsslangen för vattnet är skadad. Kontakta ett auktoriserat servicecenter för att byta ut inloppsslangen för vatten. Kassering: Koppla loss produkten från eluttaget. Klipp av strömsladden och släng den. Ta bort dörren för att hindra att barn eller djur stängs in inuti produkten. Vid anslutning till dricksvatten måste du se till att du ansluter apparaten med en säkerhetsanordning mot vattenföroreningar vid backflöde. Använd inte spisen innan den monteras i den inbyggda strukturen. Apparaten måste kopplas bort från nätströmmen innan installationen sker. Maskindiskmedel är farligt. Följ säkerhetsanvisningarna på diskmedlets förpackning. Använd endast disk- och sköljmedel som rekommenderas för användning i en automatisk diskmaskin. Vattnet i apparaten får inte drickas eller användas för lek. Maskindiskmedel är frätande. Förvara maskindiskmedel utom räckhåll för barn. Ta inte ur disken ur apparaten förrän programmet har avslutats. Apparaten kan avge varm ånga om du öppnar luckan medan ett program körs. Placera inga lättantändliga produkter eller föremål som är fuktiga med lättantändliga produkter i, nära eller på produkten. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad vid reparation av apparaten. Använd endast originalreservdelar.
- Page 158: Beskrivning av produkten Inre rör Sköljmedelsbehållare Bestickställ Gummilock Saltbehållare Diskmedelsbehållare Övre spolarm Nedre spolarm Filterenhet Koppställ
- Page 159: Kontrollpanel På-/Av-knapp Programknappar Halvfull Knappen Fördröjning +/- Knapp för barnlås Knappen Starta/pausa Funktionsknappar (Turbohastighet+/Extra torkning/Automatisk lucköppning) LED-skärm Indikeringar
- Page 160: Program Smutsighetsnivå / Typ av belastning Programfaser Tillval Fördisk (45 °C) Automatisk diskning anpassar sig till olika smutsighetsnivåer. Diskning (72 °C) Sköljning (Hygien 72 °C) Fördröjd start Med det här programmet får du den effektivaste användningen av vatten och den effektivaste energiförbrukningen för porslin och bestick som är normalt nedsmutsade.
- Page 161: Förbrukningsvärden Tillgängliga programmets vattenförbrukning Energiförbrukning Program torkningsfas Vattentrycket och -temperaturen, variationerna i elnätet, tillvalen och mängden disk kan påverka värdena. Programmet ECO är lämpligt för rengöring av normalt nedsmutsat porslin och är det effektivaste programmet med avseende på dess kombinerade energi- och vattenförbrukning. Att diska porslin i en hushållsdiskmaskin förbrukar oftast mindre energi och vatten i användningsfasen jämfört med att diska för hand. Värdena som anges för andra program än programmet Eko är endast vägledande. Automatisk lucköppning förbättrar torkresultaten med mindre energiförbrukning. Barnlås hindrar barn från att trycka på knapparna och starta diskmaskinen av misstag.
- Page 162: Vattenmjukgöraren måste justeras efter vattnets hårdhet i ditt område. Det är viktigt att ställa in rätt nivå på vattenmjukgöraren för att garantera ett bra resultat vid diskning. Vattenhårdhet mäts i ekvivalenta skalor. Sköljmedlet underlättar torkningen av disken så att det inte uppstår några strimmor och fläckar. Använd alltid sköljmedel för bästa prestanda vid torkning. När spolglansbehållaren är tom tänds spolglansindikatorn för att påminna om att spolglansen behöver fyllas på. Multitabletter som innehåller salt är inte tillräckligt effektiva för att göra hårt vatten mjukt. Det är möjligt att ställa in mängden sköljmedel som frigörs mellan nivån d1 och d5. Fabriksinställningen för vattenmjukgöraren är d3. Ju högre siffra, desto mer spolglans använder diskmaskinen.
- Page 163: Vänta i fem sekunder eller tryck på strömbrytaren för att bekräfta inställningen och avsluta. Håll knapparna AUTO intryckta i tre sekunder för att aktivera eller inaktivera knappljud. Kontrollera att den aktuella nivån för vattenmjukgöraren överensstämmer med hårdheten för det tillförda vattnet. Fyll på saltbehållaren. Fyll på sköljmedelsbehållaren. Öppna vattenkranen. Starta ett program för att ta bort eventuella bearbetningsrester som fortfarande kan finnas kvar inuti apparaten. Använd endast grovt salt som är avsett för diskmaskiner. Stäng saltbehållarens lock ordentligt. Fyll endast på salt när saltindikatorn tänds.
- Page 164: Påfyllning av sköljmedelsbehållaren Fyll sköljmedelsbehållaren med sköljmedel. Var försiktig så att du inte fyller på för mycket. Daglig användning Öppna vattenkranen. Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Fyll på saltbehållaren om indikeringen för salt är tänd. Fyll på sköljmedelsbehållaren om indikeringen för sköljmedel är tänd. Tillsätt diskmedel i det större hålet för den huvudsakliga diskningen. Snurra på spolarmen för att garantera att den roterar fritt. Fyll på korgarna och tillsätt diskmedlet. Ställ in och starta rätt program beroende på typ av disk och grad av nedsmutsning. Användning av diskmedel Hitta diskmedelsbehållaren på luckans insida. Stäng locket genom att skjuta det framåt och sedan trycka det nedåt.
- Page 165: Funktionen automatisk avstängning reducerar energiförbrukningen genom att stänga av apparaten automatiskt när den inte används. För att avbryta programmet, tryck på strömbrytaren eller öppna luckan för att avsluta programmet. Kontrollera att det finns diskmedel i diskmedelsbehållaren innan du startar ett nytt program. Ta inte bort korgarna från diskmaskinen innan en diskcykel är slutförd. Häll i diskmedlet och se till att vattentillförseln är öppen med fullt tryck. Ett program kan endast ändras om det har pågått under en kort tid. Glömd disk kan läggas i när som helst innan diskmedelbehållaren öppnas. Apparaten stannar om luckan öppnas medan ett program körs. Den övre korgen kan placeras på olika höjder för att tillåta placering av tallrikar i olika storlekar. Tryck på strömbrytaren för att stänga av apparaten.
- Page 166: Obs: När den övre korgen används i sitt övre läget kan du sänka den övre korgen genom att lyfta upp justeringshandtagen på varje sida. Justerbar nedre korg: Piggarna i den nedre korgen kan vikas in för att skapa plats för stora tallrikar. Justerbar hylla för koppar: Hyllan för koppar i den övre korgen kan fällas upp för att skapa plats för högre tallrikar. Råd och tips: Använd endast salt, sköljmedel och diskmedel som är avsett för diskmaskiner. Kör apparaten minst en gång i månaden med ett rengöringsmedel som är särskilt avsett för detta ändamål. Diskmedel i tablettform upplöses inte helt vid korta program. Avlägsna större matrester från disken och släng dessa i soptunnan. Förskölj inte disken för hand. Välj program beroende på typ av disk och graden av nedsmutsning. Med programmet EKO får du den effektivaste användningen av vatten och energiförbrukningen för normalt nedsmutsade porslin och bestick.
- Page 167: Starta det kortaste programmet med en sköljningsfas. Använd inget diskmedel och placera inte någon disk i korgarna. När programmet är klart justerar du vattenmjukgörarens nivå i enlighet med vattnets hårdhet i ditt område. Justera den mängd sköljmedel som frigörs. Aktivera meddelandet sköljmedlet är tomt. Se till att filtren är rena och korrekt monterade. Saltbehållarens lock ska vara tätt. Spolarmarnas munstycken får inte vara igentäppta. Använd endast apparaten för att diska saker som tål maskindisk. Placera inte föremål tillverkade av trä, aluminium, tenn eller koppar i apparaten. Ta bort matrester från föremålen.
- Page 168: Exempel på olika mängder disk i korgen
- Page 169: Skötsel och rengöring Rengöring av spolarmarna Stäng av apparaten och dra ut stickkontakten ur eluttaget före underhåll. Vi rekommenderar att de övre och nedre spolarmarna rengörs regelbundet för att förhindra att hålen täpps igen. Nedsmutsade filter och igentäppta spolarmar försämrar diskresultatet. Dra ut de övre och nedre korgarna. Rengöring av filter Skölj de övre och nedre spolarmarna under rinnande vatten. Använd ett tunt och spetsigt verktyg för att ta bort smutspartiklar från hålen i spolarmarna. Rengör produkten med en fuktig, mjuk trasa. Använd bara neutrala rengöringsmedel.
- Page 170: Använd en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för diskmaskiner minst en gång i månaden för att bibehålla apparatens prestanda. Slipmedel, slipande rengöringsdynor, vassa verktyg, starka kemikalier, skurbollar eller lösningsmedel får inte användas. Regelbunden användning av korta program kan orsaka fett- och kalkavlagringar inuti apparaten. Kör långa program minst två gånger i månaden för att förhindra att avlagringar bildas. Vidta försiktighetsåtgärder vid möjlig frost på diskmaskinen under vinterhalvåret. Koppla bort strömförsörjningen till diskmaskinen vid strömkällan. Stäng av vattentillförseln och koppla bort vatteninloppsröret från vattenventilen. Töm ut vattnet från både vatteninloppsröret och vattenventilen. Om apparaten måste flyttas bör detta göras i vertikalt läge. Det rekommenderas att en diskcykel körs först med diskmaskinen tom innan den kopplas bort från eluttaget.
- Page 171: Före första användning, daglig användning eller råd och tips för andra möjliga orsaker. När problemet uppstår på apparaten ska du stänga av den och sedan slå på den igen. Kontakta ett auktoriserat servicecenter om problemet uppstår igen. Dåligt diskningsresultat kan bero på flera faktorer, inklusive användning av intensivare diskprogram och rengöring av spolarmen och filtren. Det finns vitaktiga ränder eller blåaktiga lager på glas och disk. Dåligt torkningsresultat kan orsakas av för mycket sköljmedel eller för lite sköljmedel. Apparatens insida kan vara våt på grund av luftfuktighet som kondenserar på väggarna. Det bildas ovanligt skum vid diskning kan bero på för mycket salt i vattnet. Det finns spår av rost på besticken om silver och rostfritt stål placeras tillsammans. Kontrollera att föremål i korgarna inte förhindrar diskmedelsbehållarens lock från att öppnas.
- Page 172: Problem Möjliga orsaker och lösningar Dålig lukt i apparaten. Saltnivån är låg, kontrollera påfyllningsindikeringen. Saltbehållarens lock sitter löst. Ditt kranvatten är hårt. Det finns kalkavlagringar på porslinet, behållaren och luckans insida. Matt, missfärgat eller sprucket porslin. Felkoder Om ett fel uppstår visar diskmaskinen en felkod. Följande tabell visar möjliga felkoder och respektive orsaker. VARNING! Om ett överflöde inträffar ska du stänga av den huvudsakliga vattenförsörjningen innan du kontaktar kundtjänst.
- Page 173: Teknisk information (EN60436) Leverantörens namn: IKEA of Sweden AB Produkttyp: Diskmaskin Mått (B x H x D): 60 x 82 x 58 cm Nominell kapacitet: 16 Energieffektivitetsklass: B Energiförbrukning per cykel: 0,664 kWh Vattenförbrukning per cykel: 9,5 liter Programmets varaktighet: 3:40 (h:min) Luftburen akustisk bulleremission: 42 dB (A) Artikelnumret och serienumret finns på typskylten på den inre högra sidan av apparatens lucka.
- Page 174: Länk till EU:s EPREL-databas ger information om produktens prestanda och registrering. Behåll energietiketten för framtida bruk tillsammans med användarmanualen. Produkter med symbolen ska inte slängas i hushållssoporna. Återvinn material med symbolen och lämna produkten på närmaste återvinningsstation. Garantin är giltig i fem år från inköpsdatum om inte annat anges. Originalkvittot krävs som inköpsbevis för garantin. Garantin omfattar fel på vitvaran orsakade av material- eller produktionsfel. Undantag från garantin inkluderar normalt slitage och skador orsakade av felaktig installation. IKEA:s godkända tjänsteleverantör kommer att undersöka produkten för garantitäckning. Om produkten omfattas av garantin kan den repareras eller ersättas.
- Page 175: Tillgänglighet på reservdelar Följande delar kommer att finnas tillgängliga i sju år efter att modellen har slutat att säljas: motor, cirkulations- och tömningspump, värme- och uppvärmingselement, rör och relaterad utrustning, strukturella och invändiga delar, kretskort, elektroniska displayer, tryckomkopplare, termostater och givare, programvara och firmware. Följande delar kommer att finnas tillgängliga i tio år efter att modellen har slutat att säljas: dörrgångjärn och tätningar, övriga tätningar, spolarmar, avloppsfilter, invändiga hyllor och plastdetaljer. Kostnad för att utföra den initiala installationen av IKEA-vitvaran. IKEA-garantin ger dig specifika lagliga rättigheter som täcker eller överskrider lokala krav. Kontakta IKEA:s kundservice för att beställa reservdelar. Garantins internationella giltighet. Skyldighet att utföra service inom garantins ram finns endast om vitvaran överensstämmer med och är installerad i enlighet med de tekniska specifikationerna för det land där garantianspråket görs. Den dedikerade kundservicen för IKEA-produkter. Spara alltid inköpskvittot! Det gäller som inköpsbevis och måste kunna uppvisas för att garantin ska gälla. Behöver du extra hjälp? Kontakta ditt närmaste IKEA-callcenter för ytterligare frågor.
- Page 176: Índice Informações relacionadas com a segurança Antes da instalação e utilização do eletrodoméstico, leia atentamente as instruções fornecidas. O fabricante declina quaisquer responsabilidades por possíveis lesões ou danos resultantes de uma instalação ou utilização incorretas. Este eletrodoméstico deve ser utilizado num ambiente doméstico e em aplicações similares. Este eletrodoméstico pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos, por pessoas com capacidades mentais, sensoriais ou físicas reduzidas, ou com pouca experiência. Crianças com 3 a 8 anos de idade e pessoas com deficiências extensas ou complexas devem ser mantidas afastadas, exceto se continuamente vigiadas. Ao posicionar o eletrodoméstico, certifique-se de que o cabo de alimentação não fica preso ou danificado. Mantenha desimpedidas as aberturas de ventilação na caixa do eletrodoméstico ou na estrutura integrada. Não deixe que crianças brinquem com o eletrodoméstico. Mantenha os detergentes afastados das crianças. As crianças não devem realizar operações de limpeza e manutenção do eletrodoméstico sem a devida supervisão.
- Page 177: Instruções de segurança Não deixe o eletrodoméstico com a porta aberta sem vigilância, para evitar tropeçar acidentalmente nela. Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligue o eletrodoméstico e retire a ficha da tomada. Não utilize máquinas de limpeza com água a alta pressão e/ou vapor para limpar o eletrodoméstico. O eletrodoméstico deve ser ligado à rede de abastecimento de água utilizando os conjuntos de tubos fornecidos. Utilize sempre uma tomada à prova de choques corretamente instalada. Este eletrodoméstico deve ser instalado apenas por uma pessoa qualificada. Não instale ou utilize um eletrodoméstico danificado. Siga as instruções de instalação fornecidas com o eletrodoméstico. Este eletrodoméstico está em conformidade com as Diretivas E.E.C. Não provoque danos nos tubos de água.
- Page 178: Não remova os pratos do eletrodoméstico antes da conclusão do programa. O eletrodoméstico pode libertar vapor quente se abrir a porta durante o funcionamento de um programa. Não coloque produtos ou itens inflamáveis que estejam molhados com produtos inflamáveis no interior, junto ou em cima do eletrodoméstico. Para reparar o eletrodoméstico, contacte um Centro de assistência autorizado. Utilize apenas peças sobresselentes originais. Se o tubo de entrada de água for danificado, feche imediatamente a torneira e desligue a ficha da tomada. Desligue o eletrodoméstico da fonte de alimentação. Corte o cabo de alimentação e descarte-o. Retire a porta para evitar que crianças e animais de estimação fiquem fechados no interior do eletrodoméstico. Não utilize o eletrodoméstico antes de o instalar na superfície encastrada. O eletrodoméstico deve ser desligado da alimentação elétrica antes de qualquer operação de instalação. Os detergentes da máquina de lavar loiça são perigosos. Respeite as instruções de segurança indicadas na embalagem do detergente.
- Page 179: Descrição do Produto Tubo interno Dispensador de abrilhantador Suporte de talheres Tampa de borracha Recipiente de sal Cesto superior Dispensador de detergente Braço de pulverização superior Braço borrifador inferior Conjunto do filtro
- Page 180: Painel de controlo Botão Ligar/Desligar Botão de programa Meia carga Botão de início diferido +/- Botão de bloqueio para crianças Botão Iniciar/Pausa Botões de funções (Velocidade turbo+/Secagem extra/Abertura de porta automática) Ecrã LED Indicadores Indicador do nível de abrilhantador. Está sempre ligado quando o dispensador de abrilhantador precisa de ser reabastecido. Indicador de sal. Está sempre ligado quando o recipiente de sal precisa de ser reabastecido. Indicador de bloqueio para crianças. Está aceso quando a função de bloqueio para crianças está ativada. Indicador de prateleira superior. Quando selecionado, apenas a loiça da prateleira superior será lavada. Indicador da torneira de água. Quando aceso, a torneira de água não está aberta. Indicador da prateleira inferior. Quando selecionado, apenas a loiça da prateleira inferior será lavada.
- Page 181: Programas Nível de sujidade / Tipo de carga Fases do programa Opções Pré-lavagem (45 °C) O programa ajusta-se a todos os níveis de sujidade. Lavagem automática (55 - 65 °C) Enxaguamento Abertura de porta automática Início diferido
- Page 182: Valores de consumo O programa ECO é adequado para limpar talheres normalmente sujos, sendo o programa mais eficiente no que diz respeito ao consumo de energia e água combinado. Normalmente, a lavagem dos talheres numa máquina de lavar loiça doméstica consome menos energia e água na fase de utilização do que a lavagem da loiça à mão. Os valores indicados para os programas que não o programa eco são meramente indicativos. Para bloquear ou desbloquear os botões do painel de controlo, prima o botão Bloqueio para crianças durante 3 segundos. A função de abertura de porta automática melhora o desempenho de secagem com menor consumo de energia. A ativação de funções pode afetar o consumo de água e de energia, bem como a duração do programa. Esta opção permite bloquear os botões do painel de controlo, exceto o botão Ligar/Desligar, para que as crianças não possam acidentalmente ligar a máquina de lavar loiça. O indicador de abertura de porta automática está desligado quando a função é desativada.
- Page 183: Definições Descalcificador deve ser ajustado de acordo com o grau de dureza da água na sua zona. O descalcificador remove os minerais da água que podem ter um efeito nocivo nos resultados da lavagem e no eletrodoméstico. É importante definir o nível de descalcificador correto para garantir uma lavagem com bons resultados. A dureza da água é medida em escalas equivalentes. O abrilhantador ajuda a secar os pratos sem marcas nem manchas. O abrilhantador é automaticamente libertado durante a fase de enxaguamento quente. Quando o dispensador de abrilhantador está vazio, o indicador acende, indicando que é necessário proceder ao seu enchimento. Durante cada regeneração, são necessários 2,0 litros de água adicionais. É possível definir a quantidade libertada de abrilhantador entre o nível d1 (quantidade mínima) e d5 (quantidade máxima). A definição de fábrica é d3.
- Page 184: Aguarde 5 segundos ou prima o botão Ligar/Ativar/desativar o som das teclas. Certifique-se de que o nível atual de descalcificador é o adequado ao grau de dureza da água. Encha o recipiente de sal. Encha o dispensador de abrilhantador. Abra a torneira da água. Inicie um programa para remover quaisquer resíduos de processamento. Utilize apenas sal grosso adequado para máquinas de lavar loiça. Aperte firmemente a tampa do recipiente de sal. Encher o recipiente de sal poderá verter água e sal para fora do mesmo. Encha o recipiente de sal apenas quando o indicador acender.
- Page 185: Encher o dispensador de abrilhantador. Identifique o dispensador de abrilhantador no interior da porta. Retire a tampa do reservatório de abrilhantador levantando a pega. Feche a tampa do reservatório de abrilhantador empurrando a mesma para baixo. Abra a torneira da água. Prima o botão Ligar/Desligar para ligar o eletrodoméstico. Se o indicador de sal estiver aceso, encha o recipiente de sal. Adicione detergente na cavidade maior para a lavagem principal. Gire os braços de pulverização para verificar se giram livremente. Defina e inicie o programa correto para o tipo de carga e grau de sujidade.
- Page 186: Função de encerramento automático Esta função reduz o consumo de energia ao desligar automaticamente o eletrodoméstico, quando este não está a funcionar. Cancelar o programa Prima o botão Ligar/Desligar para desligar o eletrodoméstico. Ou abra a porta para impedir o início do programa. Iniciar um programa Certifique-se de que existe detergente no dispensador de detergente antes de iniciar um novo programa. Finalizar o programa Quando o programa é concluído, o ecrã indica 0:00. Todos os botões estarão inativos exceto o botão Ligar/Desligar. Alterar o programa a meio do ciclo Um programa só pode ser alterado se estiver em execução há pouco tempo. Iniciar um programa com início diferido Defina um programa e prima o botão Início diferido até que o tempo de atraso pretendido seja apresentado no ecrã LED. Esqueceu-se de colocar um prato? Uma loiça esquecida pode ser adicionada em qualquer altura antes de o dispensador de detergente abrir. Abrir a porta durante o funcionamento do eletrodoméstico Se abrir a porta durante a execução de um programa, o eletrodoméstico irá parar. Cancelar o início diferido durante a contagem decrescente Posicionar o cesto superior pode ser feito a diferentes alturas para permitir o armazenamento de pratos de várias dimensões.
- Page 187: Para levantar o cesto superior, basta levantar o mesmo no centro de cada lado até que o cesto encaixe na posição superior. Não é necessário levantar a pega de ajuste. O suporte de copos no cesto superior pode ser rebatido para criar espaço para pratos mais altos. Para baixar o cesto superior, levante as pegas de ajuste de cada lado para soltar o cesto e baixá-lo para a posição inferior. Os espigões do cesto inferior podem ser dobrados para criar espaço para pratos mais largos. Utilizar sal, abrilhantador e detergente próprios para máquinas de lavar loiça. Em zonas com água dura e muito dura, recomenda-se a utilização de detergente para máquina de lavar simples, abrilhantador e sal separadamente. Pelo menos uma vez por mês, faça um ciclo de limpeza com um produto próprio para limpeza de eletrodomésticos. As cápsulas de detergente não dissolvem completamente nos programas curtos. Ao carregar o eletrodoméstico, certifique-se de que os pratos estão totalmente ao alcance e podem ser lavados pela água libertada pelos bicos do braço de pulverização. Selecione o programa de acordo com o tipo de carga e grau de sujidade.
- Page 188: Não utilize mais do que a quantidade correta de detergente. Consulte as instruções de segurança indicadas na embalagem do detergente. Certifique-se de que os filtros estão limpos e corretamente instalados. A tampa do recipiente de sal deve estar apertada. Os braços de pulverização não devem estar entupidos. É necessário ter sal para máquinas de lavar loiça e abrilhantador, exceto se utilizar cápsulas multifunções. A posição dos itens nos cestos deve ser a correta. O programa deve ser adequado ao tipo de carga e nível de sujidade. Para melhores resultados na secagem, mantenha a porta do eletrodoméstico entreaberta durante alguns minutos antes de retirar os pratos. Deixe os pratos arrefecer antes de os retirar do eletrodoméstico. Utilize o eletrodoméstico apenas para a lavagem de itens com indicação de poderem ser lavados na máquina de lavar loiça.
- Page 189: Exemplos de cargas nos cestos
- Page 190: Cuidados e limpeza Limpar os braços de pulverização Antes de realizar qualquer operação de manutenção, desligue o eletrodoméstico e retire a ficha da tomada. Recomendamos uma limpeza regular dos braços de pulverização superior e inferior para prevenir entupimentos. Os orifícios entupidos podem gerar resultados de lavagem insatisfatórios. Verifique os filtros sujos e braços de pulverização obstruídos regularmente e, se necessário, proceda à sua limpeza. Enxágue os braços de pulverização superior e inferior sob água corrente. Utilize uma ferramenta pontiaguda para remover partículas de sujidade dos orifícios dos braços de pulverização. Lave o filtro com água corrente para remover os restos de comida maiores. Após a limpeza, volte a colocar os braços de pulverização. Limpe o eletrodoméstico com um pano macio e humedecido.
- Page 191: Utilize apenas detergentes neutros. Não utilize produtos abrasivos, esponjas de limpeza abrasivas nem solventes. Limpe cuidadosamente o eletrodoméstico, incluindo o vedante de borracha da porta, com um pano húmido macio. Para manter o desempenho do seu eletrodoméstico, utilize um produto de limpeza especialmente concebido para máquinas de lavar loiça pelo menos uma vez por mês. A utilização regular de programas de curta duração pode resultar na acumulação de gordura e calcário no interior do eletrodoméstico. Escolha programas de longa duração pelo menos duas vezes por mês para prevenir esta acumulação. No inverno, a máquina de lavar loiça deve ser protegida contra o gelo. Recomenda-se que execute um ciclo de lavagem com a máquina de lavar loiça vazia e, em seguida, retire a ficha da tomada. Deixe a porta do eletrodoméstico ligeiramente aberta para evitar a formação de odores no interior. Se o eletrodoméstico tiver de ser movimentado, tente mantê-lo na posição vertical.
- Page 192: Problema: Ruídos/sons de pancadas no interior do eletrodoméstico. Causa possível e solução: A loiça não foi colocada corretamente nos cestos. Causa possível e solução: Certifique-se de que os braços de pulverização podem girar livremente. Problema: O eletrodoméstico dispara o disjuntor. Causa possível e solução: A amperagem não é suficiente para alimentar todos os dispositivos em utilização simultânea. Causa possível e solução: Falha elétrica interna do eletrodoméstico. Problema: Os resultados de lavagem e secagem não são satisfatórios. Causa possível e solução: Utilize programas de lavagem mais intensivos. Causa possível e solução: Limpe os jatos do braço de pulverização e o filtro. Causa possível e solução: Recomendamos que utilize sempre abrilhantador, mesmo em combinação com cápsulas multifunções.
- Page 193: Problema Causa possível e solução O interior do eletrodoméstico está molhado. Não se trata de um defeito do eletrodoméstico. É causado pela humidade no ar, que condensa nas paredes. Espuma invulgar durante a lavagem. Demasiado sal na água usada para a lavagem. Vestígios de ferrugem nos talheres. Talheres de prata e de aço inoxidável colocados juntos. No final do programa, existem resíduos de detergente no dispensador. Odores no interior do eletrodoméstico. O nível de sal está baixo, verifique o indicador de enchimento. Depósito de calcário na loiça, no interior da máquina e na parte interior da porta. Loiça baça, descorada ou lascada.
- Page 194: Códigos de erro Se ocorrer uma avaria, a máquina de lavar loiça apresentará um código de erro. A tabela seguinte mostra os possíveis códigos de erro e as suas causas. E1 - Tempo de entrada de água mais longo: A torneira não está aberta, ou a entrada de água está restringida, ou a pressão da água é demasiado baixa. E3 - Não atinge a temperatura necessária: Mau funcionamento do elemento de aquecimento. E4 - Transbordamento: Algum elemento da máquina de lavar loiça tem fugas. Ec - Falha no sistema de controlo da lavagem: Falha na placa de circuito impresso ou no motor. Ed - Falha de comunicação entre a placa de circuito principal e a placa de circuito do ecrã. L4 - Falha do motor. AVISO! Se ocorrer um transbordamento, desligue o abastecimento de água principal antes de chamar um serviço de assistência. Se houver água na bandeja de base devido a um enchimento excessivo ou a uma pequena fuga, a água deve ser removida antes de reiniciar a máquina de lavar loiça. Se houver um erro que não possa ser resolvido, solicite assistência profissional.
- Page 195: Informações técnicas (EN60436) Nome do fabricante: IKEA of Sweden AB Tipo de produto: Máquina de lavar loiça Tipo de instalação: Encastrável Dimensões (L x A x P): 60 x 82 x 58 cm Capacidade nominal: 16 talheres Classe de eficiência energética: B Consumo de energia por ciclo: 0,664 kWh Consumo de água por ciclo: 9,5 litros Duração do programa: 3:40 (h:min) Emissão de ruído acústico aéreo: 42 dB (A)
- Page 196: Link para a base de dados EPREL da UE. Desempenho do produto na base de dados EPREL da UE. O código QR no rótulo energético inclui um link para o registo deste eletrodoméstico. Guarde o rótulo energético para referência junto com o manual do utilizador. Recicle todos os materiais com o símbolo. Ajude a proteger o ambiente reciclando os resíduos de eletrodomésticos elétricos e eletrónicos. A garantia IKEA é válida durante 5 anos a partir da data de compra. A fatura ou talão de compra original é necessário como prova de compra. A garantia cobre avarias do eletrodoméstico causadas por defeitos de fabrico ou de material. O prestador de serviços da IKEA irá prestar o serviço através da sua própria rede de assistência.
- Page 197: Casos em que não tenha sido detetada qualquer avaria durante uma visita do técnico. Serviço pós-venda específico para eletrodomésticos IKEA. Reparações não efetuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por um agente autorizado ou quando não tenham sido usadas peças originais. Não hesite em contactar o Serviço pós-venda IKEA para fazer um pedido de assistência ao abrigo desta garantia. O serviço não oferecerá esclarecimentos sobre a instalação geral de cozinhas IKEA; ligações elétricas, à água e ao gás. Leia atentamente as Instruções de montagem e/ou a secção do Manual do utilizador antes de entrar em contacto. Danos de transporte não são cobertos se o cliente transportar o produto. As peças estarão disponíveis durante 7 anos depois de este modelo ser descontinuado. A garantia IKEA concede-lhe direitos específicos que abrangem ou excedem as exigências locais. Para os eletrodomésticos adquiridos num país da UE e transportados para outro país da UE, os serviços serão prestados de acordo com as condições de garantia normais.
- Page 198: Para lhe prestarmos um serviço mais rápido, recomendamos que utilize os números de telefone específicos indicados na última página deste manual. Consulte sempre os números listados no livreto do eletrodoméstico específico que necessite de assistência. Antes de entrar em contacto connosco, certifique-se de que tem junto de si o número de artigo IKEA e o Número de série do eletrodoméstico que necessita de assistência. Guarde a fatura ou talão de compra, pois é a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar a garantia. O recibo também reporta o nome e o número de artigo IKEA para cada um dos eletrodomésticos adquiridos. Para quaisquer outras questões não relacionadas com o pós-venda dos seus eletrodomésticos, contacte o call centre da sua loja IKEA mais próxima. Recomendamos que leia atentamente a documentação do equipamento antes de nos contactar.
- Page 199: Índice Información de seguridad Instrucciones de seguridad Descripción del aparato Panel de control Programas Funciones Ajustes Antes del primer uso Sujeto a cambios sin previo aviso Información de seguridad Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de las lesiones o daños que se produzcan a causa de una instalación o uso incorrectos. Este aparato está concebido para utilizarse en entornos domésticos y similares. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que cuenten con supervisión. No cambie las especificaciones de este aparato. La presión del agua de funcionamiento debe estar entre 0,4 y 10 bar. Siga la indicación del número máximo de 16 cubiertos. Los niños de menos de 3 años se deben mantener fuera del alcance del dispositivo. Mantenga las aberturas de ventilación del aparato sin obstrucciones. No deje que los niños jueguen con el aparato.
- Page 200: Instrucciones de seguridad No deje el aparato sin supervisión con la puerta abierta para evitar pisarla accidentalmente. Si el aparato tiene aberturas de ventilación en la base, no deben cubrirse. El aparato debe conectarse a la red de agua mediante los nuevos juegos de mangueras incluidos. No utilice rociadores de agua a alta presión ni/o vapor para limpiar el aparato. ¡ADVERTENCIA! El aparato solo podrá ser instalado por personal debidamente cualificado. No instale ni utilice un aparato dañado. Siga las instrucciones de instalación incluidas con el aparato. Este aparato cumple las directivas de la CEE. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de incendio y descarga eléctrica. No utilice bases múltiples de enchufes ni alargaderas.
- Page 201: Asegúrese de que no haya fugas de agua visibles durante y después del primer uso del aparato. La manguera de entrada de agua dispone de una válvula de seguridad y una funda con un cable de red interior. No beba ni juegue con el agua del aparato. El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente para lavavajillas fuera del alcance de los niños. No retire los platos del aparato hasta que el programa haya finalizado. Pueden quedar restos de detergente en los platos. El aparato puede liberar vapor a gran temperatura si abre la puerta durante el funcionamiento de un programa. Para reparar el aparato, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado. Si la manguera de entrada de agua está dañada, cierre inmediatamente el grifo de agua y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Desconecte el aparato de la red antes de realizar cualquier trabajo de instalación. Utilice únicamente detergente y abrillantador recomendados para su uso en lavavajillas automáticos.
- Page 202: Descripción del aparato Tubo interior Dispensador de enjuague Estante para cubiertos Tapa de goma Recipiente de sal Cesta superior Dispensador de detergente Brazo rociador superior Brazo rociador inferior Sistema de filtro Estante de tazas Cesta inferior
- Page 203: Panel de control Botón de encendido/apagado Botón de programa Carga media Botón Retardo +/- Botón de bloqueo para niños Botón inicio/pausa Botones de función (Velocidad turbo+ / Secado adicional / Apertura automática de puerta) Pantalla LED Indicador de abrillantador. Está siempre encendido si es necesario rellenar el dispensador de abrillantador.
- Page 204: Programas Grado de suciedad / Tipo de carga Fases del programa Opciones Prelavado (45 °C) Lavado automático (55 - 65 °C) Apertura automática de puerta Inicio retardado Enjuague (Auto) Este es el programa más eficiente en cuanto al consumo de agua y de energía para vajillas y cuberterías con suciedad normal.
- Page 205: Valores de consumo durante la fase de secado incluyen duración del programa, consumo de agua y consumo de energía. El programa ECO es el más eficiente en términos de consumo combinado de energía y agua. Lavar la vajilla en un lavavajillas doméstico suele ser más eficiente que lavar a mano. Los valores para programas diferentes al ecológico son solo orientativos. Para bloquear o desbloquear los botones del panel de control, se debe pulsar el botón de bloqueo para niños durante 3 segundos. No se pueden activar o desactivar opciones mientras se ejecuta un programa. La función de apertura automática de puerta mejora el rendimiento del secado con menor consumo de energía. La activación de funciones puede afectar el consumo de agua y energía, así como la duración del programa. El bloqueo para niños impide que los niños enciendan el lavavajillas accidentalmente. Para desactivar la función de apertura automática de puerta, se debe pulsar el botón correspondiente.
- Page 206: Ajustes Descalcificador de agua debe ajustarse de acuerdo con la dureza del agua en su área. Es importante establecer el nivel correcto del descalcificador de agua para asegurar buenos resultados de lavado. El descalcificador de agua elimina los minerales del suministro de agua, lo que podría tener un efecto perjudicial en los resultados del lavado y en el aparato. La dureza del agua se mide en escalas equivalentes. Notificación de abrillantador vacío Configure el nivel adecuado de dureza del agua para mantener activa la notificación de llenado de sal. El abrillantador ayuda a secar la vajilla sin dejar rayas ni manchas. Si el dispensador de abrillantador está vacío, el indicador de abrillantador se iluminará para recordarle que debe rellenarlo. Las pastillas múltiples que contienen sal no son lo suficientemente efectivas para ablandar el agua dura. Nivel de abrillantador Es posible configurar la cantidad que se libera de abrillantador entre el nivel «d1» (cantidad mínima) y el nivel «d5» (cantidad máxima). El ajuste de fábrica es d3.
- Page 207: Espere 5 segundos o pulse el botón de encendido para confirmar el ajuste y salga. Asegúrese de que el nivel actual del descalcificador de agua coincida con la dureza del suministro de agua. Llene el recipiente de sal. Llene el dosificador de abrillantador. Inicie un programa para eliminar los residuos de procesamiento que puedan quedar dentro del aparato. Utilice únicamente sal gruesa diseñada para lavavajillas. Cierre bien la tapa del recipiente de sal. La sal se utiliza para recargar la resina en el descalcificador y para asegurar unos resultados óptimos de lavado. Llene la sal solo cuando el indicador de sal se encienda. Después de llenar el recipiente de sal, inicie inmediatamente un programa para evitar la corrosión.
- Page 208: Llenar el dosificador de abrillantador. Localice el dispensador de abrillantador en el interior de la puerta. Llene el depósito del abrillantador con líquido abrillantador. Retire la tapa del depósito de abrillantador levantando la manija. Cierre la tapa del depósito de abrillantador haciendo presión. Abra el grifo del agua. Pulse el botón de encendido/apagado para activar el aparato. Añada detergente en el espacio más grande para el lavado principal. Si el indicador de abrillantador está encendido, llene el dosificador de abrillantador. Localice el dispensador de detergente en el interior de la puerta.
- Page 209: Función de apagado automático Esta función disminuye el consumo de energía al desactivar automáticamente el aparato cuando no está en funcionamiento. Cancelar el programa Pulse el botón de encendido/apagado para desactivar el aparato. También puede abrir la puerta para detener la ejecución del programa. Iniciar un programa Cierre el grifo del agua. No saque las cestas del lavavajillas antes de finalizar un ciclo de lavado. Cambiar de programa a mitad de ciclo Únicamente se puede cambiar un programa si ha estado funcionando durante poco tiempo. Iniciar un programa con inicio retardado Cierre la puerta del aparato y establezca un programa. ¿Se le olvidó introducir algún plato? Puede añadir un plato que se la haya olvidado añadir en cualquier momento antes de que se abra el dosificador de detergente. Abrir la puerta con el aparato en funcionamiento Si la puerta se abre mientras se ejecuta un programa, el aparato se detendrá. Cancelar el inicio retardado durante la cuenta atrás Cuando cancela el inicio retardado, debe volver a configurar el programa y las opciones. Colocar la cesta superior La cesta superior se puede colocar a diferentes alturas para permitir la colocación de platos de varios tamaños.
- Page 210: Para levantar la cesta superior, solo tiene que levantarla desde la parte central de cada lado hasta que quede perfectamente colocada en la parte superior. El estante para tazas de la cesta superior se puede ajustar para dejar espacio para platos más altos. Para bajar la cesta superior, levante las manijas de ajuste a cada lado para liberar la cesta y bajarla hasta la posición inferior. Las púas de la cesta inferior se pueden plegar para dejar espacio para platos grandes. Utilice solo sal, abrillantador y detergente para lavavajillas. En áreas con agua dura y muy dura, recomendamos el uso de detergente para lavavajillas común, abrillantador y sal por separado. Al menos una vez al mes, utilice un limpiador de electrodomésticos especialmente adecuado para limpiar el aparato. Las pastillas de detergente no se disuelven completamente con programas cortos. No enjuague los platos a mano. Seleccione el programa según el tipo de carga y grado de suciedad.
- Page 211: Qué hacer si quiere dejar de utilizar pastillas todo en uno Asegúrese de que los filtros estén limpios y correctamente instalados. La tapa del recipiente de sal esté bien apretada. Los brazos rociadores no estén obstruidos. Haya sal para lavavajillas y abrillantador. Configure el nivel más alto del descalcificador de agua. Inicie el programa más corto con una fase de enjuague. Ajuste el descalcificador de agua de acuerdo con la dureza del agua de su área. Active la notificación de abrillantador vacío. Para obtener mejores resultados de secado, mantenga la puerta del aparato entreabierta durante unos minutos.
- Page 212: Ejemplos para cargar la cesta
- Page 213: Cuidado y limpieza Limpieza de los brazos rociadores Antes de realizar el mantenimiento, apague el aparato y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Recomendamos limpiar regularmente los brazos rociadores superior e inferior para que no se produzcan obstrucciones. Los orificios obstruidos pueden provocar resultados de lavado insatisfactorios. Lleve a cabo una revisión periódica y, si es necesario, límpielos. Enjuague los brazos rociadores superior e inferior con agua corriente. Utilice una herramienta de punta fina para eliminar las partículas de suciedad de los orificios de los brazos rociadores. Limpie el aparato con un paño suave húmedo. Utilice sólo detergentes neutros.
- Page 214: No utilice productos abrasivos, estropajos de limpieza abrasivos ni disolventes. Limpie cuidadosamente el aparato, incluida la junta de goma de la puerta, con un paño suave y húmedo. Para mantener el rendimiento de su electrodoméstico, utilice un producto de limpieza diseñado específicamente para lavavajillas al menos una vez al mes. El uso regular de programas cortos puede provocar la acumulación de grasa y cal en el interior del aparato. Ejecute programas largos al menos dos veces al mes para evitar tal acumulación. Adopte las medidas de protección necesarias para que los tubos del lavavajillas no se congelen durante el invierno. Desconecte la corriente eléctrica del lavavajillas desde la fuente de suministro. Se recomienda realizar un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío y posteriormente retirar el enchufe de la toma de corriente. Cierre el suministro de agua y deje la puerta abierta ligeramente. Los sellos de la puerta durarán más y no aparecerán olores en el interior del aparato.
- Page 215: Problema Es difícil cerrar la puerta del aparato. El aparato no está nivelado. Afloje o apriete las patas ajustables. Hay partes de la vajilla que sobresalen de las cestas. La vajilla no se ha colocado correctamente en las cestas. Asegúrese de que los brazos rociadores puedan girar libremente. El amperaje es insuficiente para alimentar simultáneamente todos los aparatos en uso. Fallo eléctrico interno del aparato. Póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado. Los resultados de lavado y secado no son satisfactorios. Utilice programas de lavado más intensivos. Limpie los surtidores del brazo rociador y el filtro.
- Page 216: Problema Posible causa y solución Para obtener el mejor rendimiento de secado, active la apertura automática de puerta. El programa no tiene fase de secado o tiene fase de secado a baja temperatura. Los platos están mojados. El dosificador de abrillantador está vacío. La calidad del abrillantador puede ser la causa. La calidad de las pastillas todo en uno puede ser la causa. Esto no es un defecto del aparato. Se produce a causa de la humedad del aire que se condensa en las paredes. El interior del aparato está mojado. Espuma inusual durante el lavado. Utilice el detergente solo para lavavajillas.
- Page 217: Códigos de error Si algo no funciona correctamente, el lavavajillas mostrará un código de error. En la tabla siguiente se incluyen los posibles códigos de error y sus causas. E1: Mayor tiempo de entrada de agua. El grifo no está abierto, la entrada de agua se ha limitado o la presión del agua es muy baja. E3: No se alcanza la temperatura necesaria. El calefactor no funciona correctamente. E4: Desbordamiento. Algún elemento del lavavajillas gotea. Ec: Fallo de la PCB o del motor. Fallo del sistema de control de lavado. Ed: Error de comunicación entre la placa de circuito principal y la placa de circuito de la pantalla. L4: Error del motor. ¡ADVERTENCIA! Si existe un desbordamiento, cierre el suministro principal de agua antes de ponerse en contacto con el servicio técnico. Si hay agua en la bandeja de la base a causa de un desbordamiento o una pequeña fuga, elimine el agua antes de reiniciar el lavavajillas. Si algún error no se puede solucionar, solicite asistencia profesional.
- Page 218: Información técnica (EN60436) Tipo de producto: Lavavajillas empotrado Dimensiones: 60 x 82 x 58 cm Capacidad nominal: 16 cubiertos Clase de eficiencia energética: B Consumo de energía por ciclo: 0,664 kWh Consumo de agua por ciclo: 9,5 litros Duración del programa: 3:40 (h:min) Emisión de ruido acústico: 42 dB (A) Modo de inactividad: 0,49 W Número de artículo y número de serie aparecen en la placa de características del lateral interior derecho de la puerta del aparato.
- Page 219: Enlace a la base de datos EPREL EU. Puede encontrar información relacionada con el rendimiento del producto en la base de datos EPREL. Consulte el capítulo «Descripción del producto». El código QR de la etiqueta energética incluye un enlace web para registrar este aparato en la base de datos EPREL. Recicle materiales con el símbolo. Ayude a proteger el medioambiente mediante el reciclaje de los residuos de aparatos domésticos. Esta garantía tiene validez durante 5 años desde la fecha de compra. La garantía cubre defectos del aparato causados por defectos de fabricación o de materiales. Los costes para remediar el fallo quedarán cubiertos dentro del periodo de garantía. El proveedor de servicios designado por IKEA examinará el producto y decidirá si está cubierto por la garantía.
- Page 220: Reparaciones no realizadas por proveedores de servicios autorizados o con piezas no originales no están cubiertas. El servicio posventa de IKEA está disponible para solicitudes de servicio bajo garantía y aclaraciones sobre la instalación de aparatos. El servicio no proporciona aclaraciones sobre la instalación general de la cocina, conexiones eléctricas, de agua y gas. Reparaciones provocadas por una instalación defectuosa o uso en un entorno no doméstico no están cubiertas. IKEA no es responsable de daños durante el transporte si el cliente transporta el producto. El coste de la instalación inicial del aparato no está cubierto, pero reparaciones por proveedores autorizados incluyen reinstalación. Las piezas estarán disponibles durante 7 años después de que el modelo se haya retirado del mercado. Algunas piezas estarán disponibles durante 10 años después de la retirada del modelo. La garantía de IKEA proporciona derechos legales específicos que no limitan los derechos de los consumidores según la legislación local. Para solicitar piezas de repuesto, se debe contactar con el servicio posventa de IKEA.
- Page 221: Para ofrecerle un servicio más rápido, le recomendamos que utilice los números de teléfono específicos que se encuentran al final de este manual. Antes de llamarnos, asegúrese de tener a mano el número de artículo de IKEA y el número de serie para el aparato para el que necesita nuestra ayuda. ¡Guarde la factura o el recibo de compra! Es la prueba de la compra y la necesitará para hacer uso de la garantía. Tenga en cuenta que el recibo también incluye el nombre y el número del artículo de IKEA de los aparatos que ha comprado. Si tiene alguna otra pregunta no relacionada con la posventa de sus aparatos, póngase en contacto con el centro de atención telefónica de la tienda IKEA más cercano. Le recomendamos que lea atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros.
- Page 222: Περιεχόμενα Πληροφορίες ασφαλείας Καθημερινή χρήση Οδηγίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Φροντίδα και καθαρισμός Πίνακας ελέγχου Αντιμετώπιση προβλημάτων Προγράμματα Λειτουργίες Ρυθμίσεις Πριν την πρώτη χρήση Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές. Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες. Τα παιδιά ηλικίας μεταξύ 3 και 8 ετών και τα άτομα με μειωμένες δυνατότητες πρέπει να κρατούνται μακριά, εκτός εάν εποπτεύονται συνεχώς. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Η πίεση νερού κατά τη λειτουργία πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0,4 και 10 bar. Τηρείτε τον μέγιστο αριθμό των 16 σερβίτσιων. Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο άτομο. Κρατήστε τα απορρυπαντικά μακριά από παιδιά.
- Page 223: Διατηρείτε ελεύθερα από εμπόδια όλα τα ανοίγματα αερισμού στο περίβλημα της συσκευής ή την εντοιχισμένη κατασκευή. Βάλτε τα μαχαιροπίρουνα στο καλάθι μαχαιροπίρουνων με τα αιχμηρά άκρα προς τα κάτω ή τοποθετήστε τα στη σχάρα μαχαιροπίρουνων σε οριζόντια θέση με τα αιχμηρά άκρα προς τα κάτω. Μην αφήνετε τη συσκευή με την πόρτα ανοιχτή χωρίς επίβλεψη για να αποφύγετε τον κίνδυνο να πατήσετε πάνω της. Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό σε υψηλή πίεση και/ή ατμό για να καθαρίσετε τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο νερού χρησιμοποιώντας τους νέους παρεχόμενους εύκαμπτους σωλήνες. Μην χρησιμοποιείτε πολύπριζα και μπαλαντέζες. Μόνο εξειδικευμένο άτομο μπορεί να εγκαταστήσει αυτήν τη συσκευή. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας και τους κοχλίες μεταφοράς. Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με τις Οδηγίες της ΕΟΚ.
- Page 224: Μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία: Αυτή η συσκευή διαθέτει πρίζα 13 A. Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή προτού την εγκαταστήσετε στο ερμάριο εντοιχισμού. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την παροχή ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην κάθεστε ή στέκεστε στην ανοιχτή πόρτα. Τα απορρυπαντικά πλυντηρίου πιάτων είναι επικίνδυνα. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας στη συσκευασία απορρυπαντικού. Χρησιμοποιήστε μόνο απορρυπαντικό και λαμπρυντικό που συνιστάται για χρήση σε αυτόματο πλυντήριο πιάτων. Μην πίνετε και παίζετε με το νερό της συσκευής. Το απορρυπαντικό πλυντηρίου πιάτων είναι διαβρωτικό! Κρατήστε το απορρυπαντικό του πλυντηρίου πιάτων μακριά από παιδιά. Προειδοποίηση! Επικίνδυνη τάση. Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού έχει υποστεί ζημιά, κλείστε αμέσως τη βρύση και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
- Page 225: Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος. Κόψτε το καλώδιο ρεύματος και απορρίψτε το. Αφαιρέστε την πόρτα για να αποτραπεί ο εγκλεισμός παιδιών ή ζώων μέσα στη συσκευή. Κατά τη σύνδεση με παροχή πόσιμου νερού, βεβαιωθείτε ότι συνδέετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας μια διάταξη ασφαλείας κατά της μόλυνσης του πόσιμου νερού μέσω αντίστροφης ροής. Πληρούνται οι απαιτήσεις σχετικά με την πρόληψη μόλυνσης του νερού. Το προϊόν πρέπει να συνδέεται με τρόπο που να διασφαλίζεται η αποφυγή της αντίστροφης ροής μη πόσιμου νερού. Συνιστούμε η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένης της σύνδεσης με την παροχή νερού και των ηλεκτρικών συνδέσεων, να πραγματοποιείται από εξειδικευμένο τεχνικό.
- Page 226: Πίνακας ελέγχου Κουμπί Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης Κουμπί Προγράμματος Κουμπί καθυστέρησης +/- Κουμπί Παιδικού κλειδώματος Κουμπί έναρξης/παύσης Μισό φορτίο Οθόνη LED Ένδειξη λαμπρυντικού. Είναι πάντα αναμμένη όταν το δοχείο λαμπρυντικού χρειάζεται γέμισμα. Ένδειξη αλατιού. Είναι πάντα αναμμένη όταν το δοχείο αλατιού χρειάζεται γέμισμα.
- Page 227: Προγράμματα Το πρόγραμμα προσαρμόζεται σε όλους τους βαθμούς λερώματος. Πρόπλυση (45°C) Αυτόματη πλύση (55-65 ℃) Αυτόματο άνοιγμα πόρτας Καθυστερημένη έναρξη λειτουργίας Ξέπλυμα (Αυτόματο) Πιατικά, ξέπλυμα μαχαιροπίρουνα, κατσαρόλες και ταψιά Στέγνωμα Ταχύτητα Turbo+ Με αυτό το πρόγραμμα έχετε την πιο αποτελεσματική χρήση νερού και κατανάλωσης ενέργειας για πιατικά και μαχαιροπίρουνα με κανονικό λέρωμα.
- Page 228: Τιμές κατανάλωσης Διάρκεια προγράμματος (λεπτά) Κατανάλωση νερού (λίτρα/κύκλο) Κατανάλωση ενέργειας (kWh/κύκλο) Φάση στεγνώματος Διαθέσιμες λειτουργίες Το πρόγραμμα ECO είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό κανονικά λερωμένων σκευών. Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων οικιακής χρήσης καταναλώνει συνήθως λιγότερη ενέργεια και νερό από το πλύσιμο στο χέρι. Οι τιμές που δίνονται για προγράμματα εκτός του οικολογικού προγράμματος είναι αποκλειστικά ενδεικτικές. Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να κλειδώνετε τα κουμπιά του πίνακα ελέγχου.
- Page 229: Πώς μπορώ να απενεργοποιήσω τη λειτουργία αυτόματου ανοίγματος πόρτας Η λειτουργία βελτιώνει την απόδοση στεγνώματος με λιγότερη κατανάλωση ενέργειας. Η πόρτα ανοίγει αυτόματα κατά τη διάρκεια της φάσης στεγνώματος. Η ένδειξη αυτόματου ανοίγματος πόρτας είναι απενεργοποιημένη. Αποσκληρυντικό νερού πρέπει να ρυθμιστεί ανάλογα με τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας. Είναι σημαντικό να βάλετε τη σωστή στάθμη αποσκληρυντικού νερού για να εξασφαλίσετε καλά αποτελέσματα πλύσης. Το αποσκληρυντικό νερού απομακρύνει από την παροχή νερού μεταλλικά στοιχεία. Η σκληρότητα νερού μετριέται σε ισοδύναμες κλίμακες. Πώς να ρυθμίσετε το επίπεδο του αποσκληρυντικού νερού. Οι ταμπλέτες που περιέχουν αλάτι δεν είναι αρκετά αποτελεσματικές με το σκληρό νερό.
- Page 230: Ειδοποίηση άδειου λαμπρυντικού. Το λαμπρυντικό βοηθά στο στέγνωμα των πιάτων χωρίς γραμμές και λεκέδες. Για βέλτιστη απόδοση στεγνώματος, χρησιμοποιείτε πάντα λαμπρυντικό. Το λαμπρυντικό απελευθερώνεται αυτόματα κατά τη διάρκεια της φάσης ζεστού ξεβγάλματος. Είναι δυνατόν να ορίσετε την ποσότητα λαμπρυντικού μεταξύ του επιπέδου «d1» (ελάχιστη ποσότητα) και του επιπέδου «d5» (μέγιστη ποσότητα). Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι d3. Βεβαιωθείτε ότι το τρέχον επίπεδο ρύθμισης του αποσκληρυντικού νερού συμφωνεί με τη σκληρότητα της παροχής νερού. Γεμίστε το αλάτι μόνο όταν ανάβει η ένδειξη αλατιού. Χρησιμοποιήστε χοντρό αλάτι σχεδιασμένο μόνο για πλυντήρια πιάτων. Το αλάτι χρησιμοποιείται για την επαναφορά της ρητίνης στο αποσκληρυντικό νερού και για την εξασφάλιση καλών αποτελεσμάτων πλύσης.
- Page 231: Τοποθετήστε την χοάνη. Γεμίστε το δοχείο αλατιού στο μέγιστο επίπεδο με πάνω από το στόμιο του δοχείου αλατιού και, στη συνέχεια, προσθέστε 1,5 κιλό αλάτι πλυντηρίου. Αφαιρέστε το καπάκι δοχείου λαμπρυντικού, σηκώνοντας τη λαβή. Γεμίστε το δοχείο λαμπρυντικού με λαμπρυντικό. Μην το γεμίσετε υπερβολικά. Κλείστε καλά το καπάκι του δοχείου αλατιού. Ενδέχεται να εξέρχεται νερό και αλάτι από το δοχείο αλατιού όταν το γεμίζετε. Αφού γεμίσετε το δοχείο αλατιού, ξεκινήστε αμέσως ένα πρόγραμμα για να αποφύγετε τη διάβρωση. Βρείτε το δοχείο λαμπρυντικού στο εσωτερικό της πόρτας. Ανοίξτε τη βρύση. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
- Page 232: Ρίξτε μέσα το απορρυπαντικό. Ανοίξτε το καπάκι με έναν από τους ακόλουθους τρόπους. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Κλείστε την πόρτα και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση. Επιλέξτε ένα πρόγραμμα, η αντίστοιχη λυχνία θα ανάψει. Κλείστε την πόρτα της συσκευής και, στη συνέχεια, ορίστε ένα πρόγραμμα. Πιέστε το κουμπί Καθυστέρηση- ή Καθυστέρηση+ μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη LED ο επιθυμητός χρόνος καθυστέρησης. Το άνοιγμα της πόρτας ενώ εκτελείται ένα πρόγραμμα σταματά τη συσκευή. Αυτή η λειτουργία μειώνει την κατανάλωση ενέργειας απενεργοποιώντας αυτόματα τη συσκευή όταν δεν λειτουργεί. Μην αφαιρείτε τα καλάθια από το πλυντήριο πιάτων προτού ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης.
- Page 233: Τέλος προγράμματος Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ή περιμένετε μέχρι η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης να απενεργοποιήσει αυτόματα τη συσκευή. Κλείστε τη βρύση. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, η οθόνη δείχνει 0:00. Ένα πρόγραμμα μπορεί να αλλάξει μόνο εάν έχει λειτουργήσει για μικρό χρονικό διάστημα. Για να εκτελέσετε επαναφορά του πλυντηρίου πιάτων, ακολουθήστε τις ακόλουθες οδηγίες. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για να σταματήσετε τη συσκευή. Το ράφι για ποτήρια στο άνω καλάθι μπορεί να διπλωθεί για να δημιουργηθεί χώρος για ψηλότερα πιάτα. Μπορείτε να προσθέσετε ξεχασμένα πιάτα ανά πάσα στιγμή προτού ανοίξει το δοχείο απορρυπαντικού. Οι αιχμές του κάτω καλαθιού μπορούν να διπλωθούν για να κάνουν χώρο για μεγάλα πιάτα. Το άνω καλάθι μπορεί να επανατοποθετηθεί σε διαφορετικά ύψη για να επιτρέψει την τοποθέτηση πιάτων διαφόρων μεγεθών. Για να σηκώσετε το επάνω καλάθι, απλά ανασηκώστε το επάνω καλάθι στο κέντρο κάθε πλευράς μέχρι να ασφαλίσει στην επάνω θέση.
- Page 234: Υποδείξεις και συμβουλές Γενικά Οι ακόλουθες συμβουλές θα διασφαλίσουν το βέλτιστο αποτέλεσμα πλύσης και στεγνώματος σε καθημερινή χρήση και θα βοηθήσουν επίσης στην προστασία του περιβάλλοντος. Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε ξεχωριστά απορρυπαντικό, αλάτι και λαμπρυντικό, κάντε την ακόλουθη διαδικασία. Επιλέξτε το πρόγραμμα ανάλογα με τον τύπο του φορτίου και τον βαθμό του λερώματος. Με το πρόγραμμα ECO έχετε την πιο αποτελεσματική χρήση νερού και ενέργειας για πιατικά και μαχαιροπίρουνα με κανονικό λέρωμα. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για να πλένετε αντικείμενα που είναι ασφαλή στο πλυντήριο πιάτων. Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι, λαμπρυντικό και απορρυπαντικό για πλυντήριο πιάτων. Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαιροπίρουνα και τα πιάτα δεν έρχονται σε επαφή. Σε περιοχές με σκληρό και πολύ σκληρό νερό, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε απλό απορρυπαντικό πλυντηρίου πιάτων. Οι ταμπλέτες απορρυπαντικού δεν διαλύονται πλήρως με σύντομα προγράμματα. Μη χρησιμοποιείτε περισσότερη από τη σωστή ποσότητα απορρυπαντικού.
- Page 235: Πριν ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι καθαρά και σωστά εγκατεστημένα. Το καπάκι του δοχείου αλατιού έχει κλείσει σωστά. Οι βραχίονες ψεκασμού δεν είναι φραγμένοι. Υπάρχει αλάτι και λαμπρυντικό πλυντηρίου πιάτων. Η θέση των αντικειμένων στα καλάθια είναι σωστή. Το πρόγραμμα είναι κατάλληλο για τον τύπο του φορτίου και για τον βαθμό του λερώματος. Χρησιμοποιείται η σωστή ποσότητα απορρυπαντικού. Για καλύτερα αποτελέσματα στεγνώματος, κρατήστε την πόρτα της συσκευής ανοιχτή για μερικά λεπτά προτού αφαιρέσετε τα πιάτα. Αφήστε τα πιάτα να κρυώσουν πριν τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Αρχικά αφαιρέστε τα αντικείμενα από το κάτω καλάθι και μετά από το άνω καλάθι.
- Page 236: Παραδείγματα φορτίων καλαθιού
- Page 237: Φροντίδα και καθαρισμός Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Προειδοποίηση: Τα βρώμικα φίλτρα και οι φραγμένοι βραχίονες ψεκασμού υποβαθμίζουν τα αποτελέσματα πλύσης. Καθαρισμός των βραχιόνων ψεκασμού: Συνιστούμε να καθαρίζετε τους άνω και κάτω βραχίονες ψεκασμού για την αποφυγή φραγμών. Καθαρισμός των φίλτρων: Περιστρέψτε το φίλτρο αριστερόστροφα για να το ξεκκλειδώσετε και, στη συνέχεια, σηκώστε το έξω από τη συσκευή. Για να αποδεσμεύσετε τον άνω βραχίονα ψεκασμού από το άνω καλάθι, εντοπίστε το παξιμάδι στην κεντρική θέση του άνω βραχίονα και γυρίστε το δεξιόστροφα για να το αφαιρέσετε. Ξεβγάλετε το φίλτρο κάτω από τρεχούμενο νερό, προκειμένου να απομακρύνετε τα μεγαλύτερα υπολείμματα τροφών. Χρησιμοποιήστε ένα λεπτό αιχμηρό εργαλείο για να αφαιρέσετε σωματίδια λεκέδων από τις οπές του βραχίονα ψεκασμού. Μετά τον καθαρισμό, επανατοποθετήστε τον βραχίονα ψεκασμού. Συναρμολογήστε ξανά τα φίλτρα με την αντίστροφη σειρά αποσυναρμολόγησης.
- Page 238: Για να συνδέσετε τον κάτω βραχίονα ψεκασμού στο κάτω μέρος της συσκευής, τοποθετήστε τον κάτω βραχίονα ψεκασμού στη θέση του. Συνιστάται να εκτελέσετε έναν κύκλο πλύσης με το πλυντήριο πιάτων άδειο και, στη συνέχεια, να βγάλετε το φις από την πρίζα, να κλείσετε την παροχή νερού και να αφήσετε την πόρτα της συσκευής ελαφρώς ανοιχτή. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό μαλακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέτερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊόντα, λειαντικά καθαριστικά ή διαλύτες. Καθαρίστε προσεκτικά τη συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του λαστιχένιου αρμού της πόρτας, με ένα μαλακό υγρό πανί. Για να διατηρήσετε την καλή απόδοση της συσκευής σας, χρησιμοποιήστε προϊόντα καθαρισμού που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για πλυντήρια πιάτων τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Η τακτική χρήση σύντομων προγραμμάτων μπορεί να προκαλέσει συσσώρευση λιπών και αλάτων στο εσωτερικό της συσκευής. Λάβετε μέτρα προστασίας ενάντια στον σχηματισμό παγετού στο πλυντήριο πιάτων τον χειμώνα. Εάν η συσκευή πρέπει να μετακινηθεί, προσπαθήστε να τη διατηρήσετε σε κατακόρυφη θέση.
- Page 239: Πρόβλημα: Η πόρτα της συσκευής κλείνει δύσκολα. Πιθανή αιτία και λύση: Η συσκευή δεν είναι επίπεδη. Χαλαρώστε ή σφίξτε τα ρυθμιζόμενα πόδια. Πιθανή αιτία και λύση: Τμήματα των σκευών προεξέχουν από τα καλάθια. Πιθανή αιτία και λύση: Τα σκεύη δεν είναι σωστά τοποθετημένα στα καλάθια. Πιθανή αιτία και λύση: Βεβαιωθείτε ότι οι βραχίονες ψεκασμού μπορούν να περιστρέφονται ελεύθερα. Πρόβλημα: Η συσκευή ενεργοποιεί τον διακόπτη προστασίας κυκλώματος. Πιθανή αιτία και λύση: Η ένταση ρεύματος δεν επαρκεί για την ταυτόχρονη τροφοδοσία όλων των συσκευών. Πιθανή αιτία και λύση: Εσωτερικό ηλεκτρικό σφάλμα της συσκευής. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Πρόβλημα: Τα αποτελέσματα πλύσης και στεγνώματος δεν είναι ικανοποιητικά. Πιθανή αιτία και λύση: Χρησιμοποιήστε πιο εντατικά προγράμματα πλύσης.
- Page 240: Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση Για την καλύτερη απόδοση στεγνώματος ενεργοποιήστε το αυτόματο άνοιγμα πόρτας. Το πρόγραμμα δεν έχει φάση στεγνώματος ή έχει φάση στεγνώματος με χαμηλή θερμοκρασία. Το δοχείο λαμπρυντικού είναι άδειο. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία της συσκευής. Προκαλείται από την υγρασία στον αέρα που συμπυκνώνεται στους τοίχους. Υπάρχει διαρροή στο δοχείο λαμπρυντικού. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Η ταμπλέτα απορρυπαντικού κόλλησε στη θήκη και συνεπώς δεν ξεπλύθηκε εντελώς από το νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας ψεκασμού δεν είναι μπλοκαρισμένος ή φραγμένος. Ανατρέξτε στην ενότητα «Εσωτερικός καθαρισμός». Το νερό της βρύσης σας είναι σκληρό. Ανατρέξτε στην ενότητα «Αποσκληρυντικό νερού». Εάν εξακολουθεί να υπάρχει συσσώρευση αλάτων, καθαρίστε τη συσκευή με καθαριστικά συσκευών που είναι ειδικά κατάλληλα για τον σκοπό αυτό.
- Page 241: Κωδικοί σφάλματος Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, το πλυντήριο πιάτων παρουσιάζει έναν κωδικό σφάλματος. Ο παρακάτω πίνακας παρουσιάζει τους πιθανούς κωδικούς σφάλματος και τις αιτίες τους. E1: Μεγαλύτερος χρόνος εισόδου νερού. Η βρύση δεν έχει ανοίξει ή η είσοδος νερού είναι περιορισμένη ή η πίεση του νερού είναι υπερβολικά χαμηλή. E3: Δεν επιτυγχάνεται η απαιτούμενη θερμοκρασία. Δυσλειτουργία του θερμαντικού στοιχείου. Ec: Βλάβη συστήματος ελέγχου πλύσης. Βλάβη της πλακέτας ή του μοτέρ. Προειδοποίηση! Εάν παρουσιαστεί υπερχείλιση, κλείστε την κύρια παροχή και ζητήστε σέρβις. Εάν υπάρχει νερό στο δοχείο βάσης λόγω υπερπλήρωσης ή μικρής διαρροής, το νερό πρέπει να απομακρυνθεί πριν από την επανεκκίνηση του πλυντηρίου πιάτων. Εάν παρουσιαστεί σφάλμα που δεν μπορεί να επιλυθεί, ζητήστε επαγγελματική βοήθεια.
- Page 242: Τεχνικές πληροφορίες (EN60436) Όνομα προμηθευτή: IKEA of Sweden AB Τύπος προϊόντος: Πλυντήριο πιάτων Τύπος εγκατάστασης: Κάτω του πάγκου Διαστάσεις (Π x Υ x Β): 60 x 82 x 58 cm Ονομαστική χωρητικότητα: 16 σερβίτσια Κατηγορία ενεργειακής απόδοσης: B Κατανάλωση ενέργειας ανά κύκλο: 0,664 kWh Κατανάλωση νερού ανά κύκλο: 9,5 λίτρα Διάρκεια προγράμματος: 3:40 (ώ:λ.)
- Page 243: Σύνδεση με τη βάση δεδομένων EPREL της ΕΕ Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Περιγραφή προϊόντος». Ο κωδικός QR στην ετικέτα ενέργειας παρέχει έναν σύνδεσμο για την καταχώριση της συσκευής στη βάση δεδομένων EPREL. Φυλάξτε την ετικέτα ενέργειας για σκοπούς αναφοράς. Ανακυκλώστε τα υλικά με το σύμβολο. Συμβάλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Η εγγύηση ισχύει για 5 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς. Ο πάροχος τεχνικής εξυπηρέτησης της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει αν καλύπτεται από την εγγύηση. Η εγγύηση καλύπτει βλάβες που προκλήθηκαν από εσφαλμένη κατασκευή ή αστοχίες υλικού. Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης.
- Page 244: φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών απορρυπαντικού. Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης. Οι περιπτώσεις όπου δεν διαπιστώθηκε πρόβλημα κατά την επίσκεψη του τεχνικού. Για συσκευές που αγοράστηκαν σε μια χώρα της ΕΕ και μεταφέρθηκαν σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες θα προσφερθούν εντός του πλαισίου των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται με τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας. Η τεχνική εξυπηρέτηση δε θα παράσχει διευκρινίσεις σχετικά με τη γενική εγκατάσταση κουζίνας IKEA. Η χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση. Ζημιές κατά τη μεταφορά. Η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον πελάτη. Το κόστος για την αρχική εγκατάσταση της συσκευής IKEA. Τα ακόλουθα ανταλλακτικά θα είναι διαθέσιμα για 7 χρόνια μετά τη διακοπή της διάθεσης αυτού του μοντέλου: μοτέρ, αντλία κυκλοφορίας και αποστράγγισης.
- Page 245: Inhoud Veiligheidsinformatie Veiligheidsinstructies Productbeschrijving Bedieningspaneel Programma's Functies Instellingen Vóór het eerste gebruik Algemene veiligheid
- Page 246: Veiligheidsinstructies Laat het apparaat niet met de geopende deur onbeheerd achter om te voorkomen dat er per ongeluk op wordt gestaan. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Gebruik geen hogedrukreinigers en/of stoom om het apparaat schoon te maken. Als het apparaat ventilatieopeningen in de bodem heeft, mogen deze niet worden geblokkeerd, bijv. door een tapijt. Het apparaat wordt aangesloten op de waterleiding met de nieuw meegeleverde slangensets. Oude slangensets mogen niet worden hergebruikt. Installatie Zorg ervoor dat de parameters op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische waarden van het lichtnet. Gebruik altijd een goed geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact. Dit apparaat mag uitsluitend door een gekwalificeerde persoon worden geïnstalleerd. Volg de bij het apparaat geleverde installatie-instructies. Zorg ervoor dat het apparaat onder en naast veilige constructies wordt geïnstalleerd.
- Page 247: De watertoevoerslang heeft een veiligheidsklep en een omhulsel met een interne voedingskabel. Haal de vaat pas uit het apparaat als het programma is voltooid. Het apparaat kan hete stoom afgeven als u de deur opent terwijl een programma in werking is. Plaats geen brandbare producten in, op of in de buurt van het apparaat. Neem voor reparaties aan het apparaat contact op met een bevoegde servicecentrum. Sluit de waterkraan onmiddellijk en haal de stekker uit het stopcontact bij beschadiging van de watertoevoerslang. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren in het apparaat kunnen worden opgesloten. Gebruik het apparaat niet voordat het in de inbouwconstructie is geïnstalleerd. Vaatwasmiddelen zijn gevaarlijk. Houd u aan de veiligheidsinstructies op de verpakking van het wasmiddel.
- Page 248: Productbeschrijving Binnenleiding Glansspoelmiddeldispenser Rek voor keukengerei Rubberen dop Zoutreservoir Bovenste mand Bovenste sproeiarm Kopjesrek Vaatwasmiddelbakje Onderste sproeiarm Filtergroep Onderste mand
- Page 249: Bedieningspaneel Aan/Uit-knop Vertraging +/- knop Kinderslotknop Programmaknoppen Halfvol Start-/pauzeknop Functieknoppen (Turbosnelheid+ / Extra drogen / Deur automatisch open) LED-beeldscherm Glansspoelmiddelindicator. Deze blijft constant branden wanneer de glansspoelmiddeldispenser moet worden bijgevuld.
- Page 250: Programma's Programma Mate van vervuiling / Soort vulling Programmafases Voorwassen (45°C) Auto-wassen (55-65℃) Het programma past zich aan de mate van vervuiling aan. Deur automatisch openen Uitgestelde start Drogen
- Page 251: Verbruikswaarden en beschikbare functies zijn belangrijk voor het begrijpen van energie- en waterverbruik. Het ECO-programma is het meest efficiënte programma voor energie- en waterverbruik. Bij gebruik van een huishoudelijke afwasmachine wordt doorgaans minder energie en water verbruikt dan bij handafwas. De waarden voor andere programma's dan het ECO-programma zijn slechts indicatief. Opties kunnen niet worden geactiveerd of gedeactiveerd tijdens een programma. De functie voor automatisch openen van de deur verbetert de droogprestaties met minder energieverbruik. Het activeren van functies kan invloed hebben op water- en energieverbruik en programmaduur. Het kinderslot voorkomt dat kinderen de vaatwasser per ongeluk starten. Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen. Deur automatisch openen-indicatie toont de bijgewerkte programmaduur.
- Page 252: De waterontharder moet worden aangepast aan de hardheid van het water in uw regio. Het is belangrijk om het juiste niveau van de waterontharder in te stellen voor goede wasresultaten. De waterhardheid wordt gemeten in equivalente schalen. Stel de juiste waterhardheid in om de melding voor het bijvullen van zout actief te houden. Het glansspoelmiddel helpt de vaat te drogen zonder strepen en vlekken. Gebruik altijd glansspoelmiddel voor de beste droogresultaten. Tijdens elke regeneratie is 2,0 liter extra water nodig. De fabrieksinstelling voor glansspoelmiddelniveau is d3. Druk op de knop om de juiste instelling te selecteren op basis van de plaatselijke waterhardheid. Hoe hoger het getal, des te meer glansspoelmiddel het apparaat afgeeft.
- Page 253: Wacht 5 seconden of druk op de Aan-/Uitknop om de instelling te bevestigen en af te sluiten. Houd de AUTO en knoppen 3 seconden ingedrukt om het toetsengeluid te activeren of deactiveren. Controleer dat het huidige niveau van de waterontharder overeenkomt met de hardheid van de watertoevoer. Vul het zoutreservoir tot het maximale niveau met 1,5 kg zout. Gebruik uitsluitend grof zout dat geschikt is voor vaatwassers. Sluit de dop van het zoutreservoir goed. Het zout wordt gebruikt om de hars in de waterontharder te herladen en om bij dagelijks gebruik goede vaatwasresultaten te garanderen. Er kan water en zout uit het zoutreservoir komen tijdens het vullen. Start na het vullen van het zoutreservoir onmiddellijk een programma om corrosie te voorkomen. Vul het zout uitsluitend aan wanneer de zoutindicator brandt.
- Page 254: De glansspoelmiddeldispenser vullen Vul het glansspoelmiddelreservoir met glansspoelmiddel. Laat het niet overstromen. De glansspoelmiddeldispenser vindt u aan de binnenkant van de deur. Verwijder de glansspoelmiddelreservoirdop door de handgreep omhoog te doen. Sluit de glansspoelmiddelreservoirdop door omlaag te drukken. Dagelijks gebruik Open de waterkraan. Druk op de Aan-/Uitknop om het apparaat aan te zetten. Vul het zoutreservoir als de zoutindicator brandt. Vul de glansspoelmiddeldispenser als de glansspoelmiddelindicator brandt. Het vaatwasmiddel gebruiken Het vaatwasmiddelbakje vindt u aan de binnenkant van de deur. Sluit het deksel door het naar voren te schuiven en vervolgens naar beneden te duwen. Open het deksel op een van de volgende manieren, afhankelijk van het product.
- Page 255: Automatische uitschakelfunctie verlaagt het energieverbruik door het apparaat automatisch uit te schakelen wanneer het niet in bedrijf is. Een programma kan alleen worden gewijzigd als het slechts korte tijd heeft gedraaid. Zorg ervoor dat er vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje zit voordat u een nieuw programma start. Haal de manden niet uit de vaatwasser voordat een wascyclus is voltooid. Druk op de Aan-/Uitknop of wacht tot de automatische uitschakelfunctie het apparaat automatisch uitschakelt. Een programma starten met een uitgestelde start vereist het instellen van de gewenste uitsteltijd. Als u de deur opent terwijl een programma loopt, stopt het apparaat en kan dit het energieverbruik beïnvloeden. De bovenste mand kan op verschillende hoogtes worden verplaatst zodat servies van verschillende afmetingen kan worden geplaatst. Druk op de Start-/Pauzeknop om de cyclus te pauzeren en iets toe te voegen. Druk op de Aan-/Uitknop om het apparaat te deactiveren en het programma te annuleren.
- Page 256: Om de bovenste mand op te tillen, hoeft u de bovenste mand slechts in het midden van beide zijden op te tillen totdat de mand in de bovenste positie op zijn plaats klikt. Het kopjesrek in de bovenste mand kan worden ingeklapt om plaats te maken voor langer servies. Als de bovenste mand in de bovenste positie vergrendeld is, dan kunnen de kopjesrekken niet teruggeklapt worden. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de verstelhandgrepen aan elke kant op om de mand los te maken en laat u deze in de onderste positie zakken. De spaken in de onderste mand kunnen worden ingeklapt om plaats te maken voor groter servies. Gebruik alleen zout, glansspoelmiddel en vaatwasmiddel speciaal voor afwasmachines. In regio's met hard en zeer hard water raden wij aan om gewoon vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en zout apart te gebruiken voor optimale reinigings- en droogresultaten. Laat het apparaat minstens één keer per maand draaien met een apparaatreiniger die speciaal voor dit doel bestemd is. Vaatwastabletten lossen niet volledig op bij korte programma's. Selecteer het programma op basis van het type vulling en de mate van vuilheid.
- Page 257: Wat moet u doen als u geen alles-in-1-tabletten meer wilt gebruiken Zorg ervoor dat de filters schoon en correct geïnstalleerd zijn. De dop van het zoutreservoir goed vast zit. De sproeiarmen niet belemmerd worden. Stel het hoogste niveau waterontharder in. Zorg ervoor dat de zout- en glansspoelmiddelreservoirs vol zijn. Start het kortste programma met een spoelfase. Voor betere droogresultaten laat u de deur van het apparaat enkele minuten op een kier staan. Gebruik het apparaat alleen om voorwerpen af te wassen die in de vaatwasmachine mogen. Verwijder voedselrestanten van de voorwerpen.
- Page 258: Voorbeelden van mandvullingen
- Page 259: Reiniging en onderhoud De sproeiarmen reinigen Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud uitvoert. We raden aan om de bovenste en onderste sproeiarmen regelmatig schoon te maken om verstopping te voorkomen. Vuile filters en verstopte sproeiarmen verslechteren het afwasresultaat. Controleer ze regelmatig en reinig ze indien nodig. Spoel de bovenste- en onderste sproeiarmen af onder stromend water. Gebruik een dun puntig stuk gereedschap om vuildeeltjes uit de gaatjes van de sproeiarmen te verwijderen. Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Gebruik uitsluitend neutrale schoonmaakmiddelen.
- Page 260: Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponzen of oplosmiddelen. Reinig het apparaat, inclusief de rubberen pakking van de deur, zorgvuldig met een zachte, vochtige doek. Om de prestaties van uw apparaat te behouden, dient u minstens één keer per maand een reinigingsproduct te gebruiken dat speciaal is gemaakt voor vaatwassers. Regelmatig gebruik van korte programma's kan leiden tot vet- en kalkaanslag in het apparaat. Voer minstens twee keer per maand lange programma's uit om ophoping te voorkomen. Neem in de winter voor de vaatwasser voorzorgsmaatregelen tegen vorst. Sluit de stroomvoorziening van de vaatwasser af bij de voedingsbron. Laat het water uit de toevoerleiding en de kraan lopen. Verwijder het filter op de bodem van de vaatwasser en gebruik een spons om het water in de opvangbak op te zuigen. Het wordt aanbevolen om een afwascyclus te draaien terwijl de vaatwasser leeg is en vervolgens de stekker uit het stopcontact te trekken.
- Page 261: Probleem: Het apparaat doet de stoppen doorslaan. Mogelijke oorzaak en oplossing: De stroomsterkte is onvoldoende om alle apparaten die in gebruik zijn tegelijkertijd van stroom te voorzien. Mogelijke oorzaak en oplossing: Interne elektrische storing van het apparaat. Neem contact op met een erkend servicecentrum. Probleem: De afwas- en droogresultaten zijn niet goed genoeg. Mogelijke oorzaak en oplossing: Gebruik intensievere afwasprogramma's. Mogelijke oorzaak en oplossing: Reinig de sproeiarmen en het filter. Slechte droogresultaten: Plastic voorwerpen moeten mogelijk met een handdoek worden gedroogd. Glazen en borden bevatten witachtige strepen of blauwachtige laagjes: Er is te veel glansspoelmiddel afgegeven. De vaat is nat: Dit is geen defect aan het apparaat. Ongebruikelijk schuim tijdens wasbeurt.
- Page 262: Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing Er zit te veel zout in het vaatwaswater. Raadpleeg De waterontharder. Roestvlekken op bestek. Zilver en roestvrijstalen bestek zijn bij elkaar geplaatst. Plaats zilveren en roestvrijstalen voorwerpen niet bij elkaar in de buurt. Het vaatwasmiddeltablet is in het bakje blijven steken en werd daardoor niet volledig weggespoeld door het water. Water kan het vaatwasmiddel niet uit het bakje spoelen. Controleer dat de sproeiarm niet geblokkeerd is of verstopt zit. Geuren in het apparaat. Het zoutniveau is laag; controleer de bijvulindicator. Als er nog steeds kalkaanslag achterblijft, reinig het apparaat dan met apparaatreinigers die speciaal voor dit doel bestemd zijn. Storingscodes Als er een storing is, dan geeft de vaatwasser een storingscode. WAARSCHUWING! Als er een overstroming optreedt, dan moet u de watertoevoer afsluiten voordat u een serviceafdeling belt.
- Page 263: Technische gegevens (EN60436) Producttype: Vaatwasser Afmetingen (B x H x D): 60 x 82 x 58 cm Nominale capaciteit: 16 couverts Energie-efficiëntieklasse: B Energieverbruik per cyclus: 0.664 kWh Waterverbruik per cyclus: 9,5 liter Programmaduur: 3:40 (u:min) Akoestische geluidsemissie via de lucht: 42 dB(A) Standbymodus: 0,49 W Het artikelnummer en serienummer staan op het typeplaatje aan de binnenkant van de deur van het apparaat.
- Page 264: Link naar de EU EPREL-database Het is mogelijk om gegevens over de prestaties van het product in de EU EPREL database te vinden via de link https://eprel.ec.europa.eu. Milieu Recycle materialen met het symbool. Doe de gemarkeerd niet af met het huishoudelijk afval. IKEA garantie IKEA of zijn geautoriseerde servicepartner vervangt defecte producten naar eigen oordeel. Hoe lang is de IKEA garantie geldig? Deze garantie is geldig voor 5 jaar vanaf de aankoopdatum, tenzij anders vastgesteld in nationale wetgeving. Wat valt er niet onder deze garantie? Normale slijtage, opzettelijke schade of schade door verwaarlozing, en schade veroorzaakt door onjuiste installatie. Wie voert de reparaties uit? De servicepartner van IKEA verleent de service via zijn eigen Dienstenorganisatie of bevoegde netwerk van servicepartners. Wat valt er onder de garantie? De garantie dekt storingen van het apparaat veroorzaakt door verkeerde constructie of materiaalfouten. De EU-richtlijnen zijn van toepassing op deze voorwaarden. Vervangen onderdelen worden eigendom van IKEA. Niet-functionele en decoratieve onderdelen vallen niet onder de garantie. Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen of stoffen is ook uitgesloten. Wat doet IKEA om het probleem op te lossen? De door IKEA aangeduide serviceprovider onderzoekt het product en beslist of het door de garantie wordt gedekt.
- Page 265: contractuele servicepartner of wanneer er niet-originele onderdelen zijn gebruikt. de algemene installatie van IKEA-keukens; aansluitingen op elektriciteit, water en gas moeten door een geautoriseerde onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. reparaties die zijn veroorzaakt door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatie-instructies is uitgevoerd. gebruik van het apparaat in een niet-huishoudelijke omgeving, d.w.z. professioneel gebruik. transportschade. IKEA is niet aansprakelijk voor schade die tijdens het transport ontstaat door de klant. de installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat worden gedekt als een bevoegde dienstverlener het apparaat repareert of vervangt. de volgende onderdelen blijven tot 7 jaar beschikbaar na productie: motor, circulatie- en afvoerpomp, verwarmingselementen, leidingen en aanverwante uitrusting. de IKEA-garantie geeft u specifieke juridische rechten die de lokale eisen dekken of overtreffen. voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn aangeschaft en naar een andere EU-lidstaat worden meegenomen, geldt de garantie van het nieuwe land. de gespecialiseerde service na de verkoop voor IKEA-apparaten is beschikbaar voor serviceaanvragen onder de garantie.
- Page 266: Bewaar het aankoopbewijs. Dit is uw aankoopbewijs, dat u ook nodig hebt om de geldigheid van de garantie aan te tonen. Merk op dat op het betalingsbewijs ook de IKEA artikelnaam en het nummer (8-cijferige code) bevatten van ieder apparaat dat u hebt aangeschaft. Hebt u extra hulp nodig? Neem contact op met het callcenter van de dichtstbijzijnde IKEA-winkel voor enige aanvullende vragen die niet gerelateerd zijn aan service na de verkoop van uw apparaten. Wij adviseren u de documentatie die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u contact met ons opneemt.
- Page 267: Bezpečnostní informace Před montáží a použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte přiložené pokyny. Výrobce není zodpovědný za žádná zranění ani škody vzniklé v důsledku nesprávné montáže nebo nesprávného používání. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a k podobným účelům. Bezpečnost dětí a zranitelných osob: Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými schopnostmi, pokud jim byl poskytnut dohled. Děti do 3 let by měly být mimo dosah spotřebiče, nebo by měly být neustále pod dohledem rodičů. Zabraňte dětem si se spotřebičem hrát. Uchovávejte mycí prostředky mimo dosah dětí. Provozní tlak vody musí být mezi 0,4 a 10 bary. Dodržujte maximální počet 16 sad nádobí. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej vyměnit kvalifikovaná osoba. Před jakoukoli údržbou spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
- Page 268: • K čištění spotřebiče nepoužívejte vysokotlaké rozprašovače vody ani páry. • Spotřebič se připojuje k vodovodnímu řadu pomocí nových dodaných hadicových sad. • Zajistěte, aby nedošlo k poškození elektrických součástí. • Tento spotřebič smí namontovat pouze kvalifikovaná osoba. • Nemontujte ani nepoužívejte poškozený spotřebič. • Spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte při teplotách nižších než 0 °C. • Nepoškozujte vodovodní hadice. • Během prvního použití spotřebiče zkontrolujte, zda nedochází k viditelným únikům vody. • Spotřebič musí být uzemněn. • Vždy používejte správně namontované zásuvky s proudovým chráničem.
- Page 269: Otevřete-li dvířka během spuštěného programu, může ze spotřebiče vyjít horká pára. Neumisťujte do spotřebiče, jeho blízkosti ani na spotřebič žádné hořlavé látky ani vlhké předměty. Chcete-li spotřebič opravit, obraťte se na autorizované servisní středisko. Používejte pouze originální náhradní díly. Pokud dojde k poškození hadice přívodu vody, okamžitě uzavřete vodovodní kohoutek a odpojte síťovou zástrčku. Odpojte spotřebič od elektrické sítě před likvidací. Sejměte dvířka, aby nemohlo dojít k zavření dětí a domácích zvířat uvnitř spotřebiče. Při připojování k pitné vodě se ujistěte, že splňujete požadavky na znečištění vody. Mycí prostředky do myčky nádobí jsou nebezpečné. Nádobí ze spotřebiče vyjímejte až po skončení programu.
- Page 270: Popis spotřebiče Vnitřní trubka Dávkovač leštidla Gumové víčko Přihrádka na příbory Zásobník na sůl Horní koš Dávkovač mycího prostředku Horní ostřikovací rameno Spodní ostřikovací rameno
- Page 271: Ovládací panel Vypínač Tlačítko zpoždění +/- Tlačítka programů Poloviční náplň Tlačítko dětského zámku Tlačítko Start/pauza Tlačítka funkcí (Turbo rychlost+ / Extra sušení / Automatické otevírání dvířek) Indikátor leštidla. Trvale svítí, když je třeba doplnit dávkovač leštidla. Indikátor soli. Trvale svítí, když je třeba doplnit zásobník na sůl.
- Page 272: Programy Stupeň znečištění / druh nádobí Fáze programu Možnosti Předmytí (45 °C) Automatické mytí všem stupňům znečištění. Oplach Sušení Zpožděný start Tento program nabízí nejúspornější spotřebu vody a energie při mytí normálně znečištěného nádobí a příborů.
- Page 273: Hodnoty spotřeby zahrnují program, fáze sušení, dobu trvání programu, spotřebu vody a spotřebu energie. Program ECO je nejefektivnější pro mytí běžně znečištěného nádobí a posuzuje dodržování legislativy EU v oblasti ekologického designu. Při správném používání myčky nádobí se spotřebovává méně energie a vody než při ručním mytí. Hodnoty pro jiné programy než ECO jsou orientační. Funkce automatického otevírání dvířek zlepšuje výkon sušení při nižší spotřebě energie. Pokud nelze funkci automatického otevírání použít, indikátor je vypnutý nebo bliká. Aktivace funkcí může ovlivnit spotřebu vody a energie i trvání programu. Dětský zámek umožňuje uzamknout tlačítka na ovládacím panelu, aby děti nemohly myčku náhodně spustit. Pro zamknutí nebo odemknutí tlačítek na ovládacím panelu je třeba stisknout tlačítko dětského zámku na 3 sekundy. Informace pro zkušební ústavy zahrnují číselný kód výrobku uvedený na typovém štítku.
- Page 274: Nastavení změkčovače vody je třeba přizpůsobit tvrdosti vody ve vaší oblasti. Změkčovač vody odstraňuje minerály, které zhoršují výsledky mytí a poškozují spotřebič. Tvrdost vody se měří v příslušných stupnicích. Upozornění na prázdný dávkovač leštidla se rozsvítí, pokud je potřeba doplnit leštidlo. Leštidlo pomáhá vysušit nádobí bez šmouh a skvrn. Dávkování leštidla se nastavuje automaticky během fáze oplachu. Vícesložkové tablety obsahující sůl nejsou při změkčování tvrdé vody dostatečně účinné. Během každé regenerace je potřeba 2,0 litru vody navíc. Tovární nastavení dávkování leštidla je d3. Čím vyšší číslo nastavení, tím více leštidla myčka používá.
- Page 275: Počkejte 5 sekund nebo stisknutím vypínače potvrďte nastavení a ukončete volbu. Stisknutím a podržením tlačítek AUTO aktivujte nebo deaktivujte zvuk tlačítek. Zkontrolujte, zda aktuální dávkování změkčovače vody odpovídá tvrdosti přívodní vody. Naplňte zásobník na sůl. Naplňte dávkovač leštidla. Otevřete vodovodní kohoutek. Spusťte program, abyste odstranili jakékoli případné zbytkové usazeniny z výroby. Používejte pouze hrubozrnnou sůl určenou pro myčky nádobí. Víčko zásobníku na sůl pevně utáhněte. Sůl se používá k regeneraci pryskyřičné náplně ve změkčovači vody.
- Page 276: Plnění dávkovače leštidla Naplňte dávkovač leštidla opatrně, abyste jej nepřeplnili. Zvednutím rukojeti sejměte víčko zásobníku leštidla. Víčko zásobníku leštidla zavřete stisknutím dolů. Otevřete vodovodní kohoutek. Stisknutím vypínače zapněte spotřebič. Svítí-li indikátor soli, doplňte zásobník na sůl. Svítí-li indikátor leštidla, doplňte dávkovač leštidla. Přidejte mycí prostředek do většího prostoru pro hlavní mytí. Zavřete víko posunutím směrem dopředu a poté zatlačením dolů.
- Page 277: Funkce automatického vypnutí slouží ke snížení spotřeby energie automatickým vypnutím spotřebiče, pokud není v provozu. Zrušení programu se provádí stisknutím vypínače nebo otevřením dvířek a počkáním, dokud se spotřebič zcela nezastaví. Program se zruší, pokud je spotřebič vypnutý nebo pokud se zkontroluje dávkovač mycího prostředku. Ukončení programu se zobrazuje na displeji jako hodnota 0:00. Při spuštění programu je třeba zavřít dvířka a stisknout vypínač. Program lze změnit pouze krátce po jeho spuštění, jinak je nutné myčku resetovat. Zpožděný start umožňuje nastavit program na 1–24 hodin. Zapomenuté nádobí lze přidat před otevřením dávkovače mycího prostředku. Otevření dvířek během provozu zastaví spotřebič a může ovlivnit spotřebu energie. Horní koš lze umístit do různé výšky pro vložení nádobí různé velikosti.
- Page 278: Nastavitelná police na šálky v horním koši lze sklopit, aby vzniklo více místa pro vyšší kusy nádobí. Přitáhnutím police na šálky nahoru polici sklopte. Chcete-li horní koš spustit, zvedněte nastavovací rukojeti na obou stranách. Hroty spodního koše lze sklopit, aby vzniklo více místa pro velké kusy nádobí. Používejte pouze takovou sůl, leštidlo a mycí prostředek, které jsou určeny pro myčky nádobí. V oblastech s vysokou tvrdostí vody doporučujeme použít běžný mycí prostředek a leštidlo a sůl samostatně. Nejméně jednou za měsíc spusťte spotřebič s čisticím prostředkem pro myčky nádobí. Nepoužívejte větší množství mycího prostředku, než je správná dávka. Při plnění spotřebiče kontrolujte, zda se k nádobí může zcela dostat voda. Podle druhu nádobí a stupně znečištění vyberte program.
- Page 279: Nastavte největší dávkování změkčovače vody. Zkontrolujte, zda jsou zásobník na sůl a dávkovač leštidla plné. Spusťte nejkratší program s fází oplachu. Po skončení programu upravte dávkování změkčovače vody podle tvrdosti vody ve vaší oblasti. Upravte dávkované množství leštidla. Aktivujte upozorňování na prázdný dávkovač leštidla. Zkontrolujte, zda jsou filtry čisté a správně instalované. Používejte spotřebič pouze k mytí nádobí vhodného pro myčku. Než začnete nádobí vyndávat, nechte jej vychladnout. Dbejte na to, aby se příbory a nádobí nelepily k sobě.
- Page 280: Příklady plnění košů
- Page 281: Údržba a čištění Čištění ostřikovacích ramen Před jakoukoli údržbou spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Doporučujeme pravidelně čistit horní a dolní ostřikovací ramena, aby nedocházelo k jejich ucpávání. Znečištěné filtry a zanesená ostřikovací ramena zhoršují výsledky mytí. Pravidelně tyto součásti kontrolujte a v případě potřeby je vyčistěte. Opláchněte horní a spodní ostřikovací rameno pod tekoucí vodou. K odstranění nečistot z otvorů ostřikovacích ramen použijte tenký nástroj s hrotem. Spotřebič čistěte vlhkým měkkým hadříkem. Používejte pouze neutrální čisticí prostředky. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, abrazivní čisticí houbičky ani rozpouštědla.
- Page 282: K zachování výkonu spotřebiče použijte alespoň jednou za měsíc čisticí produkt určený speciálně pro myčky nádobí. Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, abrazivní čisticí houbičky, ostré nástroje, silné chemikálie, drátěnky ani rozpouštědla. Pravidelné používání krátkých programů může způsobit hromadění mastnoty a vodního kamene uvnitř spotřebiče. Spusťte alespoň dvakrát za měsíc program s dlouhým trváním, abyste zabránili hromadění těchto nečistot. V zimě proveďte na myčce nádobí opatření proti zamrznutí. Odpojte elektrické napájení myčky od zdroje napájení. Vypněte přívod vody a odpojte přívodní vodovodní potrubí od vodovodního ventilu. Doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou a poté vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Nechte dvířka spotřebiče mírně pootevřená. Pomůže to delší životnosti těsnění dvířek a zabrání vzniku zápachu uvnitř spotřebiče.
- Page 283: Problém Spotřebič vyhazuje jistič. Možná příčina a řešení Intenzita proudu není dostatečná k napájení všech zapnutých spotřebičů najednou. Pomocí měřicího přístroje zkontrolujte intenzitu proudu a kapacitu zásuvky nebo vypněte některý z používaných spotřebičů. Vnitřní elektrická závada spotřebiče. Obraťte se na autorizované servisní středisko. Jakmile se u spotřebiče vyskytne problém, vypněte jej a znovu zapněte. Pokud problém stále přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko. Výsledky mytí a sušení nejsou uspokojivé. Špatné výsledky mytí. Použijte program s intenzivnějším mytím. Vyčistěte trysky ostřikovacích ramen a filtr. Nádobí bylo uvnitř zavřeného spotřebiče ponecháno příliš dlouho. Dávkované množství leštidla je příliš velké. Nastavte nižší míru dávkování leštidla.
- Page 284: Problém Možná příčina a řešení Ve vodě používané k mytí je příliš mnoho soli. Na příborech jsou patrné stopy koroze. Stříbrné a nerezové příbory byly vloženy dohromady. Mycí tableta se v dávkovači zasekla, a proto se zcela nesmyla vodou. Voda nedokáže smýt mycí prostředek z dávkovače. Zkontrolujte, zda nádobí v koších nebrání otevření víka dávkovače mycího prostředku. Na konci programu zůstávají v dávkovači zbytky mycího prostředku. Zevnitř spotřebiče vychází zápach. Množství soli je malé, zkontrolujte indikátor doplnění. Pokud usazeniny vodního kamene zůstávají stále, vyčistěte spotřebič pomocí čisticího prostředku určeného speciálně k tomuto účelu.
- Page 285: Technické údaje (EN60436) Typ výrobku: Myčka nádobí Rozměry (š × v × h): 60 × 82 × 58 cm Jmenovitá kapacita: 16 sad nádobí Třída energetické účinnosti: B Spotřeba energie na cyklus: 0,664 kWh Spotřeba vody na cyklus: 9,5 litru Trvání programu: 3:40 (h:min) Akustický hluk šířený vzduchem: 42 dB (A) Číslo výrobku a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku na vnitřní pravé straně dvířek spotřebiče.
- Page 286: Odkaz na databázi EU EPREL Informace týkající se výkonu výrobku je možné vyhledat v databázi EU EPREL. Kód QR na energetickém štítku dodaném se spotřebičem poskytuje webový odkaz na registraci tohoto spotřebiče. Energetický štítek si uschovejte spolu s návodem k obsluze a všemi dalšími dokumenty dodanými s tímto spotřebičem. Materiály označené symbolem recyklujte. Pomozte recyklací odpadu elektrických a elektronických spotřebičů chránit životní prostředí a lidské zdraví. Na co se nevztahuje záruka? Záruka platí 5 let od data nákupu, pokud není v národní legislativě uvedeno jinak. Záruka se vztahuje na závady spotřebiče, které byly způsobené vadnou konstrukcí nebo vadným materiálem. Záruka pokrývá náklady na odstranění závady, např. opravu, díly, práci a cestu pracovníka. Jak bude společnost IKEA při odstranění závady postupovat?
- Page 287: Dostupnost náhradních dílů zahrnuje motor, čerpadla, ohřívače, potrubí a další související vybavení. Náhradní díly budou k dispozici po dobu 7 let po skončení výroby tohoto modelu. Některé díly, jako panty a těsnění dvířek, budou k dispozici po dobu 10 let. Záruka se vztahuje na poškození výrobku během dodávky, pokud je dodán na adresu zákazníka. Záruka IKEA zaručuje specifické nároky ze zákona, které pokrývají místní požadavky. Servisní služby budou prováděny v rámci záručních podmínek v nové zemi EU. Povinnost provést servisní službu existuje pouze při dodržení technických požadavků a pokynů k montáži. Pro rychlejší služby doporučujeme využít konkrétní telefonní čísla uvedená na konci návodu. Uchovejte si účtenku jako doklad o koupi pro uplatnění záruky. Pro další pomoc se obraťte na call centrum nejbližšího obchodu IKEA.
- Page 288: Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Codzienna użytkowanie Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki i porady Opis urządzenia Konserwacja i czyszczenie Panel sterowania Rozwiązywanie problemów Programy Informacje techniczne (EN60436) Bezpieczeństwo dzieci i osób z niepełnosprawnościami Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej ośmiu lat i osoby z ograniczoną sprawnością motoryczną, sensoryczną lub umysłową. To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i podobnych lokalizacjach. Nie wolno zmieniać specyfikacji urządzenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą zbliżać się do urządzenia tylko pod ciągłym nadzorem. Dzieci w wieku poniżej trzech lat mogą zbliżać się do urządzenia tylko pod ciągłym nadzorem. Nie wolno zezwalać dzieciom na używanie urządzenia do zabawy. Ciśnienie wody doprowadzanej do urządzenia musi wynosić od 0,4 do 10 bar. Pojemność zmywarki w przeliczeniu na standardowe zestawy naczyń wynosi 16. Podczas ustawiania urządzenia w miejscu użytkowania należy upewnić się, że przewód zasilający nie jest zgnieciony lub uszkodzony.
- Page 289: Uszkodzony przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowane centrum serwisowe. Ignorowanie tego zalecenia może spowodować zagrożenie. Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia. Sztućce należy umieścić w odpowiednim koszu, tak aby ostre zakończenia były skierowane w dół. Przed wykonaniem prac związanych z konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający. Nie wolno czyścić urządzenia strumieniem sprężonej wody i/lub pary. Urządzenie należy podłączyć do sieci wodociągowej nowymi przewodami giętkimi. Nie wolno pozostawiać urządzenia z otwartymi drzwiczkami bez nadzoru. Urządzenie powinno być zainstalowane przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Nie wolno instalować ani używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcjami instalacyjnymi podanymi w podręczniku użytkownika.
- Page 290: OSTRZEŻENIE! Niebezpieczne napięcie. Jeżeli przewód doprowadzający wodę jest uszkodzony, należy natychmiast zamknąć kran i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieci elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilającego można podłączyć do gniazda sieci elektrycznej dopiero po zakończeniu instalacji. Odłączając zasilanie urządzenia, nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. To urządzenie jest zgodne z dyrektywami EWG. OSTRZEŻENIE! Zagrożenie zranieniem, oparzeniem, porażeniem prądem elektrycznym lub pożarem. Nie używać urządzenia przed zainstalowaniem w zabudowie. Detergenty do zmywarek do naczyń są toksyczne. Należy korzystać tylko z detergentu i nabłyszczacza przeznaczonego do użytku w automatycznych zmywarkach do naczyń. Detergent do zmywarek do naczyń jest korozyjny!
- Page 291: Serwis Aby zlecić naprawę urządzenia, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Utylizacja OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia lub uduszenia. Należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. Należy odciąć i wyrzucić przewód zasilający. Należy zdemontować drzwi, aby zapobiec zamknięciu się dzieci lub zwierząt domowych wewnątrz urządzenia. Uwaga: W przypadku podłączania do wody pitnej należy pamiętać, by wykonać połączenie, używając zabezpieczenia przed zanieczyszczeniem wody pitnej w wyniku cofki. Produkt powinien być skonstruowany w sposób zapobiegający cofce wody niezdatnej do picia do wodociągów. Zaleca się, aby instalacja, w tym przyłącza wodociągowe i elektryczne, oraz naprawy były przeprowadzane przez wykwalifikowanego technika.
- Page 292: Opis urządzenia Wewnętrzna rura Gumowa nasadka Zasobnik soli Dozownik nabłyszczacza Wspornik na sztućce Górny kosz Dozownik detergentu Górne ramię zraszające Dolne ramię zraszające
- Page 293: Panel sterowania Przycisk zwiększania/zmniejszania opóźnienia Przycisk włączanie/wyłączanie Przyciski programów Przycisk blokady chroniącej dzieci Zmywanie przy zapełnieniu 50% Przycisk uruchamiania/wstrzymywania Przyciski funkcyjne (Prędkość Turbo+ / Dodatkowe suszenie / Automatyczne otwarcie drzwi) Wyświetlacz LED Wskaźnik braku nabłyszczacza. Jest zawsze włączony, gdy trzeba napełnić dozownik nabłyszczacza.
- Page 294: Programy Stopień zabrudzenia / rodzaj naczyń Fazy programu Opcje Mycie wstępne (45°C) Zmywanie automatyczne do wszystkich stopni zanieczyszczeń (55–65°C) Automatyczne otwieranie drzwi Uruchomienie ze zwłoką Płukanie (Auto) Naczynia, sztućce, garnki i patelnie Turbo+ Dodatkowe suszenie Zmywanie (72°C)
- Page 295: Zużycie mediów Dostępne funkcje Czas programu Zużycie wody (litry/cykl) Zużycie energii (kWh/cykl) Program ECO jest odpowiedni do zmywania przeciętnie zanieczyszczonych naczyń stołowych. Zużycie energii i wody podczas mycia w zmywarce zazwyczaj jest niższe niż w przypadku mycia ręcznego. Wartości podane dla programów innych niż program eco są jedynie orientacyjne. Funkcja automatycznego otwierania drzwi zwiększa skuteczność suszenia. Blokada przed dziećmi umożliwia zablokowanie przycisków na panelu sterowania.
- Page 296: Ustawienia Środek do zmiękczania wody Ilość środka zmiękczającego wodę należy dostosować zgodnie z twardością wody w danym regionie. Środek zmiękczający usuwa z wody doprowadzanej do urządzenia związki mineralne, które mogą niekorzystnie wpływać na rezultaty zmywania naczyń i stan techniczny urządzenia. Twardość wody jest określana zgodnie z różnymi skalami. Nabłyszczacz ułatwia suszenie naczyń bez pozostawiania na nich smug i plam. Aby uzyskać najlepsze rezultaty suszenia, należy zawsze używać nabłyszczacza. Gdy dozownik nabłyszczacza jest pusty, włączany jest wskaźnik braku nabłyszczacza. Ilość nabłyszczacza można zmienić ustawienie ilości dozowanego nabłyszczacza w zakresie od „d1” (minimum) do „d5” (maksimum). Ustawienie fabryczne to d3. Im wyższa wartość, tym większa ilość nabłyszczacza jest dozowana przez urządzenie.
- Page 297: Odczekaj 5 sekund lub naciśnij przycisk zasilania, aby potwierdzić ustawienie i wyjść. Naciśnij i przytrzymaj przyciski AUTO przez 3 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć dźwięk klawiszy. Upewnij się, że bieżąca dozowana ilość środka zmiękczającego wodę jest zgodna z twardością wody doprowadzanej do urządzenia. Napełnij zasobnik solą. Napełnij dozownik nabłyszczacza. Uruchom program zmywania w celu usunięcia zanieczyszczeń z urządzenia. Sól jest używana do regeneracji żywicy w zmiękczaczu wody i zapewnia dobre rezultaty zmywania. Napełnianie zasobnika soli z zasobnika podczas napełniania może powodować wypływ wody i soli. Zasobnik soli należy napełniać tylko wówczas, gdy włączy się wskaźnik braku soli. Zdejmij pokrywę zasobnika soli.
- Page 298: Napełnianie dozownika nabłyszczacza Napełnij zasobnik. Zlokalizuj dozownik nabłyszczacza. Nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego poziomu. Zdejmij korek zbiornika nabłyszczacza, podnosząc uchwyt. Zamknij zbiornik nabłyszczacza korkiem, wciskając go w dół. Otwórz kran doprowadzający wodę do urządzenia. Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Jeżeli wskaźnik braku soli jest włączony, napełnij zasobnik solą. Zamknij pokrywę, przesuwając ją do przodu, a następnie dociskając w dół.
- Page 299: Funkcja automatycznego wyłączania zmniejsza zużycie energii elektrycznej, automatycznie wyłączając urządzenie, gdy nie jest używane. Naciśnij przycisk zasilania, aby wyłączyć urządzenie. Wyłączenie automatyczne następuje po 15 minutach po ukończeniu programu lub po 15 minutach, jeżeli program nie zostanie uruchomiony. Nie wyjmuj koszy ze zmywarki przed zakończeniem cyklu zmywania naczyń. Zamknij kran doprowadzający wodę po zakończeniu programu. Zaleca się ładowanie najpierw dolnego kosza, a następnie górnego. Program można zmienić tylko wtedy, gdy był uruchomiony przez krótki czas. Aby zresetować zmywarkę, naciśnij przycisk uruchamiania/wstrzymywania, aby zatrzymać urządzenie. Otwarcie drzwiczek po uruchomieniu programu powoduje zatrzymanie urządzenia. Naczynie można dodać w dowolnym momencie przed otwarciem dozownika detergentu.
- Page 300: Ustawienie górnego kosza Górny kosz można ustawić na różnej wysokości w zależności od wysokości zmywanych naczyń. Półkę na kubki w górnym koszu można rozłożyć, aby zwolnić miejsce dla wyższych naczyń. Gdy górny kosz jest zablokowany w górnym położeniu, półek na kubki nie można złożyć. Ramiona kosza można złożyć, aby zwolnić miejsce na duże naczynia. Informacje ogólne do zmywania przeciętnie zanieczyszczonych naczyń i sztućców. Usuń większe pozostałości posiłków z naczyń. Nie płucz wstępnie naczyń ręcznie. Korzystaj wyłącznie z soli, nabłyszczacza i detergentu przeznaczonego do użytku w zmywarkach do naczyń. Wybierz program zgodnie z typem naczyń i stopniem zanieczyszczenia. Nie wolno używać nadmiernej ilości detergentu.
- Page 301: Rezygnacja ze stosowania kapsułek Przed uruchomieniem programu, należy wykonać poniższą procedurę. Upewnij się, że filtry są czyste i prawidłowo zainstalowane. Dysze ramion zraszających są drożne. Przedmioty są prawidłowo rozmieszczone w koszach. Uruchom najkrótszy program z płukaniem. Aby zapewnić lepsze rezultaty suszenia, należy pozostawić drzwiczki urządzenia uchylone przez kilka minut przed wyjęciem naczyń. Umieszczaj w urządzeniu tylko przedmioty przystosowane do czyszczenia w zmywarkach. Nie umieszczaj w urządzeniu przedmiotów wykonanych z drewna, aluminium, cyny lub miedzi. Usuń pozostałości posiłków z naczyń.
- Page 302: Przykłady rozmieszczania naczyń w koszach
- Page 303: Konserwacja i czyszczenie Przed wykonaniem prac związanych z konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć przewód zasilający od gniazda sieci elektrycznej. Zanieczyszczone filtry i niedrożne dysze ramion zraszających niekorzystnie wpływają na rezultaty zmywania. Należy regularnie sprawdzać i czyścić te elementy, jeżeli jest to konieczne. Zalecamy regularne czyszczenie górnego i dolnego ramienia zraszającego, aby zapobiec zatykaniu. Niedrożne dysze mogą niekorzystnie wpływać na rezultaty zmywania. Aby odłączyć górne ramię zraszające od górnego kosza, przytrzymaj nakrętkę w środkowej pozycji górnego ramienia zraszającego i obróć ramię w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Obróć filtr przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby go odblokować, a następnie wyjmij go z urządzenia. Aby odłączyć dolne ramię zraszające od podstawy urządzenia, wystarczy pociągnąć je w górę. Używając cienkiego, spiczastego narzędzia, usuń zanieczyszczenia z otworów ramion zraszających. Po oczyszczeniu zainstaluj ponownie ramiona zraszające w urządzeniu.
- Page 304: Czyszczenie obudowy Urządzenie należy czyścić miękką, wilgotną szmatką. Należy korzystać wyłącznie z obojętnych detergentów. Nie używaj środków żrących, szorstkich narzędzi ani rozpuszczalników. Czyszczenie elementów wewnętrznych Ostrożnie oczyść urządzenie, łącznie z gumową uszczelką drzwiczek, miękką, wilgotną ściereczką. Aby zapewnić prawidłowy stan techniczny urządzenia, czyść je przynajmniej co miesiąc wyłącznie środkami przeznaczonymi do czyszczenia zmywarek do naczyń. Częste korzystanie z krótkich programów może powodować gromadzenie się tłuszczu lub osadu w urządzeniu. Uruchamiaj długie programy co najmniej dwa razy w miesiącu, aby zapobiec gromadzeniu się osadu. Środki ostrożności przed mrozem W zimie zmywarka powinna być zabezpieczona przed mrozem. Po każdym cyklu zmywania wykonaj następujące czynności: odłącz zmywarkę od źródła zasilania, wyłącz dopływ wody i odłącz przewód doprowadzający wodę od zaworu wody. Przemieszczanie urządzenia Jeśli urządzenie musi zostać przemieszczone, należy starać się utrzymywać je w pozycji pionowej. Przestój urządzenia przez dłuższy czas Zaleca się przeprowadzenie cyklu zmywania przy pustej zmywarce, a następnie wyjęcie wtyczki z gniazdka.
- Page 305: Problem: Odgłosy stukotania wewnątrz urządzenia. Możliwa przyczyna: Naczynia są nieprawidłowo ułożone w koszach. Upewnij się, że ramiona zraszające obracają się swobodnie. Urządzenie powoduje uaktywnienie wyłącznika automatycznego. Usterka wewnętrznej instalacji elektrycznej urządzenia. Niezadowalające rezultaty zmywania i suszenia. Skorzystaj z informacji podanych w sekcjach „Codzienna użytkowanie” i „Wskazówki i porady”. Oczyść dysze ramion zraszających i filtr. Zalecane jest używanie zawsze nabłyszczacza, nawet w połączeniu z kapsułkami. Niska jakość nabłyszczacza może być przyczyną problemu.
- Page 306: Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie Nie oznacza to, że wystąpiła usterka. Wynika to ze skraplania pary wodnej na ściankach urządzenia. Wnętrze urządzenia jest wilgotne. Używaj tylko detergentu przeznaczonego do użytku w zmywarkach do naczyń. Nietypowa piana podczas zmywania. Wyciek z dozownika nabłyszczacza. Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Niedostateczna ilość soli w wodzie używanej do zmywania. Upewnij się, że ramię zraszające nie jest zablokowane, a dysze są drożne. Nieprzyjemne zapachy w urządzeniu. Użyj innego detergentu.
- Page 307: Kody błędów W przypadku wystąpienia usterki zmywarka wyświetli kod błędu. Poniższa tabela przedstawia możliwe kody błędów i ich przyczyny. Kod błędu E1: Dłuższy czas doprowadzania wody. Prawdopodobna przyczyna: kran nie jest otwarty, dopływ wody jest ograniczony lub ciśnienie wody jest zbyt niskie. Kod błędu E3: Brak osiągnięcia wymaganej temperatury. Kod błędu E4: Przepełnienie. Prawdopodobna przyczyna: jakiś element zmywarki przecieka. Kod błędu Ec: Awaria płytki drukowanej lub silnika. Kod błędu Ed: Awaria systemu sterowania zmywaniem. Kod błędu L4: Usterka silnika. OSTRZEŻENIE! Jeśli dojdzie do przelania, przed wezwaniem serwisu należy wyłączyć główny dopływ wody. Jeśli w misce dolnej znajduje się woda z powodu przelania lub niewielkiego wycieku, należy ją usunąć przed ponownym uruchomieniem zmywarki. W przypadku wystąpienia błędu, którego nie można usunąć, należy zwrócić się o profesjonalne wsparcie.
- Page 308: Informacje techniczne (EN60436) Typ urządzenia: Zmywarka do naczyń Typ instalacji: Do zabudowy Wymiary (szer. x wys. x gł.): 60 x 82 x 58 cm Pojemność znamionowa: 16 Klasa efektywności energetycznej: B Zużycie energii na cykl: 0,664 kWh Zużycie wody na cykl: 9,5 litra Czas trwania wykonywania programu: 3:40 (godz.:min) Emisja hałasu: 42 dB(A)
- Page 309: Łączenie z bazą danych EU EPREL Informacje na temat wydajności produktu można znaleźć w bazie danych UE EPREL. Etykietę efektywności elektrycznej należy zachować wraz z instrukcją użytkownika. Ochrona środowiska Należy zapewnić recykling materiałów oznaczonych symbolem. Recykling zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych ułatwia ochronę środowiska. Gwarancja IKEA Niniejsza gwarancja obowiązuje przez 5 lat od daty zakupu. Czego nie obejmuje niniejsza gwarancja? Niniejsza gwarancja obejmuje wady urządzenia w zakresie wykonania lub materiałów. Jakie działania IKEA podejmuje w celu usunięcia zgłoszonych wad urządzenia? Firma świadcząca usługi na rzecz IKEA sprawdzi urządzenie i ustali, czy naprawa zostanie dokonana w ramach gwarancji.
- Page 310: Uszkodzenia wynikające z instalacji nieprawidłowej lub niezgodnej ze specyfikacjami. Użytkowanie urządzenia w środowisku innym niż domowe to znaczy użycie go do celów komercyjnych. Uszkodzenia podczas transportu. Ogólne zasady instalacji kuchni IKEA; podłączanie urządzeń do sieci elektrycznej, wodociągowej i gazowej powinno być wykonane przez technika z odpowiednimi uprawnieniami. Konieczne jest uzyskanie informacji dotyczących treści podręcznika użytkownika i specyfikacji urządzenia IKEA. Koszt pierwszej instalacji urządzenia IKEA. Dostępność części zamiennych przez siedem lat po zakończeniu produkcji tego modelu. Stosowanie przepisów krajowych nie ogranicza uprawnień konsumenta wynikających z przepisów lokalnych. Usługi serwisowe świadczone będą na standardowych warunkach gwarancyjnych obowiązujących w państwie docelowym. Dedykowany serwis posprzedażowy dla urządzeń IKEA.
- Page 311: Zachowaj dowód zakupu. Aby korzystać z usług gwarancyjnych, należy okazać oryginał paragonu lub faktury. Na paragonie podana jest nazwa i numer produktu. Czy potrzebujecie Państwo dodatkowej pomocy? W przypadku dodatkowych pytań prosimy o kontakt z najbliższym centrum informacyjnym IKEA. Przed skontaktowaniem się z nami należy uważnie przeczytać dokumentację urządzenia.
- Page 312: Содержание Сведения по технике безопасности Перед первым использованием Инструкции по обеспечению безопасности Ежедневное использование Советы и рекомендации Описание изделия Обслуживание и очистка Устранение неисправностей Технические характеристики Гарантия компании IKEA
- Page 313: Перед техническим обслуживанием отключите прибор и отсоедините его сетевой шнур от розетки. Следите за чистотой вентиляционных отверстий в корпусе прибора. Не пытайтесь очистить прибор с помощью воды под давлением. Прибор должен быть подключен к водопроводной сети с помощью новых шлангов. Устанавливать данный прибор должен только квалифицированный специалист. Не пользуйтесь переходниками и удлинителями. Не устанавливайте и не используйте прибор, если он поврежден. Прибор должен быть заземлен. Убедитесь, что параметры на заводской табличке соответствуют параметрам сети электропитания. Не тяните за шнур питания, чтобы отключить прибор от электросети.
- Page 314: Данный прибор соответствует директивам EEC. Примечание только для потребителей в Великобритании и Ирландии: этот прибор оснащен штепсельной вилкой, рассчитанной на ток 13 A. Не используйте прибор перед его установкой во встроенный элемент мебели. Моющие средства посудомоечной машины могут быть опасны для здоровья. Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить водопроводные шланги. Убедитесь, что после первого использования прибора нет никаких видимых утечек воды. Используйте только моющие средства и ополаскиватели, рекомендуемые для использования в автоматической посудомоечной машине. Не пейте воду из прибора и не играйте с ним. Если вы откроете дверцу во время работы программы, возможен выброс горячего пара из прибора. Не храните в приборе, на нем и рядом с ним легковоспламеняющиеся вещества и предметы, смоченные горючими жидкостями.
- Page 315: Обслуживание Для ремонта прибора обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Используйте только оригинальные запасные части. Утилизация Предупреждение! Риск травм и удушья. Отключите прибор от электросети. Отрежьте шнур и утилизируйте его. Снимите дверцу, чтобы случайно не закрыть в приборе детей или домашних животных. Примечание: При подключении изделия к трубопроводу питьевой воды необходимо использовать устройство для защиты воды от загрязнения обратным потоком. Изделие должно быть установлено таким образом, чтобы предотвратить обратный отвод отработанной воды в водопроводную сеть. Рекомендуется, чтобы установка изделия выполнялась квалифицированными специалистами.
- Page 316: Описание изделия Внутренний шланг Дозатор ополаскивателя Резиновая заглушка Емкость для соли Полка для столовых приборов Верхняя корзина Дозатор моющего средства Верхний распылитель Нижний разбрызгиватель
- Page 317: Панель управления Кнопка «Вкл./выкл.» Кнопка задержки +/- Кнопка программ Кнопка блокировки от детей Кнопка старта/паузы Мойка с половинной загрузкой Кнопки функций (Турбо-скорость+ / Дополнительная сушка / Автоматическое открытие дверцы) Светодиодный дисплей Индикаторы
- Page 318: Программы Степень загрязнения / тип загрузки Этапы программы Опции Предварительная мойка (45 °C) Автоматическая мойка настройку для всех степеней загрязнения. Фаянсовая посуда, столовые приборы, кастрюли и сковородки Автоматическое открытие дверцы Режим задержки запуска (55–65 °C) Эта программа обеспечивает наиболее эффективное использование воды и энергии при мытье посуды и столовых приборов с нормальной степенью загрязнения.
- Page 319: Значения расхода энергии (кВт·ч/цикл) и воды (л/цикл) зависят от различных факторов, включая давление и температуру воды, а также тип и количество посуды. Программа «ЭКО» подходит для мойки посуды с обычным уровнем загрязнения и является наиболее эффективной с точки зрения потребления ресурсов. Бытовая посудомоечная машина, использующаяся согласно инструкциям, обычно потребляет меньше энергии и воды, чем мытье вручную. Значения для программ, кроме «ЭКО», являются приблизительными. Функция блокировки от детей предотвращает случайное включение машины детьми. Во время выполнения программы невозможно активировать или деактивировать опции. Если функция не применима, индикатор не загорается или быстро мигает. Для получения информации для испытаний на производительность необходимо указать код продукта (PNC). Активация некоторых функций может повлиять на потребление воды и энергии, а также на продолжительность программы.
- Page 320: Функция автоматического открытия дверцы улучшает производительность сушки при меньшем потреблении энергии. Дверца будет открываться автоматически во время сушки. Чтобы отключить функцию автоматического открытия дверцы, нажмите кнопку. Умягчитель воды должен быть настроен в зависимости от жесткости воды в вашем водопроводе. Чтобы обеспечить хорошие результаты мойки, важно установить правильный уровень умягчения воды. Умягчитель воды удаляет из водопроводной воды минеральные элементы, которые негативно влияют на результаты промывки посуды. Жесткость воды измеряется в эквивалентных масштабах. Установите соответствующий уровень жесткости воды, чтобы уведомления о пополнении соли продолжали отображаться. Мультитаблетки, содержащие соль, не являются достаточно эффективными для умягчения жесткой воды. Ополаскиватель помогает высушить посуду без подтеков и пятен.
- Page 321: При опустошении дозатора ополаскивателя перейдите к настройке уровня ополаскивателя. Индикатор ополаскивателя будет мигать. Вы можете установить объем выпускаемой жидкости ополаскивателя в пределах от уровня d1 (минимальный объем) до уровня d5 (максимальный объем). Настройка по умолчанию — d3. Перед первым использованием убедитесь, что текущий уровень умягчения воды соответствует жесткости воды в водопроводе. Заполните емкость для соли. Заполните дозатор ополаскивателя. Запустите программу, чтобы удалить остатки средств обработки, которые все еще могут находиться внутри прибора. Используйте грубую соль, предназначенную только для посудомоечных машин. Мелкая соль увеличивает риск коррозии. Соль используется для перезарядки ионитов в умягчителе воды и обеспечивает хорошие результаты при ежедневном использовании посудомоечной машины. Добавляйте соль только при включении индикатора соли.
- Page 322: Снимите крышку отсека для ополаскивателя, потянув за ручку. Плотно закрутите колпачок емкости для соли. Заполните емкость для ополаскивателя. Не допускайте переполнения. Запустите программу для предотвращения коррозии. Найдите дозатор ополаскивателя на внутренней стороне дверцы. Если загорится индикатор соли, заполните емкость для соли. Если загорится индикатор ополаскивателя, заправьте дозатор ополаскивателя. Загрузите корзину и добавьте моющее средство. Настройте и запустите программу, соответствующую объему загрузки и степени загрязнения.
- Page 323: дисплее не появится желаемое время задержки (1–24 ч). Включится индикатор задержки. Нажмите кнопку старта/паузы, чтобы начать обратный отсчет. Во время обратного отсчета можно увеличить время задержки, а также изменить выбор программы и параметров. Добавьте моющее средство в больший резервуар для основного цикла. Программа запустится, когда завершится обратный отсчет. Открытие двери во время выполнения программы вызовет остановку машины. После закрытия дверцы прибор продолжает работу с точки прерывания. После отмены задержки запуска необходимо задать программу и параметры снова. Функция автоматического отключения снижает потребление энергии. Программу можно изменить только в том случае, если она только начала выполняться.
- Page 324: Нажмите кнопку старта/паузы, чтобы остановить работу прибора, затем нажмите кнопку выбранной программы и удерживайте ее более 3 секунд. После отмены выбранной программы вы можете нажать кнопку нужной программы. Нажмите кнопку старта/паузы, и посудомоечная машина начнет выполнение программы. Забытую посуду можно добавить в любое время до того, как откроется отсек для моющего средства. Полка для чашек в верхней корзине может быть сложена, чтобы освободить место для высоких тарелок. Верхняя корзина может быть установлена на разной высоте для размещения посуды разных размеров. Когда верхняя корзина фиксируется в верхнем положении, полки для чашек невозможно сложить. Штырьки верхней корзины могут быть сложены, чтобы освободить место для высоких тарелок. Следующие советы обеспечивают оптимальную мойку и сушку при повседневном использовании. При загрузке прибора убедитесь, что посуда может быть полностью обработана и промыта водой, выпускаемой из разбрызгателей.
- Page 325: Вы можете использовать моющее средство, ополаскиватель и соль по отдельности или мульти-таблетки. Следуйте указаниям на упаковке. Выберите программу, соответствующую объему загрузки и степени загрязнения. Программа «ЭКО» обеспечивает наиболее эффективное использование воды и энергии. Используйте прибор только для мытья предметов, которые не представляют опасности при помещении их в посудомоечную машину. Не помещайте в прибор изделия из дерева, кости, алюминия, олова и меди. Удаляйте остатки пищи с посуды. Замачивайте в воде посуду с остатками подгоревшей пищи. Используйте соль, ополаскиватель и моющие средства, предназначенные специально для посудомоечной машины. Проверьте, что фильтры не загрязнены, не повреждены и правильно установлены перед запуском программы. Для обеспечения наилучших результатов сушки оставьте дверцу прибора приоткрытой на несколько минут, прежде чем извлечь посуду. Сначала извлеките посуду из нижней корзины, а затем — из верхней. После завершения программы вода все еще может оставаться на боковых поверхностях и на дверце прибора.
- Page 326: Примеры загрузки корзин
- Page 327: Обслуживание и очистка Перед проведением обслуживания выключите прибор и отключите его от электросети. Загрязненные фильтры и засоренные разбрызгиватели снижают эффективность мойки. Рекомендуется регулярно очищать верхние и нижние разбрызгиватели, чтобы избежать их засорения. Засорение отверстий может привести к неудовлетворительным результатам мойки. Извлеките верхние и нижние корзины. Промойте верхние и нижние разбрызгиватели проточной водой. Используйте тонкий заостренный инструмент, чтобы удалить частицы грязи из отверстий разбрызгивателей. Промойте фильтр под проточной водой, чтобы очистить его от крупных остатков пищи. После очистки установите разбрызгиватели на место. Соберите части фильтра в обратном порядке.
- Page 328: Очистка внешних поверхностей Очищайте прибор мягкой влажной тканью. Используйте только нейтральные чистящие средства. Не используйте абразивные чистящие средства и губки или растворители. Очистка внутренних поверхностей Тщательно очистите прибор, включая резиновую прокладку дверцы, мягкой влажной тканью. Для поддержания оптимальной производительности вашего устройства, очищайте его по крайней мере один раз в месяц, используя средство, специально разработанное для посудомоечных машин. Не используйте абразивные чистящие средства и губки, металлические мочалки, острые инструменты, сильные химикаты и растворители. Регулярное использование кратковременных программ может привести к скоплению жира и известковых отложений внутри прибора. Чтобы предотвратить эти проблемы, запускайте программы с длительным временем выполнения по крайней мере два раза в месяц. Защита от обледенения Примите меры по защите от обледенения посудомоечной машины зимой. Каждый раз после цикла мойки выполняйте следующие действия: отключите посудомоечную машину от источника электропитания, отключите подачу воды и отсоедините впускной шланг от водного клапана. Перемещение прибора Если прибор необходимо переместить, старайтесь держать его в вертикальном положении. Длительное неиспользование прибора Рекомендуется выполнить цикл мойки с пустой посудомоечной машиной, а затем извлечь вилку из розетки, отключить подачу воды и оставить дверцу прибора приоткрытой.
- Page 329: Неисправность Возможная причина и способ устранения Звон/стук внутри прибора. Посуда неправильно расположена в корзинах. Удостоверьтесь, что разбрызгиватели могут свободно вращаться. При активации прибора срабатывает автоматический выключатель. Внутренняя неисправность электрических компонентов прибора. Результаты мойки и сушки являются неудовлетворительными. Используйте более интенсивные программы мойки. Очистите отверстия разбрызгивателей и фильтр. Пластиковую посуду, возможно, потребуется сушить с помощью полотенца. Рекомендуется всегда использовать ополаскиватель, даже в сочетании с мульти-таблетками.
- Page 330: Неисправность Возможная причина и способ устранения Внутренние поверхности прибора влажные. Это состояние не является дефектом прибора. Оно вызвано конденсацией воды, которая содержится в воздухе. Необычное образование пены во время мойки. Утечка в дозаторе ополаскивателя. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Следы ржавчины на столовых приборах. Таблетка моющего средства застряла в раздаточном устройстве и поэтому не была полностью смыта водой. Неприятный запах из прибора. См. раздел «Очистка внутренних поверхностей». Накипь на посуде, на баке и на внутренней стороне дверцы. Если известковые отложения все еще остаются, промойте прибор с помощью очистителей, которые специально предназначены для этой цели. Посуда тусклая, обесцвеченная или имеет сколы. Для выявления других возможных причин см. разделы «Перед первым использованием», «Ежедневное использование» и «Советы и рекомендации».
- Page 331: Коды ошибок В случае неисправности на экране посудомоечной машины отобразится код ошибки. В следующей таблице приведены возможные коды и их причины. Код ошибки: E1 Описание: Задержка подачи воды Возможная причина: Смесители закрыты, забор воды ограничен, или давление воды слишком низкое. Код ошибки: E3 Описание: Необходимая температура не достигнута Возможная причина: Сбой нагревательного элемента. Код ошибки: E4 Описание: Перелив Возможная причина: Какой-либо элемент посудомоечной машины протекает. Код ошибки: Ec Описание: Сбой системы управления стиркой Возможная причина: Сбой печатной платы или двигателя. Код ошибки: Ed Описание: Отказ связи между основной печатной платой и платой дисплея Возможная причина: Размыкание цепи или неисправность проводки связи. Код ошибки: L4 Описание: Неисправность двигателя Возможная причина: Неисправность двигателя. Предупреждение: В случае перелива отключите главный водопровод и позвоните в сервисную службу. Если в полости нижнего отсека обнаружена вода из-за перелива или небольшой утечки, следует убрать воду перед повторным запуском посудомоечной машины. Если ошибка не может быть устранена, обратитесь за профессиональной помощью.
- Page 332: Технические характеристики (EN60436) Тип изделия: посудомоечная машина Тип установки: встраиваемый прибор Размеры (Ш x В x Г): 60 х 82 х 58 см Номинальная загрузочная способность: 16 шт. Класс энергоэффективности: B Коэффициент эффективности очистки: 1,125 Коэффициент эффективности сушки: 1,065 Потребление энергии за цикл: 0,664 кВт·ч Расход воды за цикл: 9,5 л Акустический уровень шума: 42 dB (А)
- Page 333: Ссылка на базу данных EU EPREL содержит информацию об энергоэффективности устройства. QR-код на этикетке энергоэффективности ведет на веб-сайт с информацией о регистрации устройства. Сохраняйте этикетку вместе с руководством пользователя и другими документами. Не утилизируйте приборы, помеченные символом, вместе с бытовыми отходами. Помогите защитить окружающую среду путем надлежащей переработки электрических и электронных отходов. Гарантия IKEA действительна в течение 5 лет с даты покупки. Сохраняйте чек для подтверждения факта и даты покупки. Специалисты осмотрят изделие и решат, распространяется ли на него гарантия. Гарантия распространяется только на случаи бытового использования изделия. Все исключения указаны в пункте «На что не распространяется данная гарантия?».
- Page 334: Гарантия IKEA дает вам определенные юридические права, которые включают или превышают местные нормативные требования. Условия этой гарантии никоим образом не ограничивают права потребителя, устанавливаемые законодательством конкретной страны. Если изделие было приобретено в одной стране ЕС и перевезено в другую страну ЕС, гарантийное обслуживание будет производиться на условиях, действующих в другой стране. Обязательства по гарантийному обслуживанию выполняются только в том случае, если изделие было установлено с соблюдением правил техники безопасности, приведенных в инструкции по сборке и в руководстве пользователя. Авторизованный центр послепродажного обслуживания оборудования IKEA предоставляет услуги по выполнению гарантийного ремонта и консультации по установке прибора IKEA. Компания IKEA не несет ответственности за любой ущерб, который может возникнуть во время транспортировки изделия клиентом. Услуга первоначальной установки не включена в стоимость изделия IKEA. Следующие запасные части и программные средства доступны в течение 7 лет после снятия модели с производства: электродвигатель. Повреждения, возникшие при перевозке товара, не покрываются гарантией, если доставка не осуществляется компанией IKEA. Случайные повреждения, вызванные присутствием инородных предметов и/или веществ, не покрываются гарантией. Повреждения нефункциональных и декоративных деталей, не влияющих на нормальную работу устройства, не покрываются гарантией.
- Page 335: Bezpečnostné informácie Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. Všetky obaly uchovávajte mimo dosahu detí a náležite ich zlikvidujte. Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobnom prostredí. Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov iba pod dozorom. Deti vo veku 3 až 8 rokov by sa mali držať od spotrebiča ďalej, pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom. Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom. Udržujte čistiace prostriedky mimo dosahu detí. Prevádzkový tlak vody musí byť medzi 0,4 a 10 barov. Vetracie otvory na telese spotrebiča musia zostať voľné.
- Page 336: Bezpečnostné pokyny Spotrebič nenechávajte s otvorenými dvierkami bez dozoru. Pred akoukoľvek operáciou údržby deaktivujte spotrebič a odpojte sieťovú zástrčku. Na čistenie spotrebiča nepoužívajte vysokotlakové vodné rozprašovače a/alebo paru. Spotrebič je určený na pripojenie k prívodu vody pomocou nových súprav hadíc. Uistite sa, že parametre na typovom štítku sú kompatibilné s elektrickými parametrami sieťového napájania. Tento spotrebič spĺňa požiadavky smerníc EHS. Tento spotrebič môže inštalovať iba kvalifikovaná osoba. Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte. Pri umiestňovaní spotrebiča zabezpečte, aby napájací kábel nebol zachytený alebo poškodený. Spotrebič musí byť uzemnený.
- Page 337: Čistiaci prostriedok do umývačky riadu je korozívny. Uchovajte čistiaci prostriedok do umývačky riadu mimo dosahu detí. Nevyberajte zo spotrebiča riad, kým sa nedokončí program. Na riade môže ostať malé množstvo čistiaceho prostriedku. Ak otvoríte dvierka počas priebehu programu, spotrebič môže vypustiť horúcu paru. Počas prvého použitia spotrebiča a po ňom skontrolujte, či nedošlo k viditeľnému úniku vody. Hadica prívodu vody obsahuje bezpečnostný ventil a vnútorný napájací kábel s plášťom. Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, nevkladajte do spotrebiča. Ak chcete spotrebič opraviť, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Používajte iba originálne náhradné diely.
- Page 338: Popis výrobku Vnútorné potrubie Dávkovač leštidla Regál na príbor Gumový uzáver Nádoba na soľ Horný kôš Dávkovač čistiaceho prostriedku Horné ostrekovacie rameno Dolné ostrekovacie rameno Zostava filtra Regál na poháre Dolný kôš
- Page 339: Ovládací panel Tlačidlo Zapnúť/Vypnúť Tlačidlo programu Polovičná náplň Tlačidlo oneskorenia +/- Tlačidlo detského zámku Tlačidlo spustenia/pozastavenia Funkčné tlačidlá (turbo rýchlosť+/extra sušenie/automatické otváranie dverí) Ukazovateľ leštidla. Svieti vždy, keď je potrebné doplniť dávkovač leštidla. Ukazovateľ soli. Svieti vždy, keď je potrebné opätovne naplniť nádobu na soľ.
- Page 340: Programy Miera znečistenia/typ náplne Fázy programu Možnosti Predumývanie (45 °C) Automatické umývanie všetkým stupňom znečistenia (55–65 °C) Oplachovanie Sušenie (Automatický) Riad, príbory, hrnce a panvice Pri tomto programe je najefektívnejšie využitie spotreby vody a energie na bežne znečistený riad a príbor.
- Page 341: Hodnoty spotreby programov a ich fázy sušenia sú uvedené v tabuľke. Program ECO je najefektívnejší z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody. Umývanie riadu v umývačke zvyčajne spotrebuje menej energie a vody ako ručné umývanie. Hodnoty pre iné programy ako program ECO sú len orientačné. Funkcia automatického otvorenia dvierok zlepšuje výkon sušenia pri nižšej spotrebe energie. Aktivácia funkcií môže ovplyvniť spotrebu vody a energie. Detský zámok umožňuje uzamknúť tlačidlá na ovládacom paneli. Počas priebehu programu nie je možné aktivovať ani deaktivovať možnosti. Ak funkcia nie je k dispozícii, ukazovateľ nesvieti alebo rýchlo zabliká. Na deaktiváciu funkcie automatického otvorenia dvierok je potrebné stlačiť príslušné tlačidlo.
- Page 342: Zmäkčovač vody je potrebné prispôsobiť podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Zmäkčovač vody odstraňuje z prívodu vody minerálne látky, ktoré by zhoršili výsledky umývania a stav spotrebiča. Je dôležité nastaviť správnu úroveň zmäkčovača vody pre dosiahnutie dobrých výsledkov pri umývaní. Tvrdosť vody sa meria príslušnými stupnicami. Oznámenie o prázdnom zásobníku na leštidlo sa aktivuje pri nesprávnej úrovni tvrdosti vody. Leštidlo pomáha vysušiť riady bez výskytu pruhov alebo škvŕn. Nastavenie z výroby leštidla je d3. Uvoľňované množstvo leštidla možno nastaviť na úroveň „d1“ (minimálne) a „d5“ (maximálne). Kombinované tablety s obsahom soli nie sú dostatočne účinné na zmäkčenie tvrdej vody. Počas každej regenerácie sú potrebné ďalšie 2,0 litra vody.
- Page 343: Počkajte 5 sekúnd alebo stlačením tlačidla aktivácia/deaktivácia zvuku tlačidiel. Pred prvým použitím skontrolujte, či aktuálna úroveň zmäkčovača vody zodpovedá tvrdosti prívodu vody. Naplňte nádobu na soľ. Naplňte dávkovač leštidla. Otvorenie prívodu vody je potrebné pred spustením programu. Spustite program, aby sa odstránili zvyšky z výroby. Používajte len hrubozrnnú soľ určenú do umývačiek. Soľ slúži na spracovanie živice v zmäkčovači vody. Soľ dopĺňajte len vtedy, keď sa rozsvieti ukazovateľ soli. Po doplnení nádoby na soľ ihneď spustite program, aby ste predišli korózii.
- Page 344: Naplnenie dávkovača leštidla Na vnútornej strane dvierok nájdete dávkovač leštidla. Naplňte leštidlo do nádoby na leštidlo. Odstráňte uzáver zásobníka leštidla zdvihnutím rukoväti. Zatvorte uzáver zásobníka leštidla otočením zatlačením nadol. Každodenné používanie Otvorte prívod vody. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia aktivujte spotrebič. Pridajte čistiaci prostriedok do väčšej dutiny. Ak svieti ukazovateľ leštidla, doplňte dávkovač leštidla. Používanie čistiaceho prostriedku Na vnútornej strane dvierok nájdete dávkovač čistiaceho prostriedku. Veko zatvorte posunutím dopredu a zatlačením nadol. Otvorte veko jedným z nasledujúcich spôsobov. Uvoľňovacia západka. Otvorenie veka stlačením uvoľňovacej západky.
- Page 345: Funkcia automatického vypnutia znižuje spotrebu energie tým, že spotrebič automaticky deaktivuje, keď nie je v prevádzke. Zrušenie programu sa vykonáva stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia alebo otvorením dvierok. Pred spustením nového programu skontrolujte, či je v dávkovači čistiaci prostriedok. Program sa automaticky spustí 15 minút po dokončení predchádzajúceho programu alebo ak sa nespustí program po 15 minútach. Nevyberajte koše z umývačky pred dokončením cyklu umývania. Ak otvoríte dvierka pred spustením funkcie automatického vypnutia, spotrebič sa automaticky deaktivuje. Program je možné zmeniť len vtedy, ak bol spustený len krátky čas. Zatvorte dvierka a potom stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia na spustenie programu. Zabudnutý riad môžete pridať kedykoľvek pred otvorením dávkovača čistiaceho prostriedku. Ak zrušíte posunutý štart, musíte znova nastaviť program a príslušné možnosti.
- Page 346: Umiestnenie horného koša Polohu horného koša môžete upraviť do rozličnej výšky, aby ste mohli umiestniť riady rozličných veľkostí. Držiak na šálky v hornom koši môžete zložiť a vytvoriť tak priestor pre vyššie riady. Ak chcete zdvihnúť horný kôš, stačí zdvihnúť horný kôš v strede každej strany, kým sa kôš nezaistí v hornej polohe. Poznámka: Keď sa horný kôš uzamkne v hornej polohe, poličky na poháre sa nedajú sklopiť. Hroty dolného koša môžete zložiť a vytvoriť tak priestor pre väčšie riady. Používanie soli, leštidla a čistiaceho prostriedku Používajte iba soľ, leštidlo a čistiaci prostriedok určený pre umývačku. Minimálne raz za mesiac spustite spotrebič s čistiacim prostriedkom na zariadenie vhodným na tento účel. Pri napĺňaní spotrebiča uložte riady tak, aby k nim mala voda uvoľňovaná z ostrekovacieho ramena úplný prístup.
- Page 347: Čo robiť, ak chcete prestať používať kombinované tablety Uistite sa, že: Nastavte najvyššiu úroveň zmäkčovača vody. Skontrolujte, či sú zásobníky na soľ a leštidlo plné. Spustite najkratší program s fázou oplachovania. Po dokončení programu nastavte úroveň zmäkčovača vody podľa tvrdosti vody vo vašej oblasti. Filtre sú čisté a správne nainštalované. Uzáver nádoby na soľ je utiahnutý. Pred vyložením riadov ponechajte dvierka spotrebiča na pár minút pootvorené. Pred vybratím riadov zo spotrebiča ich nechajte vychladnúť. Spotrebič používajte len na umývanie položiek, ktoré je bezpečné čistiť v umývačke.
- Page 348: Príklady naloženia koša
- Page 349: Starostlivosť a čistenie Čistenie ostrekovacích ramien Pred údržbou deaktivujte spotrebič a odpojte sieťovú zástrčku od elektrickej zásuvky. Odporúčame pravidelne čistiť horné a dolné ostrekovacie ramená, aby sa zabránilo ich upchatiu. Znečistené filtre a upchaté ostrekovacie ramená môžu zhoršiť výsledky pri umývaní. Vytiahnite horný a dolný kôš. Otočením v protismere hodinových ručičiek filter odblokujte a potom ho vytiahnite zo spotrebiča. Opláchnite horné a dolné ostrekovacie rameno pod tečúcou vodou. Pomocou tenkého špicatého predmetu odstráňte čiastočky nečistôt z otvorov ostrekovacích ramien. Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte brúsne produkty, brúsne čistiace podložky ani rozpúšťadlá.
- Page 350: Vnútorné čistenie Spotrebič, vrátane gumeného tesnenia dvierok, dôkladne vyčistite jemnou vlhkou handričkou. Ak chcete zachovať výkonnosť spotrebiča, používajte aspoň raz mesačne čistiaci produkt určený osobitne pre umývačky. Nepoužívajte brúsne produkty, brúsne čistiace podložky, ostré nástroje, silné chemikálie, drôtenky ani rozpúšťadlá. Pravidelné používanie krátkych programov môže spôsobiť usadzovanie mastnoty a vodného kameňa vo vnútri spotrebiča. Ak chcete predchádzať usadzovaniu, spustite dlhý program aspoň dvakrát mesačne. Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa mrazu V zime vykonajte na umývačke riadu opatrenia na ochranu pred mrazom. Vypnite elektrické napájanie umývačky riadu na zdroji napájania. Vypnite prívod vody a odpojte prívodné potrubie vody od vodovodného ventilu. Odstráňte filter na dne vane a pomocou špongie nasajte vodu do vaničky. Premiestnenie spotrebiča Ak je potrebné spotrebič premiestniť, snažte sa ho udržať vo vertikálnej polohe. Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou a potom vytiahnuť zástrčku zo zásuvky.
- Page 351: Prečítajte si časť „Pred prvým použitím“, „Každodenné používanie“ alebo „Rady a tipy“, kde nájdete ďalšie možné príčiny. Keď sa v prípade spotrebiča vyskytne problém, spotrebič deaktivujte a znova aktivujte. Ak sa problém vyskytne znova, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Výsledky umývania a sušenia nie sú uspokojivé. Používajte intenzívnejšie programy umývania. Vyčistite trysky ostrekovacieho ramena a filter. Odporúčame vám vždy používať leštidlo, a to aj pri použití kombinovaných tabliet. Na dosiahnutie najlepšieho výkonu sušenia aktivujte automatické otváranie dvierok. Dávkovač leštidla je prázdny. Používajte len čistiaci prostriedok určený pre umývačky.
- Page 352: Problém Možná príčina a riešenie Tableta čistiaceho prostriedku sa zasekla v dávkovači a preto ju voda úplne nevyplavila. Voda nedokáže vyplaviť čistiaci prostriedok z dávkovača. Skontrolujte, či nie je zablokované alebo upchaté ostrekovacie rameno. Zabezpečte, aby predmety v košoch neblokovali otvorenie viečka dávkovača čistiaceho prostriedku. Zápach vo vnútri spotrebiča. Úroveň soli je nízka, skontrolujte ukazovateľ doplnenia soli. Používajte soľ aj v prípade, ak používate kombinované tablety, a nastavte regeneráciu zmäkčovača vody. Zvyšky vodného kameňa na riadoch, vaničke a vnútornej strane dvierok. Ak sa zvyšky vodného kameňa naďalej objavujú, vyčistite spotrebič pomocou čistiacich prostriedkov, ktoré sú osobitne určené na tento účel. Kódy chýb V prípade poruchy sa na displeji umývačky zobrazí kód chyby.
- Page 353: Technické informácie (EN60436) Typ výrobku: Umývačka riadu Rozmery (Š x V x H): 60 x 82 x 58 cm Menovitá kapacita: 16 súprav riadu Trieda energetickej účinnosti: B Spotreba energie na jeden cyklus: 0,664 kWh Spotreba vody na jeden cyklus: 9,5 litra Doba trvania programu: 3:40 (h:min) Emisie hluku prenášaného vzduchom: 42 dB (A) Pohotovostný režim: 0,49 W Číslo výrobku a sériové číslo sú uvedené na typovom štítku na vnútornej pravej strane dvierok spotrebiča.
- Page 354: Odkaz na databázu EÚ EPREL Informácie súvisiace s výkonom výrobku je možné nájsť v databáze EÚ EPREL pomocou odkazu a názvu modelu a čísla výrobku. QR kód na energetickom štítku dodanom so spotrebičom poskytuje webový odkaz na registráciu tohto spotrebiča do databázy EÚ EPREL. Spotrebiče označené symbolom nelikvidujte, recyklujte materiály so symbolom. Záruka Ikea Táto záruka je platná 5 rokov od dátumu zakúpenia. Záruka sa vzťahuje na poruchy spotrebiča spôsobené výrobnými alebo materiálovými chybami. Na čo sa nevzťahuje táto záruka? Poškodenie nasledujúcich častí: keramické sklo, prívodné a odtokové hadice, žiarovky a kryty osvetlenia. Vymenovaný poskytovateľ služieb IKEA výrobok preskúma a rozhodne, či sa naň vzťahuje táto záruka. Opravy, ktoré neboli vykonané v autorizovanom stredisku, nie sú kryté zárukou.
- Page 355: Dostupnosť náhradných dielov Nasledujúce diely budú k dispozícii 7 rokov po ukončení výroby tohto modelu: motor; obehové a vypúšťacie čerpadlo; ohrievače a vykurovacie články vrátane tepelných čerpadiel; potrubia a súvisiace vybavenie; konštrukčné a interiérové časti súvisiace so zostavami dverí; dosky s plošnými spojmi; elektronické displeje; tlakové spínače; termostaty a snímače; softvér a firmvér. Nasledujúce diely budú k dispozícii 10 rokov po ukončení výroby tohto modelu: záves a tesnenie dverí, ďalšie tesnenia, ostrekovacie ramená, odtokové filtre, interiérové police a plastové príslušenstvo. Náklady súvisiace s prvou inštaláciou výrobkov IKEA. Záruka IKEA vám poskytuje špecifické zákonné práva, ktoré pokrývajú alebo prevyšujú miestne požiadavky. Oblasť platnosti U spotrebičov kúpených v jednej krajine EÚ a prenesených do inej krajiny EÚ budú servis poskytovať prevádzky servisu za normálnych záručných podmienok novej krajiny. Aby sme vám mohli poskytnúť rýchlejší servis, odporúčame vám používať konkrétne telefónne čísla uvedené na konci tohto návodu. Predtým, ako nám zavoláte, sa uistite, že máte poruke číslo výrobku IKEA a sériové číslo pre spotrebič, v prípade ktorého potrebujete pomoc. Špecializovaný popredajný servis pre spotrebiče IKEA. Odložte si pokladničný blok! Je to doklad o nákupe a budete ho potrebovať pri požiadaní o záručnú opravu.
- Page 356: Saugos informacija Prieš montuodami ir naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktas instrukcijas. Gamintojas neatsako už jokius sužalojimus ar žalą, kilusią dėl neteisingo įrengimo arba naudojimo. Laikykite šias instrukcijas saugioje ir patogioje vietoje, kad prireikus galėtumėte peržiūrėti. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiais tikslais. Nekeiskite šio prietaiso specifikacijos. Darbinis vandens slėgis turi būti nuo 0,4 baro iki 10 barų. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotais gebėjimais gali naudotis prietaisu tik prižiūrimi. Jaunesniems kaip 3 metų vaikams negalima būti arti prietaiso, jei jie nėra nuolat prižiūrimi. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu. Pasirūpinkite, kad ventiliacijos angos nebūtų uždengtos.
- Page 357: Prieš atlikdami bet kokį techninės priežiūros darbą, išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimo kištuką nuo elektros lizdo. Prietaisui valyti nenaudokite aukšto slėgio vandens arba garo. Prietaisą reikia prijungti prie vandentiekio naudojant komplekte esančius naujus žarnų rinkinius. Užtikrinkite, kad nebūtų apgadinti elektros komponentai. Maitinimo kištuką prie elektros lizdo junkite tik įrengimo darbų pabaigoje. Šis prietaisas atitinka EEB direktyvas. Šį prietaisą gali įrengti tik kvalifikuotas asmuo. Neįrenkite ir nenaudokite apgadinto prietaiso. Prietaisas būtinai turi būti įrengtas po saugiomis konstrukcijomis ir šalia jų. Nenaudokite daugiajungčių adapterių ir ilginimo kabelių.
- Page 358: Į prietaisą, šalia arba ant jo nedėkite liepsniųjų produktų arba daiktų, sudrėkintų liepsniaisiais produktais. Jei prietaisą reikia remontuoti, kreipkitės į įgaliotąjį priežiūros centrą. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo. Nukirpkite maitinimo kabelį ir jį išmeskite. Jungdami prietaisą prie geriamojo vandens tiekimo tinklo, būtinai prijunkite naudodami apsauginį įtaisą nuo geriamojo vandens užteršimo. Rekomenduojame, kad įrengimo darbus atliktų kvalifikuotas technikas. Nenaudokite prietaiso prieš jį sumontuodami integravimo konstrukcijoje. Indaplovių plovikliai yra pavojingi. Negerkite ir nežaiskite su prietaise esančiu vandeniu.
- Page 359: Gaminio aprašymas Vidinis vamzdis Skalavimo skysčio dozatorius Įrankių lentynėlė Guminis dangtelis Druskos talpykla Viršutinis krepšys Ploviklio dozatorius Viršutinė purkštuvo alkūnė Apatinė purkštuvo alkūnė
- Page 360: Valdymo skydelis Įjungimo ir išjungimo mygtukas Programos mygtukas Pusė apkrovos Delsos +/- mygtukas Užrakto nuo vaikų mygtukas Paleidimo / pristabdymo mygtukas Funkciniai mygtukai (turbo greitis+ / papildomas džiovinimas / automatinis durelių atidarymas) Šviesos diodų ekranas Indikatoriai
- Page 361: Programos fazės Nešvarumų laipsnis / apkrovos tipas Pirminis plovimas (45 °C) Automatinis plovimas (55–65 °C) Programa prisitaiko prie visų nešvarumų laipsnių. Automatinis durelių atidarymas Uždelstas paleidimas Džiovinimas Naudojant šią programą, vandens ir energijos sąnaudos yra efektyviausios plaunant vidutiniškai nešvarius indus bei stalo įrankius.
- Page 362: Vandens sąnaudos (litrai per ciklą) ir energijos sąnaudos (kWh per ciklą) yra svarbūs rodikliai. ECO programa yra efektyviausia programa, atsižvelgiant į bendras energijos ir vandens sąnaudas. Plaunant virtuvės reikmenis buitinėje indaplovėje, paprastai sunaudojama mažiau energijos ir vandens nei plaunant juos rankomis. Vertės, pateiktos programoms, išskyrus „Eko“ programą, yra tik orientacinės. Automatinio durelių atidarymo funkcija pagerina džiovinimo našumą sunaudojant mažiau energijos. Parinkčių aktyvavimas gali turėti įtakos vandens ir energijos sąnaudoms bei programos trukmei. Užraktas nuo vaikų leidžia užrakinti mygtukus valdymo skydelyje, kad vaikai negalėtų netyčia paleisti indaplovės. Kai veikia programa, neįmanoma aktyvuoti arba deaktyvuoti parinkčių. Durelės automatiškai atsidarys džiovinimo fazės metu. Norėdami gauti būtiną informaciją našumo testams atlikti, nurodykite gaminio numerio kodą.
- Page 363: Vandens minkštiklis Vandens minkštiklio kiekis turi būti reguliuojamas pagal jūsų vietovėje esančio vandens kietumą. Jūsų vietos vandens tiekimo įmonė gali suteikti informacijos apie vandens kietumą jūsų vietovėje. Siekiant užtikrinti gerus plovimo rezultatus, svarbu nustatyti tinkamą vandens minkštiklio lygį. Kuo didesnis šių mineralų kiekis, tuo kietesnis yra vanduo. Skalavimo skystis padeda išdžiovinti indus be dryžių ir dėmių. Jei skalavimo skysčio dozatorius yra tuščias, užsidega skalavimo skysčio indikatorius. Kombinuotosios tabletės, kurių sudėtyje yra druskos, nepakankamai veiksmingai suminkština kietą vandenį. Kiekvienos regeneracijos metu reikia papildomų 2,0 litrų vandens. Galima nustatyti išleidžiamo skalavimo skysčio kiekį nuo „d1“ lygio (minimalus kiekis) iki „d5“ lygio (maksimalus kiekis). Gamyklinė nuostata yra d3.
- Page 364: Palaukite 5 sekundes arba paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad patvirtintumėte nuostatą ir išeitumėte. Paspauskite ir palaikykite mygtukus AUTO ir 3 sekundes, kad aktyvuotumėte arba deaktyvuotumėte klavišo garsą. Įsitikinkite, kad esamas vandens minkštiklio lygis atitinka tiekiamo vandens kietumą. Užpildykite druskos talpyklą. Užpildykite skalavimo skysčio dozatorių. Paleiskite programą, kad pašalintumėte visus likučius, kurie vis dar gali būti prietaiso viduje. Piltuvą (jei yra) įdėkite į druskos talpyklos angą, tada į talpyklą įberkite 1,5 kg indaplovės druskos. Naudokite tik stambią druską, skirtą indaplovėms. Druska yra naudojama dervai vandens minkštiklyje įkrauti ir geriems kasdienio plovimo rezultatams užtikrinti. Pripildę druskos talpyklą, iškart paleiskite programą, kad apsaugotumėte nuo korozijos.
- Page 365: Skalavimo skysčio dozatoriaus pildymas Pripildykite skalavimo skysčio talpyklą. Nuimkite skalavimo skysčio bakelio dangtelį pakeldami rankeną. Uždarykite skalavimo skysčio bakelio dangtelį paspausdami žemyn. Kasdienis naudojimas Atsukite vandens čiaupą. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad aktyvuotumėte prietaisą. Jei dega druskos indikatorius, pripildykite druskos talpyklą. Jei dega skalavimo skysčio indikatorius, pripildykite skalavimo skysčio talpyklą. Ploviklio naudojimas Uždarykite dangtį pastumdami jį į priekį, tada – žemyn. Durelių vidinėje pusėje raskite ploviklio dozatorių. Atidarykite dangtį, priklausomai nuo produkto.
- Page 366: Automatinio išjungimo funkcija sumažina energijos sąnaudas, automatiškai deaktyvuodama prietaisą, kai jis neveikia. Programos atšaukimas: Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad išjungtumėte prietaisą. Prieš paleisdami naują programą, patikrinkite, ar ploviklio dozatoriuje yra ploviklio. Neišimkite krepšių iš indaplovės, kol nesibaigė plovimo ciklas. Programos pabaiga: Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką arba palaukite, kol automatinio išjungimo funkcija automatiškai deaktyvuos prietaisą. Programą galima pakeisti tik tuo atveju, jei ji veikė tik trumpą laiką. Uždelstas programos paleidimas: Uždarykite prietaiso dureles ir nustatykite programą. Užmirštą indą galima įdėti bet kuriuo metu prieš atsidarant ploviklio dozatoriui. Atidarius dureles veikiant programai, prietaisas sustabdomas. Viršutinį krepšį galima perkelti į skirtingus aukščius, kad tilptų įvairaus dydžio indai.
- Page 367: Pastaba: Kai viršutinis krepšys užsifiksuoja viršutinėje padėtyje, puodelių lentynėlės negali būti atlenktos atgal. Norėdami nuleisti viršutinį krepšį, pakelkite abiejose pusėse esančias reguliuojamąsias rankenas. Apatinio krepšio smaigus galima užlenkti, kad būtų daugiau vietos dideliems indams. Puodelių lentynėlę viršutiniame krepšyje galima užlenkti, kad būtų daugiau vietos aukštiems indams. Vietovėse, kuriose vanduo yra kietas arba labai kietas, rekomenduojame naudoti atskirai gryną ploviklį. Bent kartą per mėnesį paleiskite prietaisą, naudodami prietaisų valiklį. Naudojant trumpas programas, ploviklio tabletės iki galo neištirpsta. Didesnius maisto likučius nubraukite nuo indų į šiukšlių dėžę. Neskalaukite indų rankomis. Pasirinkite programą, atsižvelgdami į indus ir jų nešvarumo laipsnį.
- Page 368: Nustatykite išleidžiamo skalavimo skysčio kiekį. Aktyvuokite pasibaigusio skalavimo skysčio pranešimą. Įsitikinkite, kad filtrai yra švarūs ir tinkamai įdėti. Druskos talpyklos dangtelis turi būti gerai prisuktas. Purkštuvų alkūnės neturi būti užsikimšusios. Naudokite prietaisą plauti tik tiems indams, kuriuos saugu plauti indaplovėje. Nedėkite į prietaisą daiktų, kurie sugeria vandenį. Pamirkykite indus su pridegusio maisto likučiais vandenyje. Prieš išimdami indus, palaukite, kol jie atvės. Pasirūpinkite, kad indai nejudėtų.
- Page 369: Krepšių krovinių pavyzdžiai
- Page 370: Priežiūra ir valymas Purkštuvų alkūnių valymas Prieš atlikdami techninę priežiūrą, deaktyvuokite prietaisą ir atjunkite maitinimo kištuką nuo elektros lizdo. Rekomenduojame reguliariai valyti viršutinę ir apatinę purkštuvų alkūnes, kad jos neužsikimštų. Nešvarūs filtrai ir užsikimšę purkštuvai pablogina plovimo rezultatus. Reguliariai tikrinkite ir, jei reikia, juos išvalykite. Filtrų valymas Nuplaukite viršutinę ir apatinę purkštuvo alkūnes tekančiu vandeniu. Išsamesniam valymui naudokite minkštą valymo šepetėlį. Prietaisą valykite drėgna minkšta audinio šluoste. Naudokite tik neutralius valiklius. Nenaudokite abrazyvinių produktų, abrazyvinių šluosčių arba tirpiklių.
- Page 371: Vidaus valymas Prietaisą, įskaitant durelių guminę tarpinę, atsargiai nuvalykite minkšta drėgna šluoste. Siekdami išsaugoti tinkamą prietaiso veikimą, bent kartą per mėnesį naudokite specialiai indaplovėms skirtą valymo priemonę. Nenaudokite abrazyvinių produktų, abrazyvinių šluosčių, aštrių įrankių, stiprių chemikalų, šveitiklių arba tirpiklių. Jei reguliariai naudojate trumpas programas, prietaiso viduje gali likti riebalų ir kalkių likučių. Siekiant to išvengti, bent 2 kartus per mėnesį rekomenduojame panaudoti ilgas programas. Atsargumo nuo užšalimo priemonės Žiemą imkitės apsaugos nuo indaplovės užšalimo priemonių. Po kiekvieno plovimo ciklo atlikite toliau nurodytus veiksmus: nutraukite elektros tiekimą į indaplovę, išjunkite vandens tiekimą ir atjunkite vandens įleidimo vamzdį. Išleiskite vandenį iš įleidimo vamzdžio ir vandens vožtuvo. Išimkite filtrą, esantį vonelės apačioje, ir kempine sugerkite vandenį rinktuvėje. Prietaiso perkėlimas Jei prietaisą reikia perkelti, stenkitės jį laikyti vertikaliai. Kai nenaudojate ilgą laiką Rekomenduojama atlikti plovimo ciklą, kai indaplovė yra tuščia, tada ištraukti kištuką iš lizdo, išjungti vandens tiekimą ir palikti prietaiso dureles šiek tiek pravertas.
- Page 372: Problema: prietaisas sužadina jungtuvą. Galima priežastis ir sprendimas: nepakanka srovės stiprio, kad būtų galima vienu metu tiekti srovę visiems naudojamiems prietaisams. Iškilus problemai dėl prietaiso, deaktyvuokite ir aktyvuokite prietaisą. Nepatenkinami plovimo ir džiovinimo rezultatai. Prasti plovimo rezultatai: išvalykite purkštuvo purkštukus ir filtrą. Nėra skalavimo skysčio arba nepakankama skalavimo skysčio dozė. Rekomenduojame visada naudoti skalavimo skystį, net ir su kombinuotosiomis tabletėmis. Per daug ploviklio: dėmės ir išdžiūvę vandens lašai ant stiklinių ir indų. Neįprastas putojimas plovimo metu: naudokite tik indaplovėms skirtą ploviklį. Rūdžių pėdsakai ant stalo įrankių: kartu sudėti sidabriniai ir nerūdijančiojo plieno stalo įrankiai.
- Page 373: Problema Galima priežastis ir sprendimas Ploviklio tabletė užstrigo dozatoriuje, todėl nebuvo išplauta ir visiškai ištirpdyta vandenyje. Vanduo neišplauna ploviklio iš dozatoriaus. Įsitikinkite, kad purkštuvo alkūnė nėra blokuojama arba užsikimšusi. Prastas kvapas prietaiso viduje. Per mažas druskos kiekis, patikrinkite papildymo indikatorių. Atsilaisvinęs druskos talpyklos dangtelis. Jei kalkių nuosėdos nepašalinamos, išvalykite prietaisą valikliais, kurie tinka šiai paskirčiai. Klaidų kodai Jei užregistruojamas veikimo sutrikimas, indaplovė parodo klaidos kodą. Jei įvyksta perpildymas, prieš skambindami į priežiūros tarnybą išjunkite vandens tiekimą.
- Page 374: Techninė informacija (EN60436) Tiekėjo pavadinimas: IKEA of Sweden AB Gaminio tipas: Indaplovė Įrengimo tipas: Matmenys (plotis x aukštis x ilgis) 60 x 82 x 58 cm Energijos efektyvumo klasė: B Plovimo našumo indeksas: 37,9 Džiovinimo našumo indeksas: 42 dB (A) Vieno ciklo energijos sąnaudos: 0,664 kWh Vieno ciklo vandens sąnaudos: 9,5 litro Programos trukmė: 3:40 (val.:min.) Gaminio bei serijos numeriai pateikti duomenų plokštelėje, pritvirtintoje prietaiso viduje.
- Page 375: Nuoroda į ES EPREL duomenų bazę suteikia informaciją apie gaminio eksploatacines savybes. Energijos sąnaudų efektyvumo etiketėje esantis QR kodas pateikia internetinę nuorodą į prietaiso registracijos duomenis. Aplinkosaugos klausimai reikalauja, kad prietaisai, paženklinti simboliu, būtų perdirbami. IKEA garantija galioja 5 metus nuo įsigijimo datos, nebent nurodyta kitaip. Garantija netaikoma įprastam nusidėvėjimui ir tyčinei žalai. Priežiūros darbus atliks IKEA paslaugų teikėjas arba įgaliotųjų garantinio remonto partneriai. Garantija taikoma gedimams dėl netinkamos konstrukcijos arba medžiagų trūkumų. Pakeistos dalys tampa IKEA nuosavybe. Problemos sprendimas priklauso nuo to, ar remontą atliko paskirti paslaugų teikėjai.
- Page 376: Žalai, padarytai transportuojant, IKEA neatsako, jei pirkėjas gabena gaminį pats. Jei gaminį pristato IKEA, garantija taikoma žalai, padarytai pristatymo metu. IKEA prietaiso pirminio įrengimo kainai taikomi tam tikri apribojimai. Atsarginių dalių pasiekiamumas numatomas 7 metus po gamybos nutraukimo. Šios dalys bus galima įsigyti 10 metų po gamybos nutraukimo: durelių vyriai ir sandarikliai. IKEA garantija suteikia pirkėjui specifines juridines teises, kurios apima vietos reikalavimus. Prietaisams, įsigytiems vienoje ES šalyje ir pervežtiems į kitą, priežiūros paslaugos teikiamos įprastinėmis sąlygomis. Norint užsisakyti atsarginių dalių, reikia susisiekti su IKEA priežiūros po pardavimo tarnyba. IŠSAUGOKITE PIRKIMO KVITĄ, nes tai yra pirkimo įrodymas garantinei priežiūrai. Prieš kreipiantis į mus, rekomenduojame atidžiai perskaityti prietaiso dokumentaciją.
- Page 377: Drošības informācija Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet komplektā iekļauto instrukciju. Ražotājs nav atbildīgs par traumām vai bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas vai lietošanas dēļ. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas un līdzīgos apstākļos. Bērnu un cilvēku ar ierobežotām spējām drošība ir svarīga. Nemainiet ierīces specifikāciju. Ūdens spiedienam darbības laikā jābūt 0,4 (0,04)/10 (1,0) bar (MPa). Neaizsedziet ierīces ventilācijas atveres. Pirms jebkurām apkopes darbībām izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst izmantot ierīci, ja netiek nepārtraukti uzraudzīti. Uzglabājiet mazgāšanas līdzekļus bērniem nepieejamā vietā.
- Page 378: Neizmantojiet ierīces tīrīšanai augsta spiediena ūdens strūklu un/vai tvaiku. Ierīce ir jāpievieno pie ūdensvada, izmantojot jauno piegādāto šļūteņu komplektu. Uzmanieties, lai nesabojātu elektriskos komponentus. Iekārtas elektrības vadu pieslēdziet pie tīkla tikai pēc uzstādīšanas. Šī ierīce atbilst EEK direktīvām. Ierīces uzstādīšanu drīkst veikt tikai kvalificēta persona. Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci. Pirms pievienošanas jaunām caurulēm, ļaujiet ūdenim plūst, līdz tas ir tīrs un dzidrs. Nelietojiet daudzspraudņu adapterus un pagarināšanas kabeļus. Ierīcei jāizveido zemējums.
- Page 379: Brīdinājums! Bīstams spriegums. Ja ūdens ieplūdes šļūtene ir bojāta, nekavējoties aizveriet ūdens krānu un atvienojiet elektrotīkla kontaktdakšu. Lai veiktu ierīces remontu, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Brīdinājums! Traumu un nosmakšanas risks. Atvienojiet ierīci no barošanas avota pirms izmešanas. Nesēdiet vai nestāviet uz atvērtām ierīces durvīm. Trauku mazgāšanas mašīnā izmantotie mazgāšanas līdzekļi ir bīstami. Nedzeriet ūdeni no ierīces un nespēlējieties ar to. Neievietojiet ierīcē, tās tuvumā vai uz tās uzliesmojošus priekšmetus.
- Page 380: Izstrādājuma apraksts Iekšējā caurule Skalošanas līdzekļa dozators Galda piederumu režģis Gumijas vāciņš Sāls nodalījums Augšējais grozs Mazgāšanas līdzekļa dozators Augšējais smidzinātājspārns Filtra komplekts
- Page 381: Vadības panelis Ieslēgšanas/izslēgšanas poga Programmu poga Pusslodze Aizkaves +/- poga Bērnu bloķēšanas poga Poga Sākt/Pauze Funkciju pogas (Turbo ātrums+ / Papildu žāvēšana / Automātiska durvju atvēršana) LED displejs Indikatori Skalošanas līdzekļa indikators. Tas deg vienmēr, kad nepieciešams uzpildīt skalošanas līdzekļa dozatoru. Sāls indikators. Tas deg vienmēr, kad nepieciešams uzpildīt sāls nodalījumu. Bērnu bloķēšanas indikators. Tas deg, kad bērnu bloķēšanas funkcija ir aktivizēta. Augšējā režģa indikators. Atlasot to, mazgāti tiks tikai trauki augšējā režģī. Ūdens krāna indikators. Kad izgaismots, ūdens krāns nav ieslēgts. Apakšējā režģa indikators. Atlasot to, mazgāti tiks tikai trauki apakšējā režģī.
- Page 382: Programmas Netīrības pakāpe / Mazgājamie priekšmeti Programmas fāzes Priekšmazgāšana (45 °C) Automātiska mazgāšana (55-65 ℃) Programma pielāgojas jebkādai netīrības pakāpei. Automātiska durvju atvēršana Atliktais sākums Žāvēšana Turbo ātrums+ Šī programma nodrošina efektīvāko ūdens un enerģijas patēriņu mēreni netīriem traukiem un galda piederumiem.
- Page 383: Patēriņa vērtības Programmas ilgums (min.) Ūdens patēriņš (litri uz ciklu) Enerģijas patēriņš (kWh uz ciklu) ECO programma ir piemērota vidēji netīru trauku tīrīšanai. Mazgājot traukus mājsaimniecības trauku mazgāšanas mašīnā, parasti tiek patērēts mazāk enerģijas un ūdens nekā mazgājot ar rokām. Vērtības, kas norādītas citām programmām, kas nav eko programma, ir norādošas. Lai bloķētu vai atbloķētu pogas uz vadības paneļa, nospiediet bērnu bloķēšanas pogu uz 3 sekundēm. Automātiskas durvju atvēršanas funkcija uzlabo žāvēšanu ar mazāku enerģijas patēriņu. Šī opcija ļauj bloķēt vadības paneļa pogas, izņemot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
- Page 384: Iestatījumi Ūdens mīkstinātājs jāpielāgo atkarībā no ūdens cietības. Ūdens mīkstinātājs no ūdens padeves noņem minerālvielas, kas nelabvēlīgi ietekmētu mazgāšanas rezultātus un ierīci. Lai nodrošinātu labus mazgāšanas rezultātus, ir svarīgi iestatīt pareizu ūdens mīkstinātāja līmeni. Ūdens cietību mēra pēc ekvivalentas skalas. Skalošanas līdzeklis palīdz nožāvēt traukus bez švīkām un plankumiem. Lai uzlabotu žāvēšanas veiktspēju, vienmēr izmantojiet skalošanas līdzekli. Ja skalošanas līdzekļa dozators ir tukšs, iedegas skalošanas līdzekļa indikators. Katra reģenerācijas procesa laikā ir nepieciešami papildu 2,0 litri ūdens. Pievienojamā skalošanas līdzekļa līmeni var iestatīt diapazonā no līmeņa “d1” līdz līmenim “d5”. Rūpnīcas iestatījums ir d3.
- Page 385: Uzgaidiet 5 sekundes vai nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai apstiprinātu iestatījumu un izietu. Pārliecinieties, ka pašlaik iestatītais ūdens mīkstinātāja līmenis atbilst ūdensvada ūdens cietībai. Uzpildiet sāls nodalījumu. Uzpildiet skalošanas līdzekļa dozatoru. Atveriet ūdens krānu. Palaidiet programmu, lai noņemtu visus apstrādes atlikumus, kas var joprojām atrasties ierīces iekšpusē. Izmantojiet rupju sāli, kas paredzēts tikai trauku mazgāšanas mašīnām. Sāli izmanto, lai uzpildītu sveķus ūdens mīkstinātājā un nodrošinātu labus mazgāšanas rezultātus ikdienas lietošanā. Cieši aizveriet sāls nodalījuma vāciņu. Iepildiet sāli tikai tad, kad iedegas sāls indikators.
- Page 386: Skalošanas līdzekļa dozatora uzpildīšana Piepildiet skalošanas līdzekļa nodalījumu ar skalošanas līdzekli. Atrodiet skalošanas līdzekļa dozatoru durvju iekšpusē. Noņemiet skalošanas līdzekļa rezervuāra vāciņu, paceļot rokturi. Aizveriet skalošanas līdzekļa rezervuāra vāciņu, spiežot to lejup. Ikdienas lietošana Atveriet vāku vienā no minētajiem veidiem atkarībā no izstrādājuma. Ja deg sāls indikators, uzpildiet sāls nodalījumu. Ja deg skalošanas līdzekļa indikators, uzpildiet skalošanas līdzekļa dozatoru. Atrodiet mazgāšanas līdzekļa dozatoru durvju iekšpusē.
- Page 387: Automātiskas izslēgšanās funkcija samazina enerģijas patēriņu, automātiski izslēdzot ierīci, kad tā nedarbojas. Programmas atcelšana tiek veikta, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vai atverot ierīces durvis. Pirms jaunas programmas palaides pārliecinieties, vai mazgāšanas līdzekļa dozētājā ir mazgāšanas līdzeklis. Neizņemiet grozus no trauku mazgāšanas mašīnas, pirms mazgāšanas cikls ir beidzies. Programmas beigas notiek, nospiežot ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vai gaidot automātisko izslēgšanos. Aizveriet ūdens krānu pēc programmas pabeigšanas. Programmu var mainīt tikai tad, ja tā ir darbojusies īsu laika periodu. Aizmirstu trauku var pievienot jebkurā laikā, pirms atveras mazgāšanas līdzekļa dozators. Durvju atvēršana programmas darbības laikā aptur ierīci un var ietekmēt enerģijas patēriņu. Augšējo grozu var ievietot dažādos augstumos, lai pietiktu vietas dažāda izmēra traukiem.
- Page 388: Piezīme: Kad augšējais grozs nofiksējas augšējā pozīcijā, krūzīšu plauktu nevar nolocīt atpakaļ. Lai nolaistu augšējo grozu, paceliet regulēšanas rokturus abās pusēs, lai atbrīvotu grozu, un nolaidiet to līdz apakšējai pozīcijai. Stieņus apakšējā grozā var nolocīt, lai atbrīvotu vietu augstākiem traukiem. Krūzīšu plauktu augšējā grozā var atlocīt, lai atbrīvotu vietu augstākiem traukiem. Izmantojiet tikai trauku mazgāšanas mašīnām paredzētu sāli, skalošanas līdzekli un mazgāšanas līdzekli. Noņemiet no traukiem lielākas ēdienu atliekas. Vietās ar cietu un ļoti cietu ūdeni ieteicams izmantot vienkāršu trauku mazgāšanas mašīnām paredzētu mazgāšanas līdzekli. Vismaz reizi mēnesī darbiniet ierīci, izmantojot šim nolūkam īpaši piemērotu ierīču tīrīšanas līdzekli. Nelietojiet vairāk mazgāšanas līdzekļa, nekā norādīts. Piekraujot ierīci, pārliecinieties, vai ūdens no smidzinātājspārnu sprauslām var pilnībā aizsniegt un nomazgāt traukus.
- Page 389: Palaidiet īsāko programmu ar skalošanas fāzi. Kad programma ir pabeigta, pielāgojiet ūdens mīkstinātāju atbilstoši ūdens cietībai. Noregulējiet pievienojamo skalošanas līdzekļa daudzumu. Aktivizējiet paziņojumu par tukšu skalošanas līdzekli. Pārliecinieties, ka filtri ir tīri un pareizi uzstādīti. Izmantojiet ierīci tikai tādu priekšmetu mazgāšanai, kas ir piemēroti trauku mazgāšanas mašīnām. Lai iegūtu labākus žāvēšanas rezultātus, pirms trauku izņemšanas dažas minūtes paturiet ierīces durvis pavērtas. Nelieciet ierīcē priekšmetus, kas izgatavoti no koka, alumīnija, alvas un vara. Noņemiet no priekšmetiem ēdienu atliekas. Pārliecinieties, ka galda piederumi un trauki nav cieši kopā.
- Page 390: Piemēri trauku ievietošanai grozos
- Page 391: Kopšana un tīrīšana Smidzinātājspārnu tīrīšana Pirms apkopes izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas. Lai novērstu nosprostojumu, ieteicams regulāri tīrīt augšējo un apakšējo smidzinātājspārnus. Netīri filtri un aizsērējuši smidzinātājspārni var pasliktināt mazgāšanas rezultātus. Izvelciet augšējo un apakšējo grozu. Lai noņemtu apakšējo smidzinātājspārnu no ierīces apakšas, pavelciet to uz augšu un noņemiet. Skaidrojiet augšējo un apakšējo smidzinātājspārnu tekošā ūdenī. Izmantojiet priekšmetu ar smailu galu, lai izņemtu netīrumu daļiņas no smidzinātājspārnu atverēm. Tīriet ierīci ar mīkstu, samitrinātu drānu. Nelietojiet abrazīvus līdzekļus, abrazīvus sūkļus vai šķīdinātājus.
- Page 392: Iekšpuses tīrīšana Rūpīgi notīriet ierīci, tostarp durvju gumijas starpliku, ar mīkstu, mitru drānu. Lai uzturētu ierīces veiktspēju, vismaz reizi mēnesī izmantojiet tīrīšanas līdzekli, kas paredzēts tieši trauku mazgāšanas mašīnām. Nelietojiet abrazīvus līdzekļus, abrazīvus sūkļus, asus instrumentus, stipras ķimikālijas, beržamos vīkšķus vai šķīdinātājus. Regulāri lietojot programmas ar īsu izpildes laiku, ierīces iekšpusē var uzkrāties tauki un katlakmens. Lai nepieļautu to uzkrāšanos, vismaz divas reizes mēnesī izmantojiet programmu ar ilgu izpildes laiku. Sarmas novēršana Veiciet pasākumus, lai novērstu sarmas veidošanos uz trauku mazgāšanas mašīnas ziemā. Atslēdziet trauku mazgāšanas mašīnu no barošanas avota. Atslēdziet ūdens padevi un atvienojiet ūdens ievades cauruli no ūdens vārsta. Izteciniet ūdeni no ievades caurules un ūdens vārsta. Savienojiet no jauna ūdens ievades cauruli ar ūdens vārstu. Ierīces pārvietošana Ja ierīci nepieciešams pārvietot, centieties to turēt vertikālā pozīcijā. Ilgstoša nelietošana Ieteicams veikt mazgāšanas ciklu ar tukšu trauku mazgāšanas mašīnu. Pēc tam atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, atslēdziet ūdens padevi un atstājiet ierīces durvis nedaudz atvērtas.
- Page 393: Problēma Ierīcē nostrādā jaudas slēdzis. Nepietiek strāvas, lai vienlaikus darbinātu visas ieslēgtās ierīces. Iekšēja ierīces elektrosistēmas kļūme. Mazgāšanas un žāvēšanas rezultāti ir neapmierinoši. Slikti mazgāšanas rezultāti. Izmantojiet intensīvākas mazgāšanas programmas. Iztīriet smidzinātājspārnu sprauslas un filtru. Slikti žāvēšanas rezultāti. Uz glāzēm un traukiem ir bālas švīkas vai zilgans slānis. Trauki ir slapji.
- Page 394: Problēma Iespējamais cēlonis un risinājums Mazgāšanas līdzekļa tablete iesprūda dozatorā, tāpēc ūdens to nav pilnībā izskalojis. Ūdens nevar izskalot mazgāšanas līdzekli no dozatora. Pārliecinieties, ka smidzinātājspārns nav bloķēts vai nosprostots. Pārliecinieties, ka grozos ievietotie priekšmeti netraucē atvērties mazgāšanas līdzekļa dozatora vākam. Skatiet sadaļu “Iekšpuses tīrīšana”. Sāls līmenis ir zems, pārbaudiet uzpildes indikatoru. Ja katlakmens nosēdumi joprojām saglabājas, tīriet ierīci ar ierīču tīrīšanas līdzekļiem, kas ir īpaši piemēroti šim nolūkam. Darbības traucējumu gadījumā trauku mazgāšanas mašīna parādīs kļūdas kodu. Kļūdu kodi Pārplūdes gadījumā izslēdziet ūdens padevi, pirms zvanāt dienestam. Saskaroties ar kļūdu, ko nespējat atrisināt, lūdziet profesionālu palīdzību.
- Page 395: Tehniskā informācija (EN60436) Produkta veids: Trauku mazgāšanas mašīna Uzstādīšanas veids: Iebūvēts zem 60 x 82 x 58 cm Nominālā kapacitāte: 16 ps Energoefektivitātes klase: B Tīrīšanas veiktspējas rādītājs: 37,9 Žāvēšanas veiktspējas rādītājs: 1,125 Enerģijas patēriņš ciklā: 0,664 kWh Ūdens patēriņš ciklā: 9,5 litri Akustiskā trokšņa emisija gaisā: 42 dB (A) Preces numurs un sērijas numurs atrodas uz datu plāksnes ierīces durvju iekšpusē labajā pusē.
- Page 396: Saite uz ES EPREL datubāzi Informāciju, kas saistīta ar izstrādājuma veiktspēju, var atrast ES EPREL datubāzē. QR kods uz enerģijas etiķetes ietver tīmekļa saiti uz vietni šīs ierīces reģistrēšanai. Glabājiet enerģijas etiķeti kopā ar lietotāja rokasgrāmatu. Apkārtējās vides aizsardzība ierīces ar simbolu. Materiāli ar simbolu ir pārstrādājami. Šī garantija ir spēkā 5 gadus no pirkuma datuma. Pirkuma apliecināšanai nepieciešams čeka oriģināls. Garantija attiecas uz iekārtas disfunkcijām ražotāja kļūdas vai materiālu defekta rezultātā. Šī garantija attiecas tikai uz mājsaimniecībā lietotām iekārtām. IKEA norīkots servisa nodrošinātājs pārbaudīs produktu un izlems, vai uz to ir attiecināma garantija.
- Page 397: Rezerves daļu pieejamība var rasties transportēšanas laikā. Tomēr, ja IKEA nogādā izstrādājumu uz klienta piegādes adresi, izstrādājuma bojājumus, kas radušies piegādes laikā, sedz šī garantija. 7 gadus pēc šī modeļa ražošanas pārtraukšanas būs pieejamas šādas daļas: motors; cirkulācijas un drenāžas sūknis; sildītāji un sildelementi; cauruļvadi un ar tiem saistītais aprīkojums; strukturālās un iekšējās daļas, kas saistītas ar durvju blokiem; drukātās shēmas plates; elektroniskie displeji; spiediena slēdži; termostati un sensori; programmatūra un aparātprogrammatūra. 10 gadus pēc šī modeļa ražošanas pārtraukšanas būs pieejamas šādas daļas: durvju eņģes un blīves, citi blīvējumi, smidzinātājspārni, iztukšošanas filtri, iekšējie plaukti un plastmasas perifērās ierīces. Lai pasūtītu rezerves daļas, lūdzu, sazinieties ar IKEA pēcpārdošanas servisu. IKEA garantija piešķir jums noteiktas likumīgās tiesības, kas ietver vai pārsniedz vietējās prasības. Darbības teritorija: vienā ES valstī iegādātām un uz citu ES valsti aizvestām iekārtām tiek nodrošināts serviss piegādes valstī spēkā esošo garantijas noteikumu ietvaros. Lai nodrošinātu ātrāku servisu, iesakām izmantot šīs rokasgrāmatas beigās norādītos tālruņa numurus. Sazinieties ar IKEA pēcpārdošanas servisu, ja vēlaties pieprasīt servisu garantijas ietvaros vai uzdot jautājumu par IKEA ierīces uzstādīšanu. Saglabājiet pirkuma čeku! Tas apliecina pirkuma faktu un ir nepieciešams garantijas pakalpojumu saņemšanai. Lai nodrošinātu vislabākās palīdzības sniegšanu, rūpīgi izlasiet uzstādīšanas instrukciju un/vai lietotāja rokasgrāmatu, pirms vēršaties pie mums.
- Page 398: Зміст Правила техніки безпеки Щоденне використання Інструкції з техніки безпеки Опис виробу Догляд і чищення Панель керування Програми Функції Налаштування Перед першим використанням Цей прилад призначений для використання в домашніх і подібних умовах. Діти віком від 8 років можуть користуватися пристроєм під наглядом дорослих. Не змінюйте технічні характеристики приладу. Робочий тиск води має бути в межах від 0,4 до 10 бар. Не перевищуйте максимальне навантаження машини, яке становить 16 місць для посуду. Діти молодше 3-х років не повинні знаходитися поруч із приладом без нагляду. Зберігайте миючі засоби у недоступному для дітей місці. Не допускайте дітей до приладу, коли його дверцята відчинені. Вентиляційні отвори у корпусі приладу мають бути відкритими.
- Page 399: Гострі столові прибори необхідно ставити у короб для столових приборів вістрями вниз або класти їх горизонтально на поличку для столових приборів гострим краєм донизу. Не залишайте прилад з відчиненими дверцятами без нагляду, щоб випадково не наступити на них. Перш ніж виконувати технічне обслуговування, вимкніть прилад і вийміть його штепсельну вилку з розетки. Не очищуйте прилад струменем води та/або пари високого тиску. Прилад необхідно під'єднувати до водопроводу за допомогою нового комплекту шлангів, що надаються. Встановлення приладу має виконуватися виключно кваліфікованим персоналом. Прилад має бути заземлено. Переконайтесь, що параметри, зазначені на паспортній табличці приладу, збігаються з електричними показниками джерела живлення. Не встановлюйте та не використовуйте пошкоджений прилад. Не використовуйте мережеві розгалужувачі та подовжувачі.
- Page 400: Підключення до водопроводу Прилад необхідно від’єднати від джерела живлення – ризик ураження електричним струмом. Бережіть шланги для води від пошкоджень. Не сідайте та не ставайте на відкриті дверцята. Миючі засоби для посудомийних машин небезпечні для здоров'я. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, вказаних на упаковці миючого засобу. Використовуйте лише рекомендовані для застосування в посудомийних машинах миючі засоби та засоби для ополіскування. Не використовуйте в посудомийній машині мило, засоби для прання білизни та засоби для миття рук. Заборонено пити та гратися водою з приладу. Під час першого використання переконайтесь, що на приладі немає ознак протікання води. Не виймайте посуд із приладу до завершення програми.
- Page 401: При підключенні до питної води переконайтеся, що ви підключили прилад за допомогою запобіжного пристрою, що перешкоджає забрудненню питної води через зворотний потік. Виріб має бути сконструйовано таким чином, щоб запобігти зворотному сифонуванню непитної води у водопровідні мережі. Ми рекомендуємо, щоб монтаж, включаючи підключення до водопостачання та електрики, а також ремонт проводилися кваліфікованим фахівцем.
- Page 402: Панель керування Кнопка увімк./вимк. Кнопка програми Кнопка «затримка початку роботи +/-» Кнопка захисту від дітей Половинне завантаження Кнопка пуск/пауза Кнопки функцій (турбо-швидкість + / додаткове сушіння / автоматичне відчиняння дверцят) Світлодіодний дисплей Індикатор ополіскувача. Він завжди увімкнений, коли дозатор ополіскувача потребує поповнення.
- Page 403: Програма адаптується до будь-якого ступеня забруднення. Попереднє миття (45 °C). Автоматичне миття (55-65 °C). Ополіскування. Сушіння. Миття (72 °C). Турбо-швидкість + додаткове сушіння. Гігієнічна обробка (72 °C). Звичайні забруднення. Ця програма забезпечує найефективніше споживання води та енергії для миття посуду.
- Page 404: Показники споживання електроенергії та води для різних програм. Програма ECO підходить для очищення середньо забрудненого столового посуду. Миття посуду в посудомийній машині зазвичай споживає менше енергії та води, ніж ручне миття. Значення для програм, відмінних від програми ЕКО, є лише орієнтовними. Захист від дітей дозволяє заблокувати кнопки на панелі керування. Увімкнення чи вимкнення додаткових опцій неможливе, коли програма вже виконується. Додаткова опція може впливати на споживання води та енергії. Інформація для контрольних центрів повинна містити цифровий код виробу. Запити щодо експлуатаційних випробувань направляйте електронною поштою. Індикатор опції не світиться або швидко блимає, якщо опція несумісна з програмою.
- Page 405: Функція автоматичного відчиняння дверцят покращує ефективність сушіння завдяки меншому споживанню електроенергії. Дверцята відчиняться автоматично під час етапу сушіння. Щоб отримати високу якість миття посуду, важливо підібрати правильну кількість пом'якшувача води. Жорсткість води вимірюється шкалами еквівалентів. Налаштування рівня пом'якшення води змінюється в порядку: H3->H4->H5->H6->H1->H2. Сповіщення про низький рівень ополіскувача активується, коли дозатор спорожніє. Ополіскувач подається автоматично під час фази гарячого ополіскування. Для найкращих результатів сушіння завжди використовуйте ополіскувач. Багатофункціональні таблетки, що містять сіль, недостатньо ефективні для пом’якшення жорсткої води.
- Page 406: Дозування ополіскувача Існує можливість налаштування кількості ополіскувача від рівня «d1» до рівня «d5». Налаштування змінюватиметься в порядку: d3->d4->d5->d1->d2->d3. Заводським налаштуванням є d3. Перед першим використанням переконайтесь, що встановлений рівень пом'якшення води узгоджується зі жорсткістю водопровідної води. Засипте сіль у контейнер для солі. Залийте ополіскувач у дозатор ополіскувача. Запустіть будь-яку програму, щоб видалити сторонні речовини, які залишилися у процесі виробництва. Використовуйте лише крупнозернисту сіль, призначену для посудомийних машин. Сіль у контейнер слід додавати, лише коли засвітиться індикатор солі.
- Page 407: Увага! Під час наповнення контейнера для солі можуть виливатися залишки води з сіллю. Після заповнення контейнера для солі негайно запустіть програму, щоб попередити утворення корозії. Залийте ополіскувач в контейнер для ополіскувача. Слідкуйте за тим, щоб не налити забагато засобу. Знайдіть дозатор ополіскувача на внутрішній стороні дверцят. Закрийте кришку резервуара для ополіскувача, натиснувши на неї вниз. Відкрийте кран подачі водопровідної води. Натисніть кнопку Увімк./Вимк., щоб увімкнути прилад. Якщо світиться індикатор солі, заповніть контейнер для солі. Додайте миючий засіб у більшу камеру для основного миття.
- Page 408: Відчиняння дверцят під час роботи призводить до зупинки приладу, що може вплинути на споживання електроенергії та тривалість програми. При закритті дверцят програма поновлюється з моменту перерви. Функція автоматичного вимикання зменшує споживання електроенергії, вимикаючи прилад, коли він не працює. Скасування відкладеного запуску вимагає повторного вибору програми та додаткових опцій. Програма скасовується при натисканні кнопки Увімк./Вимк. або відкритті дверцят. Перед запуском нової програми потрібно перевірити наявність миючого засобу в дозаторі. Рекомендується спочатку завантажувати нижній кошик, а потім верхній. Після завершення циклу програми на дисплеї відображається 0:00, всі кнопки стають неактивними, окрім кнопки Увімк./Вимк.. Програму можна змінити лише на початковій стадії циклу, інакше потрібно скинути налаштування. Для скидання налаштувань потрібно зупинити машину та утримувати кнопку вибраної програми.
- Page 409: Забутий предмет посуду можна додати в будь-який час до того, як відкриється дозатор миючого засобу. Натисніть кнопку Пуск/Пауза, щоб призупинити програму. Коли розпилювачі перестануть працювати, ви можете повністю відкрити дверцята. Додайте забуті предмети посуду. Закрийте двері. Натисніть кнопку Пуск/Пауза, посудомийна машина запуститься через 10 секунд. Полички для чашок, розташовані на верхньому кошику, можна скласти, щоб вивільнити більше місця для габаритного посуду. Верхній кошик можна встановлювати на різну висоту, що дозволяє завантажувати посуд різного розміру. При завантаженні приладу впевніться, що вода з носиків розпилювача зможе досягти всіх поверхонь посуду. Не потрібно попередньо ополіскувати посуд вручну.
- Page 410: Обирайте програму, яка відповідає типу посуду й ступеню його забруднення. Програма ECO забезпечує найефективніше споживання води й електроенергії при митті посуду й столових приборів із середнім ступенем забруднення. Забороняється мити в посудомийній машині вироби з дерева, алюмінію, олова та міді. Не кладіть у прилад речі, які вбирають вологу. Видаляйте з посуду великі шматки їжі. Посуд з пригорілими залишками їжі слід попередньо замочити у воді. Використовуйте лише призначені для посудомийних машин сіль, ополіскувач і миючий засіб. Переконайтеся, що склянки не торкаються одна одної. Легкі предмети кладуть у верхній кошик. Принаймні один раз на місяць запускайте прилад з використанням засобів для чищення посудомийних машин. Перед запуском програми переконайтеся, що фільтри очищені та правильно встановлені.
- Page 411: Приклади завантаження кошику
- Page 412: Догляд і чищення Очищення розпилювачів Рекомендується періодично очищувати верхні та нижні розпилювачі, щоб попередити забруднення отворів у них. Брудні фільтри і забиті розпилювачі знижують якість миття. Регулярно перевіряйте їх і чистіть за необхідності. Очищення фільтрів Промийте верхній та нижній розпилювачі під проточною водою. Скористайтесь загостреним предметом, щоб видалити залишки бруду з розпилювачів. Промийте фільтр під проточною водою, щоб видалити великі рештки їжі. Очищення зовнішніх поверхонь Чистіть прилад м’якою вологою серветкою. Використовуйте тільки нейтральні миючі засоби.
- Page 413: Очищення внутрішніх поверхонь Протріть стінки приладу і гумову прокладку дверцят м’якою злегка зволоженою тканиною. Для підтримання оптимальної роботи приладу рекомендується один раз на місяць використовувати спеціальний засіб для чищення посудомийних машин. Не використовуйте абразивні продукти, абразивні губки, гострі інструменти, сильнодіючі хімічні засоби, металеві мочалки та розчинники. Регулярне використання короткотривалих програм може призводити до відкладення жиру та накипу на внутрішніх поверхнях приладу. Щоб уникнути цього, рекомендується принаймні двічі на місяць запускати довготривалі програми миття. Заходи для уникнення замерзання Взимку вживайте заходів щодо захисту посудомийної машини від замерзання. Відключіть посудомийну машину від джерела живлення. Перекрийте подачу води та від'єднайте трубу подачі води від водяного клапана. Рекомендується запустити цикл миття при порожній посудомийній машині, а потім вийняти вилку з розетки.
- Page 414: Проблема Можлива причина несправності та спосіб її усунення З приладу лунає стук/звук ударів. Посуд у кошиках розміщено неправильно. Переконайтеся, що розпилювачі можуть вільно обертатися. Прилад викликає спрацьовування автоматичного запобіжника. Сили струму недостатньо для одночасного живлення усіх приладів. Внутрішня електрична несправність приладу. Незадовільні результати миття та сушіння. Погана якість миття. Погана якість сушіння.
- Page 415: Проблема Можлива причина несправності та спосіб її усунення На внутрішніх поверхнях приладу збирається волога. Це не дефект приладу, волога виникає внаслідок осідання конденсату на стінках. Користуйтеся лише миючим засобом, призначеним для посудомийних машин. Незвичайне утворення піни під час миття. Протікає дозатор ополіскувача. Зверніться в авторизований сервісний центр. Вода, яка використовується для миття, містить забагато солі. Сліди іржі на столових приборах. Таблетка миючого засобу застрягла в дозаторі та повністю не змилась водою. Запахи всередині приладу.
- Page 416: Коди помилок У разі виникнення несправності посудомийна машина відобразить код помилки. У наступній таблиці наведено можливі коди помилок та їхні причини. E1 - Подовження часу подачі води. Можлива причина: закритий кран, обмежена подача води або тиск води занадто низький. E3 - Не досягається задана температура. Можлива причина: несправність нагрівального елемента. E4 - Перелив. Можлива причина: деякі елементи посудомийної машини протікають. Ec - Збій системи контролю миття. Можлива причина: несправність друкованої плати або двигуна. Ed - Помилка зв’язку між головною платою та платою дисплея. Можлива причина: обрив ланцюга або пошкоджена проводка зв’язку. L4 - Несправність мотору. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Якщо стався перелив, вимкніть основну подачу води, а потім зверніться в сервісну службу. Якщо в нижньому піддоні зібралася вода через перелив або невеликий витік, її слід видалити перед повторним запуском посудомийної машини. Якщо виникне помилка, яку неможливо вирішити, будь ласка, зверніться за професійною допомогою.
- Page 417: Технічна інформація (EN60436) Тип виробу: посудомийна машина Тип встановлення: під стільницю Габарити (Ш x В x Г): 60 x 82 x 58 см Місткість (комплектів посуду): 16 Клас енергоефективності: B Споживання енергії на цикл: 0,664 кВт-год Споживання води на цикл: 9,5 літрів Тривалість програми: 3:40 (год:хв) Випромінювання шуму: 42 dB (A) Артикул і серійний номер вказані на паспортній табличці на внутрішній правій стороні дверцят приладу.
- Page 418: Посилання на базу даних EU EPREL містить інформацію про характеристики продукту. Інформацію можна знайти за назвою моделі та номером продукту на паспортній табличці приладу. QR-код на етикетці енергоефективності надає веб-посилання на реєстрацію приладу в базі даних EU EPREL. Зберігайте етикетку енергоефективності разом із посібником користувача. Утилізуйте матеріали з символом у відповідні контейнери для переробки. Гарантія IKEA діє протягом 5 років з дати придбання. Гарантійне обслуговування не подовжує гарантійний термін. Гарантія поширюється на несправності, що сталися після придбання. Виключення з гарантії включають природне зношування та навмисне пошкодження. Витрати на усунення проблеми покриваються гарантією за умови легкого демонтажу. Замінені деталі стають власністю IKEA.
- Page 419: Спеціальна служба післяпродажного обслуговування приладів IKEA. Звертайтесь до служби післяпродажного обслуговування IKEA з питаннями щодо встановлення приладу IKEA у спеціальних кухонних меблях. Ремонт, виконаний не нашими офіційними постачальниками послуг, не покривається гарантією. Вартість першого встановлення приладу IKEA не покривається гарантією. Наступні запасні частини будуть доступні протягом 7 років після припинення виробництва цієї моделі. Гарантія IKEA надає вам певні права, які включають або перевищують місцеві законні права. Обслуговування в межах гарантії існує лише для приладів, що відповідають технічним стандартам країни. Задля забезпечення найкращого обслуговування, уважно прочитайте інструкції зі збирання. Якщо покупець транспортує виріб, компанія IKEA не несе відповідальності за пошкодження під час транспортування. Зверніться до служби післяпродажного обслуговування IKEA для замовлення запасних частин.
- Page 420: Задля максимально швидкого обслуговування, рекомендується користуватися номерами телефонів, вказаними в кінці цього посібника. Завжди звертайтесь за номерами, вказаними у брошурі відповідного приладу. Перш ніж телефонувати, підготуйте номер виробу IKEA та серійний номер для приладу. Збережіть товарний чек, він служить доказом покупки та потрібен для гарантійного обслуговування. На товарному чеку також можна знайти назву та номер виробу IKEA. Якщо у вас є додаткові питання, зателефонуйте до контактного центру найближчого магазину IKEA. Рекомендуємо уважно прочитати документацію приладу, перш ніж звертатися до нас.
- Page 421: Ohutusteave Lugege kaasasolevaid juhiseid enne seadme paigaldamist ja kasutamist. Tootja ei vastuta valest paigaldusest või kasutamisest tulenevate vigastuste või kahjustuste eest. Hoidke juhised edaspidiseks kasutamiseks turvalises ja juurdepääsetavas kohas. Üldine ohutus Seade on mõeldud koduseks või sarnaseks kasutuseks, nagu näiteks: talumajades, poodide töötajatele mõeldud aladel, kontorites ja muudes töökeskkondades. Laste ja haavatavate isikute ohutus Seadet tohib kasutada lapsed alates 8. eluaastast järelevalve all, kui neile õpetatakse seadme ohutut kasutamist. 3- kuni 8-aastased lapsed ja ulatuslike või keeruliste puuetega isikud tuleb hoida seadmest eemal. Seadme tehniliste andmete muutmine ei ole lubatud. Tööks kasutatav väikseim ja suurim veesurve peab jääma vahemikku 0,4 (0,04) / 10 (1,0) baari (MPa). Hoidke ventilatsiooniavad seadme korpuses või sisseehitatud konstruktsioonis takistustest vabad. Ärge lubage lastel seadmega mängida. Hoidke pesuvahendid lastele kättesaamatus kohas. Enne hooldust lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikupesast.
- Page 422: Ärge kasutage seadme puhastamiseks suure rõhuga veepihustust või auru. Kodumasin tuleb veetorustikuga ühendada uute ja seadmega kaasasolevate torukomplektide abil. Seadme peab paigaldama vajaliku kvalifikatsiooniga isik. Enne kasutamist eemaldage kogu pakend ja transpordipoldid. Ärge paigaldage või kasutage kahjustatud seadet. Kodumasinat ei tohi paigaldada asukohta, kus temperatuur langeb alla 0 °C. Veenduge, et kodumasina ümbrus on turvaline. Ärge kahjustage veevoolikuid. Seade peab olema maandatud. Veenduge, et andmeplaadil toodud parameetrid vastaks elektrivõrgu toiteallikale.
- Page 423: Kui vee sissevoolu voolik on kahjustatud, sulgege viivitamatult veekraan ja ühendage toitepistik vooluvõrgust lahti. Lahutage seade vooluvõrgust. Eemaldage uks, et lapsed ja lemmikloomad ei saaks seadmesse lõksu jääda. Märkus: joogiveega ühendamisel veenduge, et ühendate seadme kasutades kaitseseadist, mis takistab tagasivoolu kaudu joogivee saastumist. Soovitame, et toote paigaldaks kvalifitseeritud tehnik. Ärge hakake seadet kasutama enne, kui see on töötasapinna sisse paigaldatud. Nõudepesumasinas kasutatavad pesuvahendid on ohtlikud. Kasutage ainult automaatse nõudepesumasina jaoks mõeldud puhastus- ja loputusvahendeid. Nõudepesumasina puhastusvahend on söövitav! Seadme remontimiseks võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
- Page 424: Toote kirjeldus Sisemine toru Loputusvahendi jaotur Söögiriistade rest Kummikork Soolakonteiner Pesuvahendi jaotur Ülemine pihustusvars Alumine pihustusvars Filtrikomplekt
- Page 425: Juhtpaneel Sisse/välja nupp Programmi nupp Poolenisti täidetud Viitkäivituse +/- nupp Lapseluku nupp Käivituse/peatamise nupp Funktsiooninupud (Turbokiirus + / Lisakuivatus / Automaatne ukse avamine) LED-ekraan Märgukuvad Loputusvahendi näidik. See põleb alati, kui loputusvahendi jaotur on vaja uuesti täita. Soola näidik. See on alati sisse lülitatud, kuni soolamahutit on vaja uuesti täita. Lapseluku näidik. See on sees, kui lapseluku funktsioon on aktiveeritud. Ülemise resti näidik. Valiku korral pestakse ainult ülemisel restil olevad nõud. Veekraani näidik. Kui see põleb, ei ole veekraan lahti keeratud. Alumise resti näidik. Valiku korral pestakse ainult alumisel restil olevad nõud.
- Page 426: Programmid Programm Määrdumisaste / pesu tüüp Programmi etapid Valikud Eelpesu (45 °C) Automaatpesu (55–65 ℃) kohandub kõikidele määrdumisastmetele. Automaatne ukse avamine Viivitatud käivitamine Loputus
- Page 427: Kulu andmed Programm Saadaolevad funktsioonid Programmi kestus (min) Veekulu (liitrit/tsükkel) Energiakulu (kWh/tsükkel) ÖKO programm sobib tavamäärdumisega lauanõude pesemiseks ja see on kõige tõhusam programm energia- ja veetarbimist arvestades. Lauanõude pesemisel nõudepesumasinaga kasutatakse tavaliselt vähem energiat ja vett, kui käsipesul. Funktsioon parandab kuivatustõhusust väiksema energiatarbimisega. Lapselukk võimaldab lukustada juhtpaneeli nupud, et lapsed ei saaks nõudepesumasinat kogemata käivitada.
- Page 428: Seaded Veepehmendi kogust tuleb muuta vastavalt teie piirkonna vee karedusele. Heade pesutulemuste saavutamiseks on oluline valida õige veepehmendi kogus. Veepehmendi eemaldab veest mineraale, mis võivad halvasti mõjutada pesutulemust või kodumasinat. Vee karedust mõõdetakse vastaval skaalal. Loputusvahendi lisamise meeldetuletus. Parima kuivatusjõudluse jaoks kasutage alati loputusvahendit. Loputusvahendi taseme saab valida vahemikus „d1“ (väikseim kogus) kuni „d5“ (suurim kogus). Tehase seadistus on d3. Veepehmendi taseme määramine. Kõrgem number näitab, et nõudepesumasin kasutab rohkem loputusvahendit.
- Page 429: Oodake viis sekundit või vajutage seadistuse kinnitamiseks ja väljumiseks sisse/välja nupule. Veenduge, et veepehmendi tase vastab vee karedusele. Täitke soolakonteiner. Täitke loputusvahendi jaotur. Käivitage pesuprogramm, et eemaldada masinasse jäänud töötlemisjäägid. Soola kasutatakse veepehmendis sisalduva vaigu aktiveerimiseks. Sulgege soolakonteineri kork tugevalt. Lisage soola ainult soola näidiku sisse lülitumisel. Pärast soolakonteineri täitmist tuleb rooste ennetamiseks kohe käivitada ka pesuprogramm. Leidke masina põhjal asuv soolakonteiner.
- Page 430: Loputusvahendi jaoturi täitmine Täitke loputusvahendi paak loputusvahendiga. Eemaldage loputusvahendi paagi kork tõstes käepidet. Sulgege loputusvahendi paagi kork vajutades seda allapoole. Igapäevane kasutamine Avage veekraan. Vajutage seadme käivitamiseks sisse/välja nuppu. Täitke soolakonteiner, kui soola näidik on sees. Täitke loputusvahendi jaotur, kui loputusvahendi näidik on sees. Valige ja käivitage koormusele ning määrdumisastmele vastav pesuprogramm.
- Page 431: Automaatse väljalülitamise funktsioon vähendab energiakulu, sest seade lülitatakse kasutamise vahelisel ajal välja. Programmi tühistamiseks vajutage seadme väljalülitamiseks sisse/välja nuppu või avage programmi seiskamiseks kodumasina uks. Veenduge, et pesuvahendi paagis on enne uue programmi käivitamist piisavalt pesuvahendit. Programmi käivitamiseks sulgege uks ja vajutage sisse/välja nuppu. Ärge eemaldage nõudereste enne pesutsükli lõppu. Programmi lõpus kuvatakse ekraanil 0:00. Programmi saab muuta ainult siis, kui see on töötanud vaid lühikest aega. Ununenud nõusid saab lisada igal ajal enne pesuvahendi jaoturi avanemist. Ukse avamine kodumasina töötamise ajal seiskab kodumasina. Ülemise nõuderesti saab erineva suurusega nõude mahutamiseks paigutada erinevatele kõrgustele.
- Page 432: Märkus: Kui ülemine rest lukustub ülemisse asendisse, ei saa tassiriiuleid tagasi painutada. Ülemise nõuderesti langetamiseks tõstke nõuderesti vabastamiseks mõlemal küljel olevaid reguleerija käepidemeid ja langetage see alumisse asendisse. Alumise nõuderesti piid saab suuremate nõude paigutamiseks alla voltida. Ülemisel nõuderestil asuv tassiriiul on kõrgemate nõude mahutamiseks kokku volditav. Järgmised näpunäited tagavad parima puhastuse ja kuivatuse ning säästavad keskkonda. Visake suuremad toidujäägid nõudelt prügikasti. Nõusid ei ole vaja käsitsi eelloputada. Veenduge seadme laadimisel, et nõud on täielikult pihustusvarte ulatuses. Puhastusvahendi tabletid ei lahustu lühikeste programmidega täielikult. Kasutage ainult nõudepesumasinate jaoks mõeldud soola, loputusvahendit ja pesuvahendit.
- Page 433: Aktiveerige loputusvahendi lisamise meeldetuletus. Enne programmi käivitamist veenduge, et filtrid on puhtad ja õigesti paigaldatud. Soolakonteineri kork peab olema korralikult suletud. Pihustusvarred ei tohi olla ummistunud. Masinas peab olema nõudepesumasina soola ja loputusvahendit. Nõud peavad olema nõuderestidel õigesti paigutatud. Programm peab olema koormuse ja määrdumisastme jaoks sobiv. Kasutage kodumasinat ainult nõudepesumasinas pesemiseks sobilike nõude pesemiseks. Eemaldage nõudelt toidujäägid. Parema kuivatustulemuse saavutamiseks jätke kodumasina uks enne nõude eemaldamist mõneks minutiks praokile.
- Page 434: Näited nõuderesti täitmisest
- Page 435: Hooldamine ja puhastamine Enne hooldust lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe pistikupesast. Ummistuste vältimiseks soovitame ülemist ja alumist pihustusvart korrapäraselt puhastada. Mustad filtrid ja ummistunud pihustusvarred võivad kahjustada pesutulemust. Tõmmake alumine ja ülemine nõuderest välja. Filtri vabastamiseks pöörake seda vastupäeva ja tõstke see seejärel kodumasinast välja. Loputage ülemist ja alumist pihustusvart jooksva vee all. Kasutage peenikese otsaga tööriista, et eemaldada pihustusvarte avadest mustus. Puhastage seadet niisutatud pehme lapiga. Kasutage ainult neutraalseid puhastusvahendeid.
- Page 436: Kodumasina sisepindade puhastamine Kasutage pehmet niisket lappi ja puhastage kodumasin hoolikalt, muu hulgas ka ukse kummitihendid. Kodumasina hea töö hoidmiseks tuleb vähemalt kord kuus kasutada spetsiaalselt nõudepesumasinate puhastamiseks ette nähtud vahendit. Keelatud on kasutada abrasiivseid tooteid, abrasiivseid puhastuspatju, teravaid tööriistu, tugeva toimega kemikaale, küürimisvahendeid või lahusteid. Regulaarne lühikeste pesuprogrammide kasutamine võib põhjustada mustuse ja katlakivi kogunemist masinasse. Mustuse kogunemise vältimiseks kasutage vähemalt kaks korda kuus pikka tööajaga programme. Külmakaitse Kasutage talvel nõudepesumasinaga seoses külmakaitset. Eemaldage nõudepesumasin toiteallikast pärast iga pesutsüklit. Lülitage veevarustus kinni ja ühendage vee sisselasketoru veeventiili küljest lahti. Soovitatav on käivitada pesutsükkel tühja nõudepesumasinaga, kui seadet pole pikka aega kasutatud.
- Page 437: Võimalike põhjuste leidmiseks vaadake jaotiseid „Enne esimest kasutamist“, „Igapäevane kasutamine“ või „Näpunäited ja nõuanded“. Pärast probleemi ilmnemist lülitage seade uuesti välja ja sisse. Pesu- ja kuivatustulemus ei ole rahuldav. Kehv pesutulemus võib olla tingitud nõude liiga pikast hoidmisest suletud kodumasinas või loputusvahendi puudumisest. Kehv kuivatustulemus võib põhjustada valged jooned või sinaka kihi klaasidel ja nõudel. Loputusvahendi ja pesuvahendi kogus võib mõjutada tulemusi. Nõud jäävad märjaks, kui loputusvahendi jaotur on tühi või loputusvahendi kvaliteet on madal. Kodumasina sisemus võib olla märg kondenseerunud õhuniiskuse tõttu. Pesemise ajal võib tekkida ebatavaline vaht, kui pesuvees on liiga palju soola. Kodumasinas võib esineda ebameeldiv lõhn, mis vajab puhastamist.
- Page 438: Probleem Võimalik põhjus ja lahendus Soola tase on madal, vaadake täitmise näidikut. Soolakonteineri kork ei ole korralikult suletud. Teie kraanivesi on kare. Vaadake jaotist „Veepehmendi“. Kasutage soola ka multifunktsionaalsete tablettide kasutamisel ja aktiveerige veepehmendi. Kui lubjakivi jääke esineb endiselt, puhastage kodumasinat spetsiaalselt selleks loodud puhastusvahendiga. Veakoodid Rikke korral kuvab nõudepesumasin veakoodi. E1 - Pikem vee sisselaskeaeg. E3 - Nõutud temperatuuri ei saavutata. HOIATUS! Üleujutuse korral lülitage enne teenindusse helistamist põhiline veevarustus välja.
- Page 439: Tehniline teave (EN60436) Tooteliik: Nõudepesumasin Ehitamisalus: 60 x 82 x 58 cm Nimimahutavus: 16 ps Energiaklass: B Puhastustõhususe indeks: Pole saadaval Energiakulu tsükli kohta: 0,664 kWh Veekulu tsükli kohta: 9,5 liitrit Õhus leviva müra tase: 42 dB(A) Toote- ja seerianumber on kirjas andmesildil, mis on seadme ukse sisemisel paremal küljel.
- Page 440: Viide EL-i EPREL-i andmebaasile toote toimivuse teavet ja mudeli nimetust ning tootenumbrit on võimalik leida seadme andmesildilt. Seadme energiamärgisel olev QR-kood annab veebilinki selle seadme registreerimiseks EL-i EPREL-i andmebaasis. Keskkonnaküsimused: sümboliga kodumasinaid ei tohi kõrvaldada olmejäätmetega. Toode tuleb tagastada enda kohalikku jäätmekäitlusasutusse. IKEA garantii kehtib 5 aastat alates ostukuupäevast, kui riigi seadusandluses ei ole sätestatud teisiti. Ostu peab tõestama ostudokumendi originaaliga. Garantii ei kata tavapärast kulumist ega vigastusi, mis on tekitatud sihilikult või hooletusest. Garantii kehtib seadme riketele, mis on põhjustatud konstruktsiooni- või materjaliveast. IKEA teenusepakkuja otsustab, kas vigane toode tuleb remontida või asendada. IKEA ei võta vastutust transpordivigastuste eest, mis võivad tekkida seadme transportimise ajal.
- Page 441: IKEA seadme esmapaigaldusega seotud kulud. Varuosade saadavus: Pärast selle mudeli tootmise lõpetamist on 7 aasta jooksul saadavad järgmised varuosad: mootor; ringlus- ja dreenimispump; kütteseadmed ja küttekehad; torustik ja sellega seotud seadmed; uksega seotud konstruktsiooniosad ja siseosad; trükkplaadid, elektroonilised näidikud; rõhulülitid; termostaadid ja andurid; tarkvara ja püsivara. IKEA garantii annab teile seaduslikud eriõigused, mis katavad või ületavad siseriiklikke seaduslikke nõudeid. Varuosade tellimiseks võtke ühendust IKEA müügijärgse hoolduse üksusega. Garantii kehtivuspiirkond: Seadmetele, mis on ostetud ühest EL-riigist ja mis viiakse teise EL-riiki, tagatakse hooldusteenused uuel asukohamaal tavapäraselt kehtivate garantii raamtingimuste kohaselt. Kiiremaks teeninduseks soovitame kasutada juhendi lõpus loetletud telefoninumbreid. Enne meile helistamist veenduge, et teil on käepärast asjakohase seadme IKEA tootekood ja seerianumber. IKEA kodumasinate müügijärgne hooldus: Võtke IKEA müügijärgse hooldusega julgelt ühendust, kui soovite esitada garantiiga tagatud hooldusnõude. HOIDKE OSTUKVIITUNG ALLES! See tõendab teie ostu ja seda nõutakse garantiinõude korral. Kas vajate täiendavat abi? Enne ühenduse võtmist soovitame seadme juhendid hoolikalt läbi lugeda.
- Page 442: Sadržaj Sigurnosne informacije Prije instalacije i uporabe uređaja, pažljivo pročitajte priložene upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve ozljede ili oštećenja nastala kao rezultat nepravilne ugradnje ili upotrebe. Upute uvijek držite na sigurnom i dostupnom mjestu. Opća sigurnost Uređaj je namijenjen uporabi u kućanstvu ili sličnoj primjeni. Sigurnost djece i nemoćnih osoba Djeca iznad 8 godina starosti mogu koristiti uređaj samo ako ih se nadzire ili su upućene u sigurnu uporabu. Djeca između 3 i 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje ako se ne nadziru kontinuirano. Djecu mlađu od 3 godine treba držati podalje, osim ako su pod stalnim nadzorom. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Deterdžente držite dalje od djece. Nemojte mijenjati specifikacije uređaja. Radni tlak vode mora biti između 0,4 i 10 bara. Uklonite zapreke s ventilacijskih otvora na kućištu uređaja.
- Page 443: Prije bilo kojeg postupka održavanja, isključite uređaj i odvojite utikač iz utičnice. Za čišćenje uređaja ne koristite vodene sprejeve i/ili paru visokog pritiska. Ako uređaj ima otvore za ventilaciju u podnožju, oni ne smiju biti prekriveni. Uređaj treba spojiti na vodovod pomoću novih isporučenih kompleta crijeva. Uređaj priključite na električno napajanje tek po završetku instalacije. Nemojte povlačiti kabel napajanja kako biste iskopčali uređaj. Uređaj može instalirati samo kvalificirana osoba. Nemojte instalirati ili rabiti oštećeni uređaj. Uređaj ne postavljajte i ne koristite ako je temperatura niža od 0 °C. Provjerite je li uređaj ugrađen ispod sigurnih konstrukcija i uz njih.
- Page 444: Odlaganje Opasan napon. Ako je oštećeno crijevo za dovod vode, odmah zatvorite slavinu za vodu i odvojite utikač iz utičnice. Rizik od ozljeda ili gušenja. Iskopčajte uređaj iz električne mreže. Uklonite vrata kako biste spriječili da djeca ili kućni ljubimci budu zatvoreni unutar uređaja. Uporaba Rizik od ozljeda, opeklina, električnog udara ili požara. Nemojte koristiti uređaj prije nego što ga instalirate u ugrađenu konstrukciju. Deterdženti za pranje posuđa su opasni. Pridržavajte se sigurnosnih uputa na ambalaži deterdženta. Proizvod mora biti konstruiran tako da spriječi povratni sifon nepitke vode u vodovodnu mrežu. Koristite samo deterdžent i sredstvo za ispiranje preporučene za upotrebu u automatskoj perilici posuđa. Deterdžent za pranje posuđa je nagrizajući! Čuvajte izvan dohvata djece. Zapaljive proizvode ili predmete koji su navlaženi zapaljivim proizvodima nemojte stavljati u uređaj. Servis Za popravak uređaja obratite se ovlaštenom servisnom centru. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
- Page 445: Opis proizvoda Unutarnja cijev Dozator sredstva za ispiranje Stalak za pribor za jelo Gumena kapica Spremnik za sol Gornja košara Dozator deterdženta Gornja ručica za prskanje Donja ručica za prskanje
- Page 446: Upravljačka ploča Gumb za uključivanje/isključivanje Gumbi programa Gumb Odgoda +/- Gumb dječje bravice Gumb za početak/pauzu Polovično opterećenje Funkcijski gumbi (Turbo brzina+ / Dodatno sušenje / Automatsko otvaranje vrata) LED zaslon Indikatori Indikator sredstva za ispiranje. Uvijek je uključen dok je potrebno dopuniti spremnik sredstva za ispiranje. Indikator soli. Uvijek je uključen kada treba napuniti spremnik soli. Indikator dječje bravice. Uključeno je kada je aktivirana funkcija dječje bravice. Indikator gornje police. Kada je odabrano, prati će se samo posuđe u gornjoj polici. Indikator slavine za vodu. Kada svijetli, slavina za vodu nije otvorena. Indikator donje police. Kada je odabrano, prati će se samo posuđe u donjoj polici.
- Page 447: Programi Stupanj onečišćenja / Vrsta opterećenja Faze programa Opcije Pretpranje (45 °C) Automatsko pranje (55 – 65 ℃) Program se prilagođava svim stupnjevima Automatsko otvaranje vrata Odgođeni početak Ispiranje onečišćenja (Auto)
- Page 448: Vrijednosti potrošnje električne energije i vode variraju ovisno o fazi sušenja i dostupnim funkcijama. ECO program je najefikasniji za čišćenje normalno zaprljanog posuđa i koristi se za procjenu usklađenosti s EU zakonodavstvom o ekološkom dizajnu. Pranje posuđa u perilici obično troši manje energije i vode od ručnog pranja ako se koristi prema uputama. Vrijednosti za druge programe osim ECO programa su indikativne. Funkcija automatskog otvaranja vrata poboljšava učinkovitost sušenja uz manju potrošnju energije. Aktiviranje funkcija može utjecati na potrošnju vode i energije te trajanje programa. Dječja bravica omogućuje zaključavanje gumba na upravljačkoj ploči kako bi se spriječilo slučajno pokretanje uređaja. Za zaključavanje ili otključavanje tipki na upravljačkoj ploči potrebno je pritisnuti gumb dječje bravice na 3 sekunde. Nije moguće aktivirati ili deaktivirati opcije dok je program pokrenut. Ako funkcija nije primjenjiva na program, indikator se isključuje ili brzo treperi.
- Page 449: Omekšivač vode uklanja minerale iz opskrbe vodom, što bi štetno utjecalo na rezultate pranja i na uređaj. Važno je postaviti odgovarajuću razinu omekšivača vode kako bi se osigurali dobri rezultati pranja. Tvrdoća vode mjeri se u ekvivalentnim skalama. Omekšivač vode treba prilagoditi tvrdoći vode u vašem području. Sredstvo za ispiranje pomaže u sušenju posuđa bez tragova i mrlja. Multi-tablete koje sadrže sol nisu dovoljno učinkovite za omekšavanje tvrde vode. Tijekom svake regeneracije potrebno je dodatnih 2,0 litre vode. Razina sredstva za ispiranje može se postaviti od razine „D1” (minimalna količina) do „D5” (maksimalna količina). Postavka omekšivača vode može se mijenjati sljedećim redoslijedom: H3->H4->H5->H6->H1->H2. Što je broj veći, perilica posuđa koristi više sredstva za ispiranje.
- Page 450: Pričekajte 5 sekundi ili pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste potvrdili postavku i izašli. Pritisnite i držite gumbe AUTO na 3 sekunde za aktiviranje ili deaktiviranje zvuka gumba. Provjerite slaže li se trenutna razina omekšivača vode s tvrdoćom dovoda vode. Napunite spremnik soli. Napunite spremnik sredstva za ispiranje. Pokrenite program za uklanjanje ostataka obrade koji još uvijek mogu biti unutar uređaja. Koristite grubu sol namijenjenu samo perilicama posuđa. Sol se koristi za ponovno punjenje smole u omekšivaču vode i za postizanje dobrih rezultata pranja. Punjenje spremnika soli treba obaviti kada se uključi indikator soli. Nakon što napunite spremnik soli, odmah pokrenite program kako biste spriječili koroziju.
- Page 451: Punjenje spremnika sredstva za ispiranje Napunite spremnik za sredstvo za ispiranje sredstvom za ispiranje. Pazite da ne prekoračite maksimalnu razinu. Pronađite dozator sredstva za ispiranje na unutarnjoj strani vrata. Uklonite poklopac spremnika sredstva za ispiranje podizanjem ručke. Zatvorite čep spremnika sredstva za ispiranje pritiskom prema dolje. Otvorite slavinu za vodu. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje za aktiviranje uređaja. Dodajte deterdžent u veći otvor za glavno pranje. Pronađite dozator deterdženta na unutrašnjoj strani vrata.
- Page 452: Funkcija automatskog isključivanja smanjuje potrošnju energije automatskim deaktiviranjem uređaja kada ne radi. Prije pokretanja novog programa osigurajte da se u dozatoru deterdženta nalazi deterdžent. Ne uklanjajte košare iz perilice posuđa prije dovršetka ciklusa pranja. Kraj programa se može postići pritiskom na tipku za uključivanje/isključivanje ili čekanjem automatskog isključivanja. Program se može promijeniti samo ako je bio aktivan samo kratko vrijeme. Za resetiranje perilice posuđa, pritisnite tipku Start/Pauza, a zatim odabrani program poništite. Zaboravljenu posudu možete dodati prije nego što se otvori spremnik za deterdžent. Otvaranje vrata dok uređaj radi zaustavlja uređaj i može utjecati na potrošnju energije. Gornja košara može se postaviti na različite visine za spremanje posuđa različitih veličina. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste deaktivirali uređaj i poništili odgođeni početak.
- Page 453: Podesiva donja košara omogućuje prilagodbu za veliko posuđe. Polica za šalice u gornjoj košari može se sklopiti za više posuđa. Preporučuje se korištenje običnog deterdženta, sredstva za ispiranje i soli za optimalne rezultate. Jednom mjesečno pokrenite uređaj sa sredstvom za čišćenje namijenjenim za tu svrhu. Tablete deterdženata ne otapaju se u potpunosti u kratkim programima. Veće ostatke hrane uklonite u kantu za otpad. Nemojte ispirati posuđe ručno, koristite program pretpranja ako je dostupan. Pazite da se predmeti ne dodiruju i ne prekrivaju prilikom punjenja uređaja. Odaberite program prema vrsti opterećenja i stupnju zaprljanja. Koristite samo sol, sredstvo za ispiranje i deterdžent za perilicu posuđa.
- Page 454: Podesite količinu sredstva za ispiranje koja će se ispustiti. Prije pokretanja programa provjerite sljedeće: Filtri su čisti i pravilno postavljeni. Poklopac spremnika za sol čvrsto je zatvoren. Ručice za prskanje nisu začepljene. Postoji sol za pranje posuđa i sredstvo za ispiranje. Položaj predmeta u košarama je ispravan. Uređaj upotrebljavajte samo za pranje predmeta koji se sigurni za pranje u perilici posuđa. Ne stavljajte u uređaj predmete od drva, aluminija, kositra i bakra. Za bolje rezultate sušenja držite vrata uređaja odškrinuta nekoliko minuta prije nego izvadite posuđe.
- Page 455: Primjeri opterećenja košare
- Page 456: Održavanje i čišćenje Čišćenje ručica za prskanje Prije održavanja isključite uređaj i odspojite mrežni utikač iz glavne utičnice. Preporučamo redovito čišćenje gornje i donje prskalice kako biste izbjegli začepljenje. Prljavi filtri i začepljene prskalice smanjuju rezultate pranja. Izvucite gornju i donju košaru. Isperite gornju i donju ručicu za prskanje pod tekućom vodom. Nakon čišćenja zamijenite ručice za prskanje. Uređaj čistite vlažnom mekom krpom. Rabite samo prirodna sredstva za čišćenje. Ne koristite abrazivne proizvode, abrazivne jastučiće za čišćenje ili otapala.
- Page 457: Čišćenje unutrašnjosti Pažljivo očistite uređaj, uključujući gumenu brtvu na vratima, mekom vlažnom krpom. Kako biste održali performanse vašeg uređaja, barem jednom mjesečno koristite proizvod za čišćenje, posebno dizajniran za perilice posuđa. Ne koristite abrazivne proizvode, abrazivne jastučiće za čišćenje, oštre alate, jake kemikalije, strugače i otapala. Redovita upotreba kratkotrajnih programa može prouzrokovati nagomilavanje masnoće i kamenca unutar uređaja. Pokrenite dugotrajne programe najmanje dva puta mjesečno kako biste spriječili njihovo nakupljanje. Mjera zaštite od smrzavanja Poduzmite mjere zaštite od smrzavanja na perilici posuđa zimi. Prekinite napajanje perilice posuđa na izvoru napajanja. Zatvorite dovod vode i odvojite dovodnu cijev od vodenog ventila. Ispustite vodu iz ulazne cijevi i ventila za vodu. Premještanje uređaja Ako se uređaj mora pomaknuti, pokušajte ga držati u okomitom položaju. Kada se ne koristi dulje vrijeme Preporuča se da pokrenete ciklus pranja s praznom perilicom posuđa, a zatim izvadite utikač iz utičnice.
- Page 458: Prije prve uporabe, svakodnevna uporaba ili naputci i savjeti za druge moguće uzroke. Nakon problema na uređaju, isključite ga i aktivirajte. Ako se problem ponovi, obratite se ovlaštenom servisnom centru. Rezultati pranja i sušenja nisu zadovoljavajući. Koristite intenzivnije programe pranja. Očistite mlaznice za prskanje i filtar. Preporučamo da uvijek koristite sredstvo za ispiranje, čak i u kombinaciji s multi-tabletama. Uzrok može biti kvaliteta sredstva za ispiranje. Program nema fazu sušenja ili ima fazu sušenja s niskom temperaturom. Koristite deterdžent namijenjen samo za perilice posuđa. Izbjegavajte stavljanje predmeta od srebra i nehrđajućeg čelika blizu jedan drugog.
- Page 459: Problem Mogući uzrok i rješenje Miris unutar uređaja. Razina soli je niska, provjerite indikator dolijevanja. Poklopac posude za sol je otpušten. Voda iz slavine je tvrda. Pokušajte s drugim deterdžentom. Pazite da se u uređaju peru samo predmeti koji su sigurni za pranje u perilici posuđa. Kodovi pogreške Ako postoji kvar, perilica posuđa će javiti oznaku greške. UPOZORENJE! Ako dođe do prelijevanja, zatvorite glavni dovod vode prije nego pozovete servis.
- Page 460: Tehnički podaci (EN60436) Vrsta proizvoda: Perilica posuđa Dimenzije (Š x V x D): 60 x 82 x 58 cm Nazivni kapacitet: 16 posuđa Razred energetske učinkovitosti: B Potrošnja energije po ciklusu: 0,664 kWh Potrošnja vode po ciklusu: 9,5 litara Trajanje programa: 3:40 (h:min) Emisija akustične buke nošene zrakom: 42 dB (A) Broj artikla i serijski broj prikazani su na ploči s nazivnim podacima s unutarnje desne strane vrata uređaja.
- Page 461: Poveznica na EU EPREL bazu podataka omogućava pronalaženje podataka o učinku proizvoda. QR kod na energetskoj naljepnici pruža web poveznicu za registraciju uređaja u EU EPREL bazi podataka. Čuvajte energetsku oznaku kao referencu zajedno s korisničkim priručnikom. Uređaje označene simbolom nemojte odlagati s kućanskim otpadom. Ovo jamstvo vrijedi 5 godina od datuma kupnje osim ako nije drugačije navedeno. Jamstvo pokriva kvarove na uređaju nastale kao posljedica grešaka u konstrukciji ili materijalima. Usluga servisiranja u jamstvenom roku ne produžuje jamstveni rok uređaja. Potrošni dijelovi uključuju baterije i žarulje. Zamijenjeni dijelovi postaju vlasništvo IKEA-e. Davatelj usluga imenovan od strane tvrtke IKEA odlučuje je li proizvod pokriven jamstvom.
- Page 462: Dostupnost rezervnih dijelova. IKEA isporuči proizvod na adresu kupca za dostavu, tada će oštećenje proizvoda koje nastane tijekom isporuke biti pokriveno ovim jamstvom. Sljedeći dijelovi bit će dostupni 7 godina nakon prestanka proizvodnje ovog modela: motor; cirkulacijska i odvodna pumpa; grijači i grijaći elementi. Troškovi izvođenja prve instalacije IKEA uređaja. Ovo se ograničenje ne odnosi na radove bez grešaka koje obavlja kvalificirani stručnjak koristeći naše originalne dijelove. Primjena lokalnih zakona. IKEA jamstvo daje vam određena zakonska prava koja pokrivaju ili premašuju lokalne zahtjeve. Obveza izvršenja usluga u okviru jamstva postoji samo ako je uređaj instaliran u skladu s tehničkim specifikacijama zemlje u kojoj se podnosi zahtjev pod jamstvom. SAČUVAJTE RAČUN! To je vaš dokaz o kupnji i potreban vam je za valjanost jamstva. Kako bismo osigurali da vam možemo pružiti najbolju pomoć, pažljivo pročitajte odjeljak Upute za montažu i/ili Korisnički priručnik.
- Page 463: Informacije o bezbednosti Pažljivo pročitajte priložena uputstva pre postavljanja i upotrebe uređaja. Proizvođač ne snosi odgovornost za povrede i oštećenja izazvana nepravilnom ugradnjom ili upotrebom. Uvek čuvajte uputstva na bezbednom i pristupačnom mestu radi buduće upotrebe. Ovaj uređaj namenjen je za upotrebu u domaćinstvu i sličnim sredinama. Deca od 8 godina i starija mogu koristiti uređaj samo pod nadzorom ili uz uputstva. Deca mlađa od 3 godine ne treba da se približavaju uređaju bez nadzora. Deca ne smeju da se igraju uređajem. Radni pritisak vode mora da bude između 0,4 i 10 bara. Ventilacioni otvori ne smeju biti blokirani. Deca ne smeju da čiste i održavaju ovaj uređaj bez nadzora.
- Page 464: Uređaj mora da se poveže na vodovodnu mrežu pomoću novog, isporučenog kompleta creva. Pre poslova održavanja isključite proizvod i izvucite utikač iz napajanja. Ne čistite uređaj vodenim mlazom visokog pritiska i/ili parom. Uvek koristite pravilno ugrađenu utičnicu sa zaštitom od strujnog udara. Pazite da ne oštetite električne komponente (npr. utikač, kabl za napajanje). Ovaj uređaj je usklađen sa direktivama EEZ. Samo kvalifikovana osoba sme da postavi ovaj uređaj. Nemojte postavljati ili koristiti oštećeni uređaj. Uverite se da je uređaj ugrađen ispod i pored bezbednih struktura. Uređaj mora biti uzemljen.
- Page 465: Nemojte stavljati zapaljive proizvode ili predmete nakvašene zapaljivim proizvodima u uređaj, pored njega ili na njega. Ako uređaj treba popraviti, javite se ovlašćenom servisu. Koristite isključivo originalne rezervne delove. Ako se crevo za dovod vode ošteti, odmah zavrnite slavinu i odvojte utikač iz napajanja. Uređaj isključite iz električne mreže. Isecite strujni kabl i bacite ga. Uklonite vrata da biste sprečili da se dete ili kućni ljubimac zatvori unutar uređaja. Kad ovaj uređaj povezujete sa izvorom pitke vode, vodite računa da ga povežete uz upotrebu sigurnosnog uređaja koji štiti od kontaminacije pitke vode. Preporučujemo da instalaciju, uključujući povezivanje dovoda vode i struje, obavi kvalifikovani tehničar. Deterdženti mašine za sudove su štetni. Poštujte bezbednosna uputstva na pakovanju deterdženta.
- Page 466: Opis proizvoda Unutrašnja cev Dozator sredstva za ispiranje Polica za pribor Gumeni poklopac Komora za so Gornja korpa Dozator deterdženta Gornji krak za raspršivanje Donji krak za raspršivanje
- Page 467: Komandna tabla Dugme za uključivanje/isključivanje Dugme za program Dugme za odlaganje +/- Dugme za zaštitu za decu Dugme Start/Pauza Polupuna mašina LED ekran Indikator sredstva za ispiranje. Stalno sija kada je potrebno dopuniti dozator sredstva za ispiranje. Indikator soli. Stalno sija kada je potrebno dopuniti komoru za so.
- Page 468: Programi Stepen zaprljanosti / Tip sudova Faze programa Opcije Pretpranje (45 °C) Automatsko pranje (55–65 °C) Ispiranje (Auto) Sušenje Odloženo pokretanje Održavanje mašine
- Page 469: Vrednosti potrošnje uključuju trajanje programa, potrošnju vode i potrošnju struje. ECO program je najučinkovitiji za pranje normalno zaprljanog posuđa i pribora. Pranje u mašini obično troši manje struje i vode u odnosu na ručno pranje. Vrednosti za programe koji nisu eko su indikativne. Funkcija automatskog otvaranja vrata poboljšava performanse sušenja uz manju potrošnju energije. Aktiviranje funkcija može uticati na potrošnju struje i vode. Zaštita za decu omogućava zaključavanje dugmadi na komandnoj tabli. Opcije se ne mogu aktivirati ili deaktivirati dok program radi. Deaktivacija funkcije automatskog otvaranja vrata se može izvršiti pritiskom na dugme. Informacije za institute za testiranje se mogu dobiti putem e-pošte.
- Page 470: Omekšivač vode treba podesiti prema tvrdoći vode. Omekšivač vode uklanja minerale koji loše utiču na rezultate pranja i na uređaj. Lokalni vodovod može da vam da informacije o tvrdoći vode u vašem području. Za dobre rezultate pranja je važno podesiti odgovarajući nivo omekšivača vode. Tvrdoća vode se meri u ekvivalentnoj razmeri. Obaveštenje o nedostatku sredstva za ispiranje aktivno je uz odgovarajući nivo tvrdoće vode. Sredstvo za ispiranje pomaže da se obavi sušenje posuđa bez pruga i mrlja. Multi-tablete koje sadrže so nisu dovoljno efikasne za omekšavanje tvrde vode. Nivo sredstva za ispiranje može se podesiti između minimalne i maksimalne količine. Fabričko podešavanje je d3.
- Page 471: Sačekajte 5 sekundi ili pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste potvrdili podešavanje i izašli. Pritisnite i držite dugmad AUTO i 3 sekunde da biste aktivirali ili deaktivirali zvuk tastera. Uverite se da trenutni nivo omekšivača vode odgovara tvrdoći korišćene vode. Napunite komoru za so. Napunite dozator sredstva za ispiranje. Pokrenite program da biste uklonili sve ostatke koje su možda ostali u uređaju. Koristite samo krupnu so namenjenu za mašine za sudove. So se koristi za punjenje smole u omekšivaču vode i za dobre rezultate pranja pri svakodnevnoj upotrebi. Dopunite so samo kad se indikator soli uključi. Čim napunite komoru za so, pokrenite program da biste sprečili koroziju.
- Page 472: Punjenje dozatora sredstva za ispiranje U dozator sredstva za lakše ispiranje sipajte sredstvo za lakše ispiranje. Pazite da ga ne prepunite. Pronađite dozator sredstva za ispiranje na unutrašnjoj strani vrata. Skinite poklopac rezervoara sredstva za ispiranje podizanjem ručke. Zatvorite poklopac rezervoara sredstva za ispiranje pritiskom nadole. Svakodnevna upotreba Otvorite slavinu. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili uređaj. Ako indikator soli svetli, napunite komoru za so. Dodajte deterdžent u veću šupljinu (A) za glavno pranje.
- Page 473: Funkcija automatskog isključivanja smanjuje potrošnju struje automatskim isključivanjem uređaja koji ne radi. Funkcija se aktivira 15 minuta posle završetka programa ili posle 15 minuta ako se program ne pokrene. Ne vadite korpe iz mašine za sudove dok se ciklus pranja ne završi. Kraj programa se može postići pritiskom na dugme za uključivanje/isključivanje ili čekanjem automatskog isključivanja. Program se može promeniti samo ako je radio veoma kratko. Da biste resetovali mašinu za pranje sudova, pritisnite dugme Start/Pauza, a zatim dugme za izabrani program duže od 3 sekunde. Odloženo pokretanje programa se podešava pritiskom na dugme Odlaganje- ili Odlaganje+. Otvaranje vrata tokom rada programa zaustavlja uređaj, ali se može nastaviti od mesta prekida. Zaboravljene posude se mogu dodati pre nego što se otvori dozator za deterdžent. Gornja korpa može da se postavi na različitu visinu za stavljanje sudova različite veličine.
- Page 474: Napomena: Kada se gornja korpa zaključa u gornjem položaju, police za čaše se ne mogu preklopiti. Da biste spustili podignutu korpu, podignite ručice za podešavanje sa svake strane da biste oslobodili korpu i spustite je u donji položaj. Šiljci u donjoj korpi mogu da se rasklope i sklope, da bi se omogućilo smeštanje velikih sudova. Polica za čaše u gornjoj korpi može da se sklopi da bi se omogućilo smeštanje visokih sudova. U područjima koja imaju tvrdu i veoma tvrdu vodu preporučujemo da zasebno koristite običan deterdžent za mašinu za sudove, sredstvo za ispiranje i so radi optimalnih rezultata pranja i sušenja. Bar jednom mesečno uključite uređaj da radi sa sredstvom za pranje uređaja namenjenim za tu svrhu. Tablete deterdženta se ne rastvaraju u potpunosti na kratkim programima. Uklonite veće ostatke hrane sa sudova pre stavljanja u mašinu za sudove. Nemojte da ručno ispirate sudove. Izaberite program prema tipu sudova i stepenu zaprljanosti. ECO program pruža najefikasniju potrošnju struje i vode za normalno zaprljano posuđe i pribor za jelo.
- Page 475: Podesite količinu sredstva za ispiranje koja se ispušta. Osigurajte da su filtri čisti i pravilno postavljeni. Da je poklopac komore za so dobro zavijen. Da kraci za raspršivanje nisu zapušeni. Da ima dovoljno soli i sredstva za ispiranje. Predmeti su ispravno postavljeni u korpama. Da program odgovara tipu sudova i stepenu zaprljanosti. Koristite uređaj samo za pranje sudova koji smeju da se peru u mašini za sudove. Uklonite ostatke hrane sa sudova. Ostavite da se sudovi ohlade pre vađenja iz uređaja.
- Page 476: Primeri punjenja korpi
- Page 477: Održavanje i čišćenje Zapušeni otvori mogu da budu uzrok loših rezultata. Pre održavanja isključite proizvod i izvucite utikač iz napajanja. Prljavi filteri i zapušeni kraci za raspršivanje pogoršavaju rezultate pranja. Redovno ih proveravajte i čistite, ako je potrebno. Čišćenje filtera uključuje otključavanje i podizanje iz uređaja. Isperite filter pod tekućom vodom da biste uklonili veće ostatke hrane. Uklonite čestice prljavštine iz otvora krakova za raspršivanje tankim predmetom. Uređaj čistite vlažnom mekom krpom koristeći isključivo neutralni deterdžent. Ne koristite abrazivne proizvode ili rastvarače. Preporučujemo da redovno čistite gornje i donje krakove za raspršivanje kako biste sprečili začepljenje.
- Page 478: Da bi se radne karakteristike uređaja očuvale, koristite namenski proizvod za čišćenje mašina za sudove barem jednom mesečno. Ne koristite abrazivne proizvode, abrazivne jastučiće za čišćenje, jake hemikalije, sredstva za ribanje ili rastvarače. Redovno korišćenje kratkih programa može da dovede do taloženja masti i kamenca u uređaju. Da bi se sprečilo stvaranje naslaga, koristite duge programe barem dvaput mesečno. Preduzmite mere zaštite od zamrzavanja na mašini za pranje sudova zimi. Isključite električnu energiju mašine za pranje sudova iz izvora napajanja. Isključite dovod vode i odvojte cev za dovod vode od ventila za vodu. Preporučuje se da pokrenete ciklus pranja sa praznom mašinom za pranje sudova kada se ne koristi duže vreme. Ostavite vrata uređaja blago otvorena kako biste sprečili stvaranje neprijatnih mirisa unutar uređaja. Ako uređaj mora da se pomeri, pokušajte da ga držite u vertikalnom položaju.
- Page 479: Druge moguće uzroke potražite u poglavljima „Pre prve upotrebe“, „Svakodnevna upotreba“ i „Saveti“. Kada nastane problem na uređaju, isključite ga i ponovo uključite. Ako se problem ponovo pojavi, obratite se ovlašćenom servisnom centru. Rezultati pranja i sušenja nisu zadovoljavajući. Koristite programe intenzivnijeg pranja. Očistite mlaznice krakova za raspršivanje i filter. Preporučujemo da uvek koristite sredstvo za ispiranje, čak i ako koristite multi-tablete. Uzrok može da bude i kvalitet sredstva za ispiranje. Koristite samo deterdžent za mašine za sudove. Nemojte da stavljate pribor od srebra i pribor od nerđajućeg čelika blizu jedno drugom.
- Page 480: Problem Mogući uzrok i rešenje Tableta deterdženta se zaglavila u dozatoru i zato je voda nije isprala do kraja. Voda ne može da ispere deterdžent iz dozatora. Proverite da li je krak za raspršivanje zapušen ili zaglavljen. Osigurajte da predmeti u korpama ne sprečavaju otvaranje poklopca dozatora deterdženta. Neprijatan miris u proizvodu. Nivo soli je nizak, proverite indikator za dopunu. Poklopac komore za so nije pričvršćen. Voda koju koristite je tvrda. Pogledajte poglavlje „Omekšivač vode“. Naslage kamenca na posuđu, u kadi i unutrašnjosti vrata. Ako se naslage kamenca i dalje ostaju, očistite uređaj sredstvima za čišćenje posebno predviđenim za tu namenu. Kodovi grešaka Ako dođe do kvara, mašina za pranje sudova će prikazati kôd greške.
- Page 481: Tehnički podaci (EN60436) Tip proizvoda: Mašina za sudove Dimenzije (Š x V x D): 60 x 82 x 58 cm Nominalni kapacitet: 16 Klasa energetske efikasnosti: B Potrošnja el. energije po ciklusu: 0,664 kWh Potrošnja vode po ciklusu: 9,5 litara Trajanje programa: 3:40 (h:min) Emisija zvučne buke u vazduhu: 42 dB (A) Režim pripravnosti: 0,49 W Broj artikla i serijski broj prikazani su na natpisnoj pločici na unutrašnjoj desnoj strani vrata uređaja.
- Page 482: Link za bazu podataka EU EPREL pruža informacije o performansama proizvoda. Za detaljnije informacije o energetskoj nalepnici posetite www.theenergylabel.eu. QR kod na energetskoj nalepnici omogućava registraciju uređaja u bazi podataka EU EPREL. Sačuvajte energetsku oznaku zajedno sa korisničkim priručnikom. Proizvod treba reciklirati na lokalnom mestu za reciklažu. Garancija kompanije IKEA traje 5 godina od datuma kupovine. Ova garancija pokriva neispravnosti prouzrokovane lošom izradom ili greškama u materijalu. U garantnom roku pokriće se troškovi otklanjanja kvarova, uključujući popravke i delove. Izuzeci od garancije uključuju uobičajeno habanje i štetu prouzrokovanu nepravilnom upotrebom. Ovlašćeni serviser kompanije IKEA odlučuje o pokrivenosti kvara garancijom.
- Page 483: Dostupnost rezervnih delova isporuke potpadaju pod ovu garanciju. Troškovi prvog postavljanja uređaja kompanije IKEA. Sledeći delovi biće dostupni 7 godina nakon prekida proizvodnje ovog modela. Sledeći delovi biće dostupni 10 godina nakon prekida proizvodnje ovog modela. Garancija kompanije IKEA vam daje određena zakonska prava. Obaveza servisiranja u okviru garancije postoji samo ako uređaj zadovoljava. Na zadnjoj stranici ovog priručnika nalazi se kompletna lista kontakata. Da bismo vas brže uslužili, preporučujemo da koristite konkretne brojeve telefona. Čuvajte fiskalni isečak! To je vaš dokaz o kupovini neophodan da bi garancija važila. Da biste zatražili pojašnjenje sadržaja korisničkih priručnika i specifikacija uređaja kompanije IKEA.
- Page 484: Varnostne informacije Pred namestitvijo in uporabo naprave pozorno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za morebitne telesne poškodbe ali materialno škodo. Navodila vedno hranite na varnem in dostopnem mestu. Aparat je namenjen za uporabo v gospodinjstvih in podobnih okoljih. Ne spreminjajte specifikacij aparata. Delovni tlak vode mora biti med 0,4 in 10 bari. Ob nameščanju naprave poskrbite, da se napajalni kabel ne poškoduje. Naprave ne puščajte z odprtimi vrati, saj lahko stopite nanje. Otroci, starejši od 8 let, lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom. Detergente hranite zunaj dosega otrok.
- Page 485: Napravo priključite na vodno omrežje. Če ima naprava v ohišje vgrajene prezračevalne reže, zagotovite, da le-te niso prekrite. Stari kompleti gibkih cevi niso primerni za vnovično uporabo. Napravo sme namestiti samo usposobljena oseba. Poškodovane naprave ne nameščajte in ne uporabljajte. Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi. Zagotovite, da med prvo uporabo in po njej ni vidnih iztekanj vode. Ne uporabljajte adapterjev z več vtiči in podaljševalnih kablov. Naprava mora biti ozemljena. Zmeraj uporabljajte pravilno nameščeno vtičnico, ki je zavarovana pred električnimi udari.
- Page 486: Ne puščajte vnetljivih ali vlažnih izdelkov z vnetljivo vsebino v bližini naprave ali na napravi. Za popravilo naprave se obrnite na pooblaščen servisni center. Uporabljajte samo originalne rezervne dele. Če je poškodovana dovodna gibka cev za vodo, nemudoma zaprite vodni priključek in izključite omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Izključite napravo iz napajanja. Odrežite napajalni kabel in ga odvrzite. Pri priklopu na sistem pitne vode se prepričajte, da napravo priklopite z varnostno napravo, ki preprečuje onesnaževanje pitne vode. Naprave ne uporabljajte, preden jo namestite v vgrajeno konstrukcijo. Detergenti pomivalnega stroja so nevarni. Voda v napravi ni primerna za pitje in igro.
- Page 487: Opis izdelka Notranja cev Dozirnik sredstva za izplakovanje Stojalo za pribor Gumijasti pokrov Vsebnik za sol Zgornja košara Dozirnik detergenta Zgornja razpršilna šoba Spodnja razpršilna šoba
- Page 488: Nadzorna plošča Gumb za vklop/izklop Programski gumb Polovični program Gumb zakasnitve +/– Gumb varnostnega zaklepa Gumb za začetek/premor Funkcijski gumbi Zaslon LED Indikatorji
- Page 489: Programi Stopnja umazanije/vrsta posode Možnosti Predpomivanje (45 °C) Samodejno pomivanje (55–65 °C) Program se prilagaja vsem stopnjam Samodejno odpiranje vrat Zamik začetka umazanije Izplakovanje (Samodejno)
- Page 490: Podatki o porabi vključujejo informacije o programu, fazi sušenja, trajanju programa, porabi vode in porabi energije. Program ECO je primeren za čiščenje običajno umazane posode in je najučinkovitejši program v smislu porabe energije in vode. Pomivanje posode v gospodinjskem pomivalnem stroju običajno porabi manj energije in vode kot ročno pomivanje posode. Dane vrednosti za programe, ki niso EKO, so zgolj informativne. Funkcija samodejnega odpiranja vrat izboljša učinkovitost sušenja z manjšo porabo energije. Omogočanje funkcij lahko vpliva na porabo vode in električne energije ter trajanje programa. S funkcijo varnostnega zaklepa lahko zaklenete gumbe na nadzorni plošči, da preprečite nenamerno zagon pomivalnega stroja. Indikator samodejnega odpiranja vrat se izklopi, ko je funkcija deaktivirana. Med izvajanjem programa ni mogoče aktivirati ali deaktivirati poljubnih možnosti. Vrednosti se lahko spremenijo zaradi tlaka in temperature vode ter količine posode.
- Page 491: Nastavitve Mehčalec vode prilagodite glede na trdoto vode v vašem območju. Z mehčalcem vode boste odstranili minerale, ki bi negativno vplivali na rezultat pomivanja. Pomembno je, da ugotovite pravo razmerje mehčalca vode za dobre rezultate pomivanja posode. Trdoto vode je mogoče določiti z ustreznimi merili. Sredstvo za izplakovanje preprečuje nastajanje lis in madežev na posodi. Večnamenske tablete s soljo niso dovolj učinkovite pri mehčanju trde vode. Indikator sredstva za izplakovanje vas opozori, da je treba doliti sredstvo za izplakovanje. Med vsako regeneracijo sta potrebna dodatna 2,0 litra vode. Določite lahko količino iztečenega sredstva za izplakovanje med d1 in d5. Nastavitev se spremeni v vrstnem redu: H3->H4->H5->H6->H1->H2.
- Page 492: Višje kot je število, več sredstva za izplakovanje porabi pomivalni stroj. Zagotovite, da trenutna stopnja mehčalca vode ustreza dejanski trdoti dovodnega priključka za vodo. Napolnite vsebnik za sol. Odprite vodni priključek. Zaženite program, da odstranite vse ostanke, ki so še lahko v pomivalnem stroju. Uporabljajte samo grobo sol, namenjeno za pomivalne stroje. Sol se uporablja za vnovično dodajanje smole v mehčalec vode. Tesno zaprite pokrov vsebnika za sol. Polnjenje vsebnika za sol je potrebno le, ko se vklopi indikator soli. Poiščite vsebnik za sol na dnu.
- Page 493: Polnjenje dozirnika sredstva za izplakovanje V vsebnik sredstva za izplakovanje dolijte sredstvo za izplakovanje. Poiščite dozirnik sredstva za izplakovanje na notranji strani vrat. Dvignite ročico, da odstranite pokrov vsebnika sredstva za izplakovanje. Pritisnite navzdol, da zaprete pokrov vsebnika sredstva za izplakovanje. Dnevna uporaba Odprite vodni priključek. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite pomivalni stroj. Dodajte detergent v večji predel (A) za glavno pranje. Če sveti indikator sredstva za izplakovanje, dolijte tekočino v dozirnik sredstva za izplakovanje. Uporaba detergenta Poiščite dozirnik detergenta na notranji strani vrat. Potisnite pokrov naprej in ga nato pritisnite navzdol, da ga zaprete. Pokrov odprite na enega od teh načinov, kar je odvisno od izdelka.
- Page 494: Funkcija samodejnega izklopa znižuje porabo električne energije, saj se pomivalni stroj samodejno onemogoči, ko ga ne uporabljate. Za preklic programa pritisnite gumb za vklop/izklop ali odprite vrata, da zaustavite program. Prepričajte se, da je detergent v dozirniku sredstva za izplakovanje, preden zaženete nov program. Zagon programa vključuje nalaganje posode v košare, dolivanje detergenta in izbiro programa. Program lahko spremenite le, če se je izvajal krajši čas. Odpiranje vrat med delovanjem pomivalnega stroja prekine izvajanje programa. Manjkajočo posodo lahko dodate kadar koli pred aktiviranjem dozirnika detergenta. Zgornjo košaro je mogoče nastaviti na različne višine za shranjevanje posod različnih velikosti. Prekinitev zamika začetka zahteva ponovno izbiro programa in izbirnih možnosti. Ko se program zaključi, so vsi gumbi onemogočeni, razen gumba za vklop/izklop.
- Page 495: Nastavljiva spodnja košara omogoča prostor za večjo posodo. Polico za skodelice v zgornji košari lahko zložite za višjo posodo. Uporabite samo sol, sredstvo za izplakovanje in detergent, primerni za pomivalne stroje. Na območjih s trdo vodo priporočamo ločeno uporabo detergenta, sredstva za izplakovanje in soli. Vsaj enkrat mesečno uporabite namensko čistilo za pomivalne stroje. Detergent v obliki tablet se ne raztopi v celoti pri krajših programih. Večje ostanke hrane odstranite iz posode pred pomivanjem. Med vstavljanjem posode zagotovite, da se posamezni predmeti ne dotikajo. Program izberite glede na vrsto posode in stopnjo umazanije. Ne uporabite več od priporočene količine detergenta.
- Page 496: Zaženite najkrajši program z izplakovanjem. Ne dodajajte detergenta in v košaro pomivalnega stroja ne nalagajte posode. Prepričajte se, da so filtri čisti in pravilno nameščeni. Ko se program zaključi, mehčalec vode prilagodite glede na trdoto vode v vašem okolju. V pomivalnem stroju pomivajte le predmete, ki so primerni za pomivanje v pomivalnih strojih. Zagotovite, da pribor ni v stiku s posodo. Majhne predmete položite v košaro za pribor. Če želite zagotoviti boljše rezultate sušenja, nekaj minut pred pospravljanjem posode priprite vrata pomivalnega stroja. Pustite, da se posoda ohladi, preden jo odstranite iz pomivalnega stroja. Najprej pospravite predmete iz spodnje košare in nato še iz zgornje košare. Ob koncu programa lahko ob straneh in na vratih pomivalnega stroja ostane še nekaj vode.
- Page 497: Page 497
- Page 498: Nega in čiščenje Čiščenje razpršilnih šob Pred vzdrževalnimi opravili deaktivirajte napravo in prekinite električno napajanje. Priporočamo, da redno čistite zgornjo in spodnjo razpršilno roko, da preprečite morebitno zamašitev. Učinek pomivanja je slabši zaradi zamazanih filtrov in zamašenih razpršilnih šob. Redno preverjajte in po potrebi očistite razpršilne šobe. Izvlecite zgornjo in spodnjo košaro. S koničastim predmetom odstranite morebitne delce umazanije iz odprtin razpršilnih šob. Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Uporabljajte samo nevtralne detergente.
- Page 499: Notranje čiščenje Previdno očistite pomivalni stroj, vključno z gumijastim tesnilom vrat, z mehko vlažno krpo. Če želite ohraniti visoko učinkovitost delovanja pomivalnega stroja, vsaj enkrat mesečno uporabite sredstvo za čiščenje, izdelano posebej za pomivalne stroje. Ne uporabljajte abrazivnih izdelkov, abrazivnih čistilnih krpic, ostrih orodij, močnih kemičnih sredstev, gobic ali topil. Če pogosto uporabljate kratke programe, se v pomivalnem stroju lahko začneta nabirati mast in vodni kamen. Vsaj dvakrat mesečno zaženite dolge programe, da preprečite tvorjenje takšnih snovi. Previdnosti ukrepi za preprečevanje zmrzali Pozimi poskrbite za ukrepe za preprečevanje zmrzali v pomivalnem stroju. Izklopite električno napajanje pomivalnega stroja pri viru napajanja. Izklopite dovod vode in izključite dovodno vodno pipo iz vodnega ventila. Priporočamo, da zaženete pomivalni cikel brez posode in nato odstranite vtič iz vtičnice.
- Page 500: Pred prvo uporabo Dnevna uporaba Napotki in namigi Če v stroju pride do napake, ga deaktivirajte in nato znova aktivirajte. Neustrezni rezultati pomivanja in sušenja Slabi rezultati pomivanja. Slabi rezultati sušenja. Priporočamo, da sredstvo za izplakovanje vedno uporabljate skupaj z večnamenskimi tabletami. Posoda je mokra. Neobičajno penjenje med pomivanjem.
- Page 501: Težava Morebiten vzrok in rešitev Tableta detergenta se je zataknila v dozirniku in je zato ni bilo mogoče v celoti izplakniti z vodo. Voda ne more izplakniti detergenta iz dozirnika. Zagotovite, da razpršilna šoba ni blokirana ali zamašena. Zagotovite, da predmeti v košarah ne ovirajo pokrova dozirnika detergenta med odpiranjem. V pomivalnem stroju nastajajo neprijetne vonjave. Nizka raven soli. Preverite vsebnik in ga napolnite. Pokrov vsebnika za sol ni ustrezno privit. Voda iz pipe je trda. Preberite poglavje Mehčalec vode. Preizkusite drug detergent. Zagotovite, da v pomivalnem stroju pomivate le predmete, ki so primerni za pomivanje v pomivalnem stroju. Če je v pomivalnem stroju prišlo do napake, se na zaslonu prikaže koda napake.
- Page 502: Tehnični podatki (EN60436) Ime dobavitelja: IKEA of Sweden AB Vrsta izdelka: Pomivalni stroj Mere (Š x G x V): Manjši od 60 x 82 x 58 cm Razred energetske učinkovitosti: B Poraba električne energije na cikel: 0,664 kWh Poraba vode na cikel: 9,5 l Trajanje programa: 3:40 (h:min) Zvočne emisije hrupa: 42 dB (A) Številka artikla in serijska številka se nahajata na nazivni ploščici na notranji desni strani vrat stroja. Pravilno nalaganje pripomore k manjši porabi energije in vode.
- Page 503: Povezava na podatkovno zbirko EU EPREL omogoča iskanje informacij o učinkovitosti izdelka. Energijska nalepka vsebuje QR-kodo, ki zagotavlja spletno povezavo do registracije naprave. Hranite energijsko nalepko skupaj z uporabniškim priročnikom. Izdelkov, označenih s simbolom recikliranja, ne zavrzite med gospodinjske odpadke. Garancija IKEA velja 5 let od datuma nakupa, razen če je v nacionalni zakonodaji določeno drugače. Originalen račun je zahtevan kot dokaz o nakupu. Garancija pokriva napake, ki so posledica napake pri izdelavi ali v materialih. Stroški odstranitve napake so pokriti v času garancije. Servis bo zagotovil serviser IKEA ali pooblaščeni servisni partner. Izjeme in pogoji garancije so navedeni v dokumentu.
- Page 504: Stroška za izvedbo prve namestitve naprave podjetja IKEA. Razpoložljivost nadomestnih delov. Naslednji deli bodo na voljo še 7 let po ukinitvi proizvodnje tega modela. Garancija IKEA zagotavlja posebne pravne pravice, ki pokrivajo ali presegajo lokalne zahteve. Naslednji deli bodo na voljo še 10 let po ukinitvi proizvodnje tega modela. Za aparate, kupljene v eni izmed držav EU in prepeljane v drugo državo EU, bodo storitve zagotovljene v okviru garancijskih pogojev. Da bi vam lahko zagotovili hitrejšo storitev, priporočamo, da uporabite specifične telefonske številke. SHRANITE RAČUN! To je vaš dokaz o nakupu in pogoj za uveljavljanje garancije. Da vam lahko ponudimo najboljšo pomoč, prosimo, pozorno preberite navodila za sestavljanje in/ali priročnik za uporabo. Za vsa dodatna vprašanja, ki niso povezana s poprodajno storitvijo za napravo, se obrnite na telefonski center najbližje prodajalne IKEA.
- Page 505: Güvenlik bilgileri Cihazın kurulumunu yapmadan ve kullanmadan önce, lütfen cihazla birlikte gelen talimatları dikkatlice okuyun. Yanlış kurulumu veya kullanımından kaynaklanacak yaralanma veya hasarlara karşı üretici sorumlu değildir. Bu cihaz, evde ve benzer uygulamalarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Çocukların ve korunmaya muhtaç kişilerin güvenliği önemlidir. Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklarca ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan kişiler tarafından kullanılabilir. Kullanma suyunun basıncı 0,4 / 10 bar arasında olmalıdır. En fazla 16 kişilik sofra takımı sayısına uyun. Eğer besleme kablosu hasar görmüşse, üretici ya da yetkili servis tarafından değiştirilmelidir. Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin. Cihazın gövdesindeki havalandırma deliklerini kapatmayın.
- Page 506: Güvenlik talimatları Cihazı kapağı açık şekilde gözetimsiz bırakmayın. Her bakım işleminden önce cihazı kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Cihazı temizlemek için yüksek basınçlı su püskürtmeyin ve/veya buhar kullanmayın. Cihazın tabanındaki havalandırma açıklıkları engellenmemelidir. Cihaz, su şebekesine yeni alınan hortum setleriyle bağlanmalıdır. Her zaman doğru şekilde montajı yapılmış, darbeye dayanıklı priz kullanın. Cihazın fişini kurulum bitmeden prize takmayın. Hasarlı bir cihazın kurulumunu yapmayın veya böyle bir cihazı kullanmayın. Cihazı, hava sıcaklığının 0 °C olduğu yerlerde kurmayın veya kullanmayın. Cihazın sağlam yapıların altına ve yanına kurulmasını sağlayın.
- Page 507: Cihazın yakınlarına veya üzerine yanıcı ürünler koymayın. Cihazın onarım işlemleri için Yetkili bir Servis Merkezine başvurun. Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Su giriş hortumu zarar görürse hemen su musluğunu kapatın ve cihazın elektrik fişini prizden çıkarın. Çocukların ve evcil hayvanların cihazın içerisinde kapalı kalmalarını önlemek için kapıyı çıkartın. İçme suyuna bağlarken makineyi güvenlik tertibatı kullanarak bağladığınızdan emin olun. Cihazı yerleşik yapıya monte etmeden kullanmayın. Bulaşık makinesi deterjanları tehlikelidir. Sadece otomatik bulaşık makinelerinde kullanılması önerilen deterjan ve parlatıcıları kullanın. Bulaşık makinesi deterjanı aşındırıcıdır.
- Page 508: Ürün açıklaması İç boru Lastik kapak Tuz haznesi Çatal bıçak kaşık rafı Üst sepet Deterjan gözü Üst püskürtme kolu Alt püskürtme kolu Filtre grubu Bardak rafı Alt sepet
- Page 509: Kontrol paneli Açma/Kapama düğmesi Program düğmesi Yarım yük Erteleme +/- düğmesi Çocuk kilidi düğmesi Başlatma/Duraklatma düğmesi İşlev düğmeleri LED ekran Göstergeler
- Page 510: Programlar Kirlilik derecesi / Bulaşık türü Program aşamaları Ön yıkama (45°C) Otomatik yıkama (55-65°C) Program tüm kirlilik derecelerine uygundur. Yemek takımı, çatal bıçak takımı, tencereler ve tavalar Gecikmeli başlatma Ekstra Kurutma Turbo hız+
- Page 511: Tüketim değerleri, program, kurutma aşaması, kullanılabilir işlevler, program süresi, su tüketimi, enerji tüketimi. Suyun basıncı ve sıcaklığı, elektrik şebekesinin çeşitleri, seçenekler ve bulaşık miktarı değerlerde değişiklik olmasına neden olabilir. ECO programı normal kirli yemek takımlarını temizlemek için uygundur, birleşik enerji ve su tüketimi açısından en verimli programdır. Ev tipi bulaşık makinesinde yemek takımlarını yıkamak, genellikle daha az enerji ve su tüketir. Eco program dışındaki programlar için verilen değerler sadece gösterim niteliğindedir. Kontrol panelinde bulunan düğmeleri kilitlemek veya kilitlerini açmak için çocuk kilidi düğmesine 3 saniye basın. Bir program çalışırken seçeneklerin etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması mümkün değildir. Otomatik kapak açma işlevi, daha az enerji tüketimi ile kurutma performansını artırır. İşlevlerin etkinleştirilmesi, su ve elektrik tüketimini etkileyebilir. Bu seçenek, kontrol panelindeki düğmeleri kilitlemenizi sağlar.
- Page 512: Ayarlar Su yumuşatıcı, bölgenizdeki suyun sertliğine göre ayarlanmalıdır. Doğru su yumuşatıcı seviyesinin ayarlanması iyi yıkama sonuçlarının sağlanması açısından önemlidir. Su yumuşatıcı, su şebekesindeki mineralleri giderir. Suyun sertliği, eşdeğer ölçeklendirmede ölçülür. Parlatıcı, bulaşıklarınızın izler ve lekeler olmadan kurutulmasına yardımcı olur. En iyi kurutma performansı için daima parlatıcı kullanın. Parlatıcı haznesi boşaldığında parlatıcı göstergesi yanar. Her yenileme sırasında ilave 2,0 litre su gerekir. Su yumuşatıcı seviyesinin ayarlanması, salınan parlatıcı miktarını etkiler. Fabrika ayarı d3'tür.
- Page 513: Ayarlama işlemi için onaylayarak çıkmak için 5 saniye bekleyin veya açma/kapama düğmesine basın. Düğme sesini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak için AUTO ve düğmesini 3 saniye basılı tutun. Su yumuşatıcının mevcut seviyesinin, su kaynağının sertliği ile uyumlu olduğundan emin olun. Tuz haznesini doldurun. Parlatıcı gözünü doldurun. Cihazın içerisinde olabilecek üretimle ilgili kalıntıların temizlenmesi için herhangi bir programı çalıştırın. Sadece bulaşık makineleri için tasarlanmış kalın tuz kullanın. Tuz haznesinin kapağını sıkıca kapatın. Tuz, su yumuşatıcısındaki reçinenin doldurulması ve günlük kullanımda iyi yıkama sonuçlarına ulaşılmasının sağlanması için kullanılır. Tuz haznesini doldurduktan sonra korozyonun önlenmesi için hemen bir programı başlatın.
- Page 514: Parlatıcı gözünün doldurulması Kapağın iç kısmındaki parlatıcı gözünü bulun. Parlatıcı doldurun. Fazla doldurmamaya dikkat edin. Kolu kaldırarak parlatıcı haznesinin kapağını açın. Parlatıcı haznesi kapağını aşağı bastırarak kapatın. Günlük kullanım Musluğu açın. Cihazı çalıştırmak için Açma/Kapatma düğmesine basın. Tuz göstergesi yanarsa tuz haznesini doldurun. Parlatıcı göstergesi yanarsa parlatıcı gözünü doldurun. Deterjanın kullanılması Kapağın iç kısmındaki deterjan gözünü bulun. Kapağı öne doğru kaydırıp aşağı doğru bastırarak kapatın. Ürüne bağlı olarak kapağı açmanın farklı yolları vardır.
- Page 515: Otomatik kapanma işlevi, kullanılmadığında cihazı otomatik olarak kapatarak enerji tüketimini azaltır. Yıkama programının başlatılması için cihazın kapağını kapatın ve program seçin. Program tamamlandığında ekranda 0:00 rakamları görüntülenir. Bir program sadece kısa bir süreden beri çalışıyorsa değiştirilebilir. Deterjan gözü açılmadan önce unutulan tabak herhangi bir zamanda makineye konulabilir. Cihaz çalışırken kapağının açılması, cihazın durmasına neden olur. Üst sepet, çeşitli ebatlardaki tabakların yerleştirilmesi için farklı yüksekliklerde ayarlanabilir. Gecikmeli başlatmayı iptal ettiğinizde programı ve seçenekleri yeniden ayarlamanız gerekir. Cihazın fişini prize takın ve musluğun tam olarak açık olduğundan emin olun. Otomatik kapatma fonksiyonu etkin olmadan önce kapağı açarsanız cihaz otomatik olarak kapatılır.
- Page 516: Üst sepet, üst konumda kilitlendiğinde bardak. Üst sepeti aşağı indirmek için sepeti, yeniden serbest bırakmak ve alt konuma indirmek üzere her iki taraftaki ayarlama kollarını kaldırın. Alt sepetin demirleri, büyük tabaklara yer açmak için katlanabilir. Üst sepetteki bardak rafı, uzun tabaklara yer ayarlanması için katlanabilir. Tuz, parlatıcı ve deterjanın kullanılması, günlük kullanımda en iyi yıkama ve kurutma sonuçlarını sağlayacaktır. Sadece bulaşık makinelerine uygun tuz, parlatıcı ve deterjan kullanın. Sert ve çok sert suya sahip bölgelerde, katkısız bulaşık makinesi deterjanının ayrı olarak kullanılmasını öneririz. Tablet deterjanlar, kısa programlarda tam olarak erimez. Bulaşıkları, önceden elinizde yıkamayın. Bulaşık makinesine yerleştirdiğiniz bulağın türüne ve kir derecesine göre program seçin.
- Page 517: Durulama aşamasına sahip en kısa programı başlatın. Deterjan eklemeyin ve bulaşık makinesine bulaşık yerleştirmeyin. Program sona erdiğinde su yumuşatıcıyı bölgenizdeki suyun sertliğine göre ayarlayın. Salınacak parlatıcı miktarına ayarlayın. Parlatıcı boş bildirimini etkinleştirin. Bir programı başlatmadan önce filtrelerin temiz ve doğru şekilde takılmış olduğundan emin olun. Bulaşık makinesinde sadece bulaşık makinesinde yıkanabilen ürünleri yıkayın. Bulaşıkların üzerindeki yemek artıklarını sıyırın. Çukur yemek gereçlerini ağızları aşağıda olacak şekilde yerleştirin. Bulaşık makinesini boşaltmadan önce içindekilerin soğumasını bekleyin.
- Page 518: Sepete yerleştirme örnekleri
- Page 519: Bakım ve temizlik Püskürtme kollarının temizlenmesi Cihazı kapatmadan önce elektrik fişini prizden çekin. Tıkanmalarını önlemek için üst ve alt püskürtme kollarını düzenli olarak temizlemenizi öneririz. Kirli filtreler ve tıkanmış püskürtme kolları, yıkama sonuçlarını olumsuz etkiler. Filtrelerin temizlenmesi Üst ve alt püskürtme kollarını akan suyun altında yıkayın. Püskürtme kollarının deliklerinden kiri temizlemek için ince sivri uçlu bir nesne kullanın. Cihazın dış kısmının temizlenmesi, nemli yumuşak bir bezle yapılmalıdır. Sadece doğal deterjanlar kullanın. Aşındırıcı ürünler, aşındırıcı temizlik bezleri veya solventler kullanmayın.
- Page 520: Cihazın iç kısmının temizlenmesi Kapağın lastik contası dahil olmak üzere cihazı yumuşak nemli bir bezle dikkatlice temizleyin. Cihazınızın performansını korumak için en az ayda bir defa özellikle bulaşık makineleri için tasarlanmış olan temizlik ürünlerini kullanın. Aşındırıcı ürünler, aşındırıcı temizlik bezleri, keskin aletler, güçlü kimyasallar, bulaşık teli veya solventler kullanmayın. Sürekli olarak kısa süreli programların kullanılması, cihazın içerisinde yağ ve kireç oluşumuna neden olabilir. Bu tür oluşumları önlemek için ayda en az iki kere uzun süreli programları çalıştırın. Donmaya karşı koruyucu önlemler alın. Bulaşık makinesinin fişini prizden çekin. Bulaşık makinesi musluğunu kapatarak su giriş borusunu su vanasından sökün. Cihazın taşınması gerekiyorsa dikey konumda tutmaya çalışın. Bulaşık makinesi boş olarak bir yıkama programını başlatmanız önerilir.
- Page 521: Cihaz, sigortayı attırıyor. Amper, kullanılan tüm cihazları aynı anda beslemek için yeterli değil. Cihazda dahili elektrik arızası mevcut. Yıkama ve kurutma sonuçları yeterli değil. Daha yoğun yıkama programlarını kullanın. Püskürtme kolunu ve filtreyi temizleyin. Kötü yıkama sonuçları, yıkanan bulaşıkların cihazın içinde kapağı kapalı şekilde çok uzun süre kalmasından kaynaklanabilir. Makinede parlatıcı yok veya parlatıcının dozu yeterli değil. En iyi kurutma performansı için ekstra kurutma seçeneğini etkinleştirin. Bulaşıklar ıslak kalıyorsa, programın bir kurutma aşaması yok veya düşük sıcaklıkta bir kurutma aşaması var.
- Page 522: Sorun muhtemel nedeni ve çözümü Yıkama için kullanılan suda çok fazla tuz var. Su yumuşatıcı. Çatal bıçakların üzerinde pas izleri var. Gümüş ve paslanmaz çelik çatal bıçak birlikte yerleştirilmiş. Tablet deterjan, deterjan gözünde sıkışmış ve bundan dolayı suyla tam olarak temizlenmemiş. Su, deterjanı deterjan gözünden temizleyememiş. Sepetlerde bulunan bulaşıkların deterjan gözü kapağının açılmasını engellemediğinden emin olun. Cihazın iç kısmının temizlenmesi başlığına bakın. Tuz seviyesi düşük, doldurma göstergesini kontrol edin. Eğer bir arıza varsa bulaşık makinesinde bir hata kodu görüntülenir.
- Page 523: Teknik bilgiler (EN60436) Tedarikçi adı: IKEA of Sweden AB Ürün tipi: Bulaşık makinesi Boyutlar: 60 x 82 x 58 cm Nominal kapasite: 16 ps Enerji verimlilik sınıfı: B Temizleme performansı endeksi: 37,9 Kurutma performansı endeksi: 1,065 Çalışma başına enerji tüketimi: 0,664 kWh Yıkama başına su tüketimi: 9,5 litre Program süresi: 3:40 (s:dk.)
- Page 524: AB EPREL veri tabanında ürünün performansı ile ilgili bilgileri bulabilirsiniz. Cihazla birlikte verilen enerji etiketindeki QR kodu, bu cihazın AB EPREL veri tabanına kaydedilmesi için bir web bağlantısı sunar. Enerji etiketini, kullanım kılavuzu ve diğer belgelerle birlikte saklayın. Atık elektrikli ve elektronik cihazları geri dönüşüme kazandırarak çevrenin korunmasına yardımcı olun. IKEA garantisi, satın alma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle geçerlidir. Servis işlemlerinin garanti kapsamında gerçekleştirilmesi, cihazın garanti süresini uzatmaz. Normal yıpranma ve aşınma, kasti veya ihmale dayalı hasarlar garanti kapsamına girmez. Bu garanti, hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. IKEA tarafından atanan servis sağlayıcı, ürünü inceleyerek garanti kapsamına girip girmediğine karar verecektir. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır. Garanti kapsamına girmeyen durumlar arasında hatalı kurulum ve ev dışındaki kullanım yer alır.
- Page 525: Nakliyeden kaynaklanan hasarlar. Müşteri ürünü kendi evine veya başka bir adrese taşırsa IKEA, nakliye sırasında oluşabilecek hasarlardan sorumlu değildir. IKEA cihazının ilk kurulum ücreti. IKEA servis sağlayıcısı veya yetkili servis ortağı, cihazı bu garanti koşulları kapsamında onarır veya değiştirirse, onarılan cihazı yeniden kuracak ya da gerekirse yenisini kuracaktır. Yedek parçaların bulunabilirliği. Aşağıdaki parçalar, bu modelin üretimi durdurulduktan sonra 7 yıl boyunca temin edilebilecektir: motor; sirkülasyon ve tahliye pompası; ısı pompaları; tüm hortumlar, valfler, filtreler ve su tutucular. Ülke kanunları nasıl işler. IKEA garantisi, yerel talepleri kapsayan veya aşan belirli yasal haklar sunar. Servisimize ihtiyaç duyduğunuzda bize nasıl ulaşabilirsiniz. Bir AB üyesi ülkede satın alınan ve başka bir AB üyesi ülkeye götürülen cihazlar için, servisler yeni ülkedeki garanti koşulları çerçevesinde sağlanacaktır. Garanti talebinin yapıldığı ülkenin teknik şartnamesi. IKEA cihazlarının özel satış sonrası servis. Bu garanti altında bir servis talebinde bulunmak için IKEA Satış Sonrası Servis ile iletişime geçmekten çekinmeyin. Satış makbuzunu saklayın. Bu, satın alma işleminizin kanıtıdır ve garantinin uygulanması için gereklidir. Daha fazla yardım istiyor musunuz? Cihazınızın satış sonrasıyla ilgili olmayan tüm ilave sorular için lütfen en yakın IKEA mağazası ile temasa geçin.
- Page 526: Информация за безопасност Преди инсталиране и употреба на уреда, прочетете внимателно предоставените инструкции. Децата не трябва да почистват и обслужват уреда, ако не са под наблюдение. Дръжте всички опаковки далеч от деца и ги изхвърляйте по подходящ начин. Уредът е предназначен за домашна употреба и други подобни приложения. Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, само когато са под наблюдение. Не променяйте спецификациите на този уред. Деца на възраст от 3 до 8 години и лица с тежки увреждания трябва да стоят настрана от уреда. Работното налягане на водата трябва да бъде между 0,4 и 10 bar (MPa). Когато поставяте уреда, внимавайте да не затиснете или повредите захранващия кабел. Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Page 527: Не закривайте вентилационните отвори в корпуса на уреда или в конструкцията за вграждане. Поставяйте приборите в кошницата за прибори с острите краища надолу. Преди да започнете работи по поддръжка, изключете уреда и извадете щепсела от контакта. При почистване на уреда не използвайте водна струя и/или пара под високо налягане. Уредът трябва да бъде свързан към водопровода с доставения нов комплект маркучи. При никакви обстоятелства не режете, не премахвайте и не изолирайте от веригата извода за заземяване. Уредът трябва да е заземен. Не инсталирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте предоставените с уреда инструкции за инсталиране. Не използвайте разклонители и удължаващи кабели.
- Page 528: Свързване към водопровода Не сядайте и не стъпвайте върху отворената врата. Препаратите за съдомиялни машини са опасни. Спазвайте инструкциите за безопасност на опаковката на препарата. Използвайте само препарати за миене и препарати за изплакване, предназначени за автоматични съдомиялни машини. Никога не използвайте в съдомиялната машина сапун, препарат за пране или препарат за ръчно миене на съдове. Не пийте водата от уреда и не използвайте за игра. Внимавайте да не повредите маркучите за вода. Проверете за видими течове по време на и след първото пускане на уреда. Препаратите за съдомиялни машини са корозивни! Съхранявайте препаратите на място, недостъпно за деца. Не изваждайте съдовете от уреда, докато програмата не завърши. Уредът може да изпусне гореща пара, ако отворите вратата, докато програмата се изпълнява. Обслужване За ремонт на уреда се свържете с упълномощен сервизен център. Използвайте само оригинални резервни части. Употреба Изключете уреда от електрическата инсталация. Отрежете захранващия кабел и го изхвърлете. Свалете вратата на уреда, за да не могат деца и домашни любимци да се затворят вътре в него. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате в конструкцията за вграждане.
- Page 529: За свързване на уреда към водопровод за питейна вода трябва да използвате защитно устройство за предотвратяване на замърсяването на питейната вода при обратен поток. Трябва да спазвате изискванията за предотвратяване на замърсяването на водата съгласно немските критерии за оценка на материалите, които влизат в контакт с питейната вода. Продуктът трябва да бъде конструиран така, че да предотвратява обратно връщане на непитейна вода във водопровода за питейна вода. Препоръчваме инсталацията, включително свързването към водопровода и електрическата мрежа, и ремонта да се извършват от квалифициран техник.
- Page 530: Панел за управление Бутон за включване/изключване Бутони за програми Бутон за задаване на отложен старт +/- Бутон за заключване от деца Бутон за старт/пауза Частично зареждане Индикатор на препарат за изплакване. Свети непрекъснато, когато е необходимо зареждане на дозатора на препарата за изплакване. Индикатор за сол. Свети непрекъснато, когато е необходимо зареждане на контейнера за сол. Индикатор за заключване от деца. Свети, когато е активирана функцията за защита от деца.
- Page 531: Програми Степен на замърсяване / Тип съдове Етапи на програмата Допълнителни функции Автоматично измиване Автоматично отваряне на вратата Отложен старт Изплакване Изсушаване Тази програма осигурява най-ефективна консумация на вода и енергия за миене на съдове и прибори с нормално замърсяване.
- Page 532: Стойности на консумация Продължителност на програма Налични функции на програмата Тези стойности може да бъдат различни в зависимост от налягането и температурата на водата. Програмата ECO е най-ефективната по отношение на комбинираната консумация на електроенергия и вода. При измиване на съдовете в домашна съдомиялна машина обикновено се изразходва по-малко електроенергия и вода, отколкото при ръчно миене. Стойностите, дадени за други програми, освен еко-програмите, са само индикативни. Активираните допълнителни функции може да окажат влияние върху консумацията на вода и енергия. Докато програмата се изпълнява, допълнителните функции не могат да бъдат активирани или деактивирани. Функция за заключване от деца може да се използва за предотвратяване на случайно стартиране.
- Page 533: съдомиялната от деца чрез натискане на бутоните на панела за управление. вратата се отваря автоматично в етапа на изсушаване. за да заключите или отключите бутоните на панела за управление, натиснете и задръжте бутона за заключване от деца. функция за автоматично отваряне на вратата увеличава ефективността на изсушаване с по-ниска консумация на електроенергия. количеството омекотител трябва да се регулира в зависимост от твърдостта на водата. омекотителят премахва от водата минералите, които оказват отрицателно влияние върху резултатите от измиването. твърдостта на водата се измерва по еквивалентни скали. за да включите съдомиялната, затворете вратата и натиснете бутона за включване/изключване. задаване на ниво на омекотителя за вода изисква натискане и задържане на бутона за повече от 5 секунди. комбинираните таблетки, които съдържат сол, не омекотяват водата достатъчно добре.
- Page 534: Предупреждение за празен дозатор на препарата за изплакване. Препаратът за изплакване помага да не се образуват ивици и петна при изсушаване на съдовете. За да получавате винаги най-добри резултати, използвайте препарат за изплакване. Препаратът за изплакване се освобождава автоматично на етапа на изплакване с гореща вода. Можете да зададете количеството препарат за изплакване, което да се освобождава, от ниво „d1“ до ниво „d5“. Натиснете и задръжте за повече от 3 секунди бутоните AUTO, за да активирате или деактивирате звука при натискане на бутоните. Уверете се, че текущо зададеното ниво на омекотител съответства на твърдостта на водата от водопровода. Пълнете контейнера за сол, само когато индикаторът за сол светне. Солта се използва за презареждане на смолата в омекотителя за вода и за осигуряване на добри резултати при всяко миене. Използвайте груба сол, предназначена само за съдомиялни машини.
- Page 535: Свалете капачката на дозатора на препарат за изплакване, като я повдигнете за дръжката. Затегнете капачката на контейнера за сол. Заредете с препарат дозатора на препарат за изплакване. Внимавайте да не го препълните. След като заредите контейнера, трябва веднага да пуснете някоя от програмите, за да предотвратите корозия. Дозаторът на препарата за изплакване се намира от вътрешната страна на вратата. Затворете капачката на дозатора на препарат за изплакване, като я натиснете надолу. Ако индикаторът за сол свети, заредете контейнера за сол. Ако индикаторът на препарата за изплакване свети, заредете дозатора. Отделението на препарата за миене се намира от вътрешната страна на вратата.
- Page 536: Стартиране на програма с отложен старт. Затворете вратата на уреда и след това стартирайте програмата. Натиснете бутона за отложен старт, докато желаното време за отложен старт се покаже на LED дисплея. Натиснете бутона за старт/пауза, за да стартирате обратното броене. При по-замърсени съдове, поставете и върху вратата малко количество препарат. Ако отворите вратата, докато се изпълнява програма, машината ще спре. Тази функция намалява консумацията на енергия чрез автоматично деактивиране на уреда. Ако отмените отложения старт, ще трябва да зададете отново програмата. Не изваждайте кошниците от съдомиялната машина, преди цикълът на измиване да е завършил. Проверете дали в контейнера няма останал препарат за миене, преди да стартирате нова програма.
- Page 537: Промяна на програмата по средата на цикъла За да спуснете горната кошница, повдигнете лостовете за регулиране от двете страни. Програмата може да бъде променена, само ако е изминало кратко време от стартирането ѝ. В такъв случай трябва да нулирате настройките и отново да напълните дозатора на препарат за миене. Натиснете бутона за старт/пауза, за да спрете машината. Регулируема поставка за порцеланови чаши Поставката за чаши в горната кошница може да бъде сгъната. Можете да добавяте съдове по всяко време, преди да се отвори дозаторът на препарат за миене. Забележка: Когато горната кошница е заключена в най-горна позиция, поставките за чаши не могат отново да бъдат разгънати. Регулируема долна кошница Горната кошница може да бъде поставена на различни височини с цел осигуряване на пространство за съдове с различни размери.
- Page 538: Изберете програма с етап на предварително измиване. Активирайте предупреждението за празен дозатор на препарата за изплакване. При зареждане на машината подреждайте съдовете така, че водата да може да достигне до тях. Изберете програмата в зависимост от типа съдове и степента на замърсяване. Използвайте уреда само за миене на съдове и прибори, подходящи за съдомиялна машина. Не поставяйте в машината съдове и прибори от дърво, алуминий, калай и мед. Премахвайте останалата по съдовете храна. Уверете се, че приборите и съдовете не се допират един до друг. Преди да стартирате програмата, уверете се, че филтрите са чисти и правилно поставени. Изчакайте съдовете да се охладят, преди да ги извадите от машината.
- Page 539: Примери за зареждане на кошниците
- Page 540: Грижи и почистване Почистване на пръскащите рамена Препоръчваме редовно да почиствате горното и долното пръскащо рамо, за да предотвратите запушване на дюзите. Замърсените филтри и запушените дюзи на пръскащите рамена влошават резултатите при миене. Проверявайте ги редовно и ако е необходимо, ги почиствайте. Издърпайте горната и долната кошница. Почистване на филтрите Изплакнете горното и долното рамо на спрея под течаща вода. Измийте филтъра под течаща вода, за да отстраните по-големите остатъци от храна. След като ги почистите, поставете обратно пръскащите рамене. Почиствайте уреда с влажна мека кърпа.
- Page 541: Не използвайте абразивни продукти, абразивни почистващи кърпи или разтворители. Почиствайте внимателно вътрешността на уреда, включително гуменото уплътнение на вратата, с мека влажна кърпа. За да поддържате уреда в добро състояние, най-малко веднъж месечно използвайте препарат за почистване, специално предназначен за съдомиялни машини. Редовното използване на кратки програми може да доведе до отлагане на мазнини и котлен камък в уреда. Пускайте дълги програми поне два пъти месечно, за да избегнете подобни отлагания. През зимата е необходимо да вземете предпазни мерки срещу замръзване на съдомиялната. След всеки цикъл на измиване извадете щепсела на захранващия кабел от контакта. Ако е необходимо да преместите уреда, опитайте да го поддържате във вертикално положение. Препоръчва се да пуснете цикъл на измиване без заредени в машината съдове, след това изключете щепсела от контакта. Оставете вратата леко отворена, за да удължите живота на уплътненията на вратата и да предотвратите образуване на миризми.
- Page 542: Проблеми и решения при употреба на уреда. Вратата на уреда се затваря трудно. Уредът не е нивелиран. Части от съдовете и приборите стърчат от кошниците. Съдовете и приборите не са правилно подредени в кошниците. Уредът изключва предпазителя. Вътрешна електрическа повреда в уреда. Резултатите при миене и изсушаване са незадоволителни. Няма препарат за изплакване или не е дозиран правилно. Причината може да е в качеството на препарата за изплакване.
- Page 543: Проблем Вероятна причина и решение За най-добри резултати при изсушаване, активирайте функцията за автоматично отваряне на вратата. Съдовете са мокри. Дозаторът на препарата за изсушаване е празен. Причината може да е в качеството на препарата за изплакване. Причината може да е в качеството на комбинираните таблетки. Това не е дефект на уреда. Причината за това е влагата, която кондензира по стените. Вътрешността на уреда е мокра. Има теч от дозатора на препарат за изплакване. Свържете се с упълномощен сервизен център. Необичайна пяна по време на миене. Проверете дали съдовете и приборите в кошниците не пречат на капака на отделението да се отвори.
- Page 544: Кодове на грешки Ако възникне неизправност в съдомиялната машина, на дисплея ще се покаже код на грешка. В следващата таблица са дадени възможните кодове за грешка и техните причини. E1 - По-дълго време за пълнене на вода. Кранът за вода не е отворен или захранването с вода е ограничено. E3 - Не може да бъде постигната необходимата температура. Неизправност на нагревателя. E4 - Теч на вода. Има теч от някой от компонентите на съдомиялната машина. Ec - Неизправност в системата за контрол на миенето. Ed - Грешка в комуникацията между основната платка и платката на дисплея. L4 - Повреда на мотор. Предупреждение! Ако установите теч, изключете захранването с вода, преди да се свържете със сервиз. Ако в панела на дъното има вода поради препълване или незначителен теч, тя трябва да бъде източена преди рестартиране на машината. Ако възникне грешка, която не може да бъде отстранена, потърсете съдействие от квалифициран техник.
- Page 545: Техническа информация (EN60436) Тип продукт: Съдомиялна машина Тип инсталация: Вграден уред Размери (Ш х В х Д): 60 x 82 x 58 cm Номинален капацитет: 16 Клас енергийна ефективност: B Консумация на електроенергия за един цикъл: 0,664 kWh Консумация на вода за един цикъл: 9,5 литра Продължителност на програмата: 3:40 (ч:мин) Емисия на въздушен шум: 42 dB(A) Номерът на артикул и серийният номер се намират на информационната табелка на дясната вътрешна стена на вратата на уреда.
- Page 546: Връзка към базата данни EPREL на ЕС QR кодът на енергийния етикет, поставен на уреда, представлява връзка към уеб страницата за регистрация на този уред в базата данни EPREL на ЕС. Запазете енергийния етикет за справка, заедно с ръководството за употреба и всички останали документи, доставени с уреда. Грижи за околната среда Рециклирайте материалите, отбелязани със символа, заедно с битовите отпадъци. Върнете продукта в местния завод за рециклиране или се свържете със съответната общинска служба. Гаранция от Ikea Тази гаранция е валидна за срок от 5 години, считано от датата на покупка. Обслужването се осигурява от доставчик на сервизно обслужване на IKEA чрез собствени сервизи или сервизна мрежа от упълномощени партньори. Гаранцията покрива повреди на уреда, които са причинени от неизправна конструкция или дефект на материала. Изключенията са посочени в раздел „Какво не покрива тази гаранция?“ При тези условия се прилагат указанията на ЕС и съответните местни разпоредби.
- Page 547: прибори, захранващи и дрениращи тръби, уплътнения, лампи и капаци за лампи, екрани, ключове, корпуси и части от тях. инструкциите за монтаж и информацията за безопасност в ръководството за употреба. не се колебайте да се свържете със следпродажбен сервиз на IKEA. ремонти, които не са извършени от нашите доставчици на сервизни услуги и/или упълномощен сервиз. употреба на уреда извън домашната среда, т.е. професионална употреба. разходите за извършването на първоначалния монтаж на уреда IKEA. наличност на резервни части за период от 7 години след прекратяване на производството на този модел. гаранцията на IKEA Ви дава конкретни законови права, които покриват или надвишават местните изисквания. за уреди, които са закупени в държава от ЕС и са транспортирани в друга държава от ЕС, услугите се предоставят в рамките на гаранционните условия. техническите спецификации на държавата, в която е предявен иск по гаранцията.
- Page 548: За да можем да Ви обслужим по-бързо, препоръчваме да използвате съответните телефонни номера, посочени в края на това ръководство. Винаги използвайте телефонните номера, посочени в книжката на съответния уред, за който търсите помощ. Преди да ни се обадите, пригответе номера на артикула на IKEA и серийния номер. Запазете касовата бележка! Тя е вашето доказателство за покупка и се изисква, за да важи гаранцията. На касовата бележка също е указано името и номера на артикула на IKEA за всеки закупен уред. Ако имате допълнителни въпроси, които не са свързани със следпродажбеното обслужване на уреда, свържете се с кол центъра на най-близкия магазин IKEA. Препоръчваме Ви да прочетете внимателно документите към уреда, преди да се свържете с нас.
- Page 549: Informaţii privind siguranţa Păstrați toate ambalajele departe de copii. Citiți cu atenție instrucțiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil pentru vătămări sau daune. Acest aparat este destinat utilizării în medii domestice. Dispozitivul poate fi utilizat de copii cu vârsta minimă de 8 ani. Nu modificați specificațiile acestui aparat. Presiunea apei utilizate trebuie să fie în intervalul 0,4 / 10 bari. Respectați numărul maxim de 16 seturi de veselă. Mențineți libere fantele de ventilație de pe carcasa aparatului. Copiii nu trebuie să efectueze curățarea și întreținerea aparatului fără supraveghere.
- Page 550: Instrucțiuni de siguranță Asigurați-vă că parametrii de pe placa de evaluare sunt compatibili cu indicațiile electrice ale sursei de alimentare a rețelei. Folosiți întotdeauna o priză cu protecție la electrocutare corect instalată. Introduceți ștecărul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Acest dispozitiv este în conformitate cu Directivele CEE. AVERTIZARE! Doar o persoană calificată poate instala acest aparat. Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalați și nu îl utilizați. Nu instalați sau utilizați aparatul într-un loc în care temperatura este sub 0 °C. Asigurați-vă că aparatul este instalat sub structuri sigure și adiacent acestora. AVERTIZARE! Risc de incendiu și de electrocutare. Aparatul trebuie să fie împământat.
- Page 551: Furtunul de alimentare cu apă este prevăzut cu o supapă de siguranţă. Nu scoateţi vasele din aparat înainte de finalizarea programului. Aparatul poate genera abur fierbinte dacă deschideţi uşa în timpul desfăşurării unui program. Produsele inflamabile nu trebuie introduse în aparat. Pentru a repara aparatul, contactați un Centru de service autorizat. Dacă furtunul de alimentare cu apă este deteriorat, închideţi imediat robinetul de apă. Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare înainte de eliminare. Tăiați cablul electric și îndepărtați-l. Nu utilizați aparatul înainte de a-l instala în structura încorporată. Detergenţii pentru maşina de spălat vase sunt periculoşi.
- Page 552: Descrierea produsului Ţeavă interioară Dozator pentru agentul de clătire Capac de cauciuc Rezervor pentru sare Dozator de detergent Braţ pulverizator superior Braţ pulverizator inferior Ansamblu de filtre Coș superior
- Page 553: Panou de comandă Buton Pornire/Oprire Butonul de program Încărcare la jumătate Buton Întârziere +/- Buton de siguranţă pentru copii Buton de pornire/pauză Butoane funcții (Viteză turbo+ / Uscare extra / Ușă deschisă auto) Afișaj LED Indicatori
- Page 554: Programe Grad de murdărire / Tipul încărcăturii Fazele programului Opţiuni Prespălare (45 °C) Spălare automată (55 - 65 °C) Deschidere automată a ușii Pornire întârziată Uscare suplimentară Nivel ridicat de murdărie
- Page 555: Valori de consum Program Durata programului (min) Consumul de energie (kWh/ciclu) Faza de uscare Funcții disponibile Consumul de apă (litri/ciclu) Programul ECO este potrivit pentru curățarea veselei cu un grad normal de murdărie și este cel mai eficient program din punct de vedere al consumului combinat de energie și apă. Spălarea veselei într-o mașină de spălat vase de uz casnic consumă de obicei mai puţină energie şi apă în faza de utilizare decât spălarea manuală a vaselor. Activarea funcțiilor poate afecta consumul de apă și energie, precum și durata programului.
- Page 556: Setări Dedurizatorul de apă trebuie să fie reglat în conformitate cu duritatea apei din zona dvs. Dedurizatorul de apă elimină substanțele minerale din apă, care ar putea avea efecte nedorite asupra performanțelor la spălare și a aparatului. Este important ca dedurizatorul să fie setat la nivelul potrivit pentru a asigura rezultate bune la spălare. Agentul de clătire ajută la uscarea vaselor fără dungi și pete. Pentru cele mai bune performanțe de uscare, utilizați întotdeauna agent de clătire. Când dozatorul de agent de clătire este gol, indicatorul se aprinde pentru a vă reaminti să turnați agent de clătire. Setarea nivelului pentru dedurizatorul apei poate fi ajustată între nivelul „D1” (cantitate minimă) și „D5” (cantitate maximă). Setarea din fabrică pentru dedurizatorul apei este d3. Așteptați 5 secunde sau apăsați butonul de pornire/oprire pentru a confirma setarea și a ieși. Cu cât numărul este mai mare, cu atât mașina de spălat vase utilizează o cantitate mai mare de agent de clătire.
- Page 557: Așteptați 5 secunde sau apăsați butonul de pornire/oprire pentru a confirma setarea și a ieși. Apăsați și țineți apăsate butoanele AUTO timp de 3 secunde pentru a activa sau dezactiva sunetul butoanelor. Verificați dacă nivelul curent al dedurizatorului de apă corespunde durității apei de la rețeaua de alimentare. Umpleți recipientul cu sare. Umpleți dozatorul pentru agentul de clătire. Deschideți robinetul de apă. Porniți un program pentru a îndepărta reziduurile de procesare care pot fi încă în interiorul aparatului. Folosiți doar sare specială pentru mașina de spălat vase. Sarea este utilizată pentru a reîncărca rășina din dedurizatorul de apă și pentru a asigura rezultate bune la spălare. Umpleți cu sare numai atunci când indicatorul de sare este pornit.
- Page 558: Umplerea dozatorului pentru agent de clătire Umpleți dozatorul pentru agent de clătire cu agent de clătire. Aveți grijă să nu umpleți prea mult. Găsiți dozatorul pentru agentul de clătire în interiorul ușii. Îndepărtaţi capacul rezervorului de agent de clătire ridicând mânerul. Închideţi capacul rezervorului de agent de clătire apăsându-l în jos. Utilizare zilnică Deschideți robinetul de apă. Apăsați butonul de pornire/oprire pentru a activa aparatul. Adăugaţi detergent într-o cavitate mai mare pentru spălarea principală. Dacă indicatorul de sare este pornit, umpleți recipientul cu sare. Dacă indicatorul agentului de clătire este activat, umpleți dozatorul cu agent de clătire. Rotiți brațul de pulverizare pentru a vedea dacă se rotește liber. Încărcaţi coşul şi adăugaţi detergentul. Setați și începeți programul corect pentru tipul de sarcină și gradul de murdărire. Utilizarea detergentului Închideți capacul glisându-l către înainte şi apoi apăsându-l în jos. Găsiți dozatorul pentru detergent în interiorul ușii. Deschideţi capacul într-unul din modurile următoare, în funcţie de produs.
- Page 559: Funcția de oprire automată reduce consumul de energie prin dezactivarea automată a aparatului. Pentru a anula programul, apăsați butonul de pornire/oprire sau deschideți ușa. Asigurați-vă că există detergent în dozator înainte de a începe un program nou. Un program poate fi schimbat doar dacă a funcționat pentru o perioadă scurtă de timp. Pentru a reseta mașina de spălat vase, urmați instrucțiunile specifice. Un vas uitat poate fi adăugat oricând înainte de deschiderea dozatorului de detergent. Deschiderea ușii în timpul funcționării oprește aparatul și poate afecta consumul de energie. Coșul superior poate fi poziționat la diferite înălțimi pentru a permite punerea vaselor de diferite dimensiuni. Pentru a ridica coșul superior, trebuie să îl ridicați în centrul fiecărei părți până când se blochează. Anularea pornirii întârziate necesită resetarea programului și opțiunilor.
- Page 560: Observație: Când coșul superior se blochează în poziția superioară, rafturile pentru căni nu pot fi depliate. Pentru a coborî coșul superior, ridicați mânerele de ajustare de pe fiecare parte pentru a elibera coșul și a-l coborî în poziția inferioară. Vârfurile coșului inferior pot fi pliate pentru a face loc vaselor mai mari. Raftul pentru pahare din coșul superior poate fi pliat pentru a face loc vaselor mai înalte. Utilizați numai sare, agent de clătire și detergent pentru mașini de spălat vase. Alte produse pot cauza deteriorarea aparatului. În zone cu apă dură și foarte dură, se recomandă utilizarea separată a detergentului simplu, agentului de clătire și sării pentru rezultate optime. Cel puțin o dată pe lună rulați aparatul cu ajutorul unui aparat de curățat, care este deosebit de potrivit pentru acest scop. Tabletele de detergent nu se dizolvă complet în timpul programelor scurte. Nu utilizați mai mult decât cantitatea corectă de detergent. Consultați instrucțiunile de pe ambalajul detergentului. Selectați programul în funcție de tipul de încărcătură și gradul de murdărie.
- Page 561: Setați nivelul cel mai înalt pentru dedurizatorul de apă. Asigurați-vă că rezervorul pentru sare și dozatorul pentru agentul de clătire sunt pline. Porniți cel mai scurt program cu o fază de clătire. La încheierea programului, reglați dedurizatorul de apă în funcție de duritatea apei din zona în care vă aflați. Reglați cantitatea de agent de clătire. Activați notificarea referitoare la lipsa agentului de clătire. Utilizați aparatul doar pentru obiecte care pot fi spălate în mașina de spălat vase. Lăsați vesela să se răcească înainte de a o scoate din aparat. Îndepărtați resturile de alimente de pe vase. Puneți obiectele concave cu gura în jos.
- Page 562: Exemple de încărcări ale coşurilor
- Page 563: Îngrijirea şi curăţarea Curăţarea braţelor stropitoare Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză. Vă recomandăm să curăţaţi braţele pulverizatoare inferior şi superior pentru a preveni colmatarea. Găurile înfundate pot provoca rezultate de spălare nesatisfăcătoare. Filtrele murdare şi braţele stropitoare înfundate reduc performanţele de la spălare. Efectuaţi verificarea periodic şi, dacă este necesar, curăţaţi-le. Clătiți brațele stropitoare superioare și inferioare sub apă curgătoare. Utilizaţi un instrument subţire ascuţit pentru a îndepărta particulele de murdărie din orificiile braţelor pulverizatoare. Curăţaţi aparatul cu o cârpă moale şi umedă.
- Page 564: Curățarea internă Curățați cu atenție aparatul, inclusiv garnitura cauciucată a ușii, folosind o lavetă moale și umedă. Pentru a păstra aparatul în condiții optime de funcționare, utilizați cel puțin o dată pe lună un produs de curățare dedicat mașinilor de spălat vase. Nu folosiți produse abrazive, tampoane de curățare abrazive, scule ascuțite, substanțe chimice puternice, burete de sârmă sau solvenți. Utilizarea programelor de durată scurtă poate provoca acumularea de grăsimi și calcar în interiorul aparatului. Rulați programe de lungă durată de cel puțin două ori pe lună pentru a preveni acumularea. Măsuri de protecție împotriva înghețului Luați măsuri de protecție împotriva înghețului la mașina de spălat pe timp de iarnă. Deconectați sursa de alimentare electrică a mașinii de spălat. Opriți alimentarea cu apă și deconectați țeava de admisie a apei de la supapa hidraulică. Când nu este în uz o perioadă îndelungată, rulați un ciclu de spălare cu mașina de spălat vase goală.
- Page 565: Problema Cauză posibilă şi soluţie Aparatul declanşează întrerupătorul. Amperajul este insuficient pentru a alimenta simultan toate aparatele aflate în uz. Defect electric intern al aparatului. Contactați un centru de service autorizat. Rezultatele procesului de spălare şi uscare nu sunt satisfăcătoare. Consultaţi „Utilizarea zilnică”, „Informaţii şi sfaturi” şi prospectul despre încărcarea coşului. Vesela a fost lăsată prea mult timp în interiorul unui aparat închis. Pentru cea mai bună performanţă la uscare, activaţi opțiunea uscare plus. Apar dâre sau pelicule albăstrui pe pahare şi vase. Utilizaţi doar detergent pentru maşina de spălat vase.
- Page 566: Problema Cauză posibilă şi soluţie Tableta de detergent s-a blocat în dozator şi, de aceea, nu a fost complet dizolvată de apă. Există reziduuri de detergent în dozator la finalul programului. Miros neplăcut în interiorul aparatului. Consultaţi „Curăţarea internă”. Nivelul de sare este scăzut, verificaţi indicatorul de realimentare. Depuneri de calcar pe veselă, cuvă şi pe interiorul uşii. Încercaţi un detergent diferit. Coduri de eroare Dacă există o defecţiune, maşina de spălat vase va afişa un cod de eroare. Dacă se produce revărsare, opriţi alimentarea principală cu apă înainte de a apela la un service.
- Page 567: Informaţii tehnice (EN60436) Tip de produs: maşină de spălat vase Tip de instalare: incorporabilă Dimensiuni: 60 x 82 x 58 cm Capacitate nominală: 16 seturi de veselă Clasa de eficiență energetică: B Consumul de energie pe ciclu: 0,664 kWh Consumul de apă pe ciclu: 9,5 litri Durata programului: 3:40 (h:min) Emisia de zgomot acustic în aer: 42 dB (A) Indicatorul de model și numărul de serie sunt afișate pe plăcuța de identificare din partea interioară din dreapta a ușii aparatului.
- Page 568: Link către baza de date EPREL a UE Consultaţi capitolul „Descrierea produsului”. Codul QR de pe eticheta energetică furnizată oferă un link web către înregistrarea acestui dispozitiv. Păstraţi eticheta energetică pentru consultare împreună cu manualul de utilizare. Nu aruncaţi aparatele marcate cu simbolul împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare. Această garanție este valabilă timp de 5 ani de la data achiziției. Bonul iniţial de cumpărare este necesar ca dovadă a cumpărării. Această garanţie acoperă defecţiunile aparatului cauzate de defecte din fabricaţie. Costurile pentru remedierea defecţiunilor vor fi acoperite, cu condiţia ca aparatul să fie accesibil pentru reparaţii.
- Page 569: Reparațiile care nu au fost executate de furnizorii de asistență desemnați de noi și/sau de un partener contractual autorizat pentru asistență, sau pentru care s-au folosit piese de schimb neoriginale. Instalarea generală a bucătăriei IKEA trebuie executată de un tehnician autorizat. Cere clarificări cu privire la conținutul manualului de utilizare și specificațiile aparatului IKEA. Reparațiile cauzate de o instalare defectuoasă sau care nu este conformă cu specificațiile nu sunt acoperite. Deteriorarea datorată transportului nu este responsabilitatea IKEA dacă produsul este transportat de client. Costurile pentru efectuarea instalării inițiale a aparatului IKEA nu sunt acoperite de garanție. Următoarele piese vor fi disponibile timp de 7 ani după încetarea producției acestui model. Pentru a comanda piesele de schimb, contactați serviciul postvânzare al IKEA. Garanția IKEA oferă drepturi legale specifice care acoperă sau depășesc cerințele locale. Asistența va fi furnizată în cadrul condițiilor de garanție normale în noua țară a UE.
- Page 570: Păstrați bonul de cumpărare. Este dovada dvs. de cumpărare și este necesar pentru aplicarea garanției. Bonul raportează numele și numărul articolului IKEA pentru fiecare dintre aparatele achiziționate. Ai nevoie de ajutor suplimentar? Pentru întrebări suplimentare care nu au legătură cu After Sales, contactați cel mai apropiat centru telefonic al magazinului IKEA. Vă recomandăm să citiți cu atenție documentația aparatului înainte de a ne contacta.
- Page 571: Biztonsági tudnivalók A készülék üzembe helyezése és használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A gyártó a helytelen telepítésből vagy használatból eredő sérülésekért vagy anyagi károkért semmiféle felelősséget nem vállal. Gyerekek csak felügyelettel végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását. A csomagolóanyagokat tartsa a gyerekektől távol és gondoskodjon a megfelelő hulladékkezelésükről. Ez a készülék háztartási célra, illetve ahhoz hasonló körülmények között használható. Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan sérült személyek használhatják, ha egy másik személy felügyeli őket. Ne módosítsa a készülék jellemzőit. Az üzemeltetési víznyomásnak 0,4 bar és 10 bar között kell lennie. A készülék felállításakor ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne akadjon be és ne sérüljön meg. A mosogatószereket tartsa gyerekek elől elzárva.
- Page 572: Biztonsági előírások A készüléket tisztításához ne használjon nagy nyomású vízsugarat, illetve gőzt. A készülék alján lévő szellőzőnyílásokat nem szabad eltakarni. A nyitott ajtajú készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. A karbantartás megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt. A készüléket a mellékelt új tömlőkészlettel kell a vízellátásra csatlakoztatni. Mindig használjon megfelelően felszerelt, érintésvédett konnektort. A készüléket ne telepítse és ne használja olyan helyen, ahol a hőmérséklet alacsonyabb, mint 0 °C. A készüléket mindig óvatosan mozgassa, mert nehéz. A készülék áramtalanításakor ne a hálózati kábelt húzza. A készülék megfelel az E.E.C. irányelveknek.
- Page 573: Ha a program futása közben kinyitja az ajtót, akkor forró gőz juthat ki a készülékből. Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyagtól nedves tárgyat a készülékbe, a készülékre, vagy annak közelébe. A készülék javításával kapcsolatban keresse meg a hivatalos szakszervizt. Csak eredeti cserealkatrészt használjon. Ha a vízbevezető tömlő megsérül, azonnal zárja el a vízcsapot és húzza ki a csatlakozót a hálózati aljzatból. Húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból. Vegye le az ajtót, hogy a készülék ne záródhasson rá gyermekekre vagy állatokra. A beépítés előtt ne használja a készüléket. Ne üljön vagy álljon a nyitott ajtóra. A mosogatószer korróziót okoz.
- Page 574: Termékleírás Belső cső Gumisapka Sótartály Felső kosár Felső szórókar Pohártartók Alsó kosár Mosogatószer-adagoló Szűrőszerelvény
- Page 575: Kezelőpanel Be/ki gomb Programgomb Féltöltés Késleltetett indítás +/- gomb Gyerekzár gomb Indítás/szünet gomb Funkcióválasztó gombok LED kijelző Öblítőszer-jelző. Akkor világít, ha öblítő betöltésére van szükség.
- Page 576: Programok Szennyezettség mértéke Programfázisok Választási lehetőségek / edény típusa Előmosogatás (45 °C) Automatikus mosogatás (55-65 °C) A program minden szennyezettségi mértékhez igazodik. Automatikus ajtónyitás Késleltetett indítás Ez a program használja fel a leghatékonyabban a vizet és az energiát, normál szennyezettségű edény és evőeszköz esetén.
- Page 577: Fogyasztási értékek Használható funkciók Az értékek a víz nyomásától és hőmérsékletétől, a hálózati feszültség változásaitól, a választott lehetőségtől és az edények mennyiségétől függően változhatnak. Az ECO program normál szennyeződésű edények mosogatására alkalmas, amely a kombinált energia- és vízfogyasztást tekintve a leghatékonyabb program. Az evőeszközök háztartási mosogatógépben végzett mosása általában kevesebb vizet és energiát fogyaszt, mint a kézi mosogatás. Az eco programtól eltérő programok megadott értékei csak tájékoztató jellegűek. A kezelőpanel gombjainak zárolásához/feloldásához nyomja meg és 3 másodpercig tartsa nyomva a gyerekzár gombot. A választási lehetőségeket a program futása közben nem lehet be- vagy kikapcsolni. Automatikus ajtónyitás funkció növeli a szárítás hatékonyságát és csökkenti az energiafogyasztást. A kiválasztott lehetőség hatással lehet a víz- és energiafogyasztásra, illetve a program időtartamára is. Ezzel a funkcióval a be/ki gombot kivéve minden gomb működését le lehet tiltani, hogy a gyerekek ne indíthassák el véletlenül a mosogatógépet.
- Page 578: Beállítások A vízlágyító a víz keménységéhez kell beállítani. A vízlágyító eltávolítja az ásványi anyagokat a bemenő vízből. A jó mosogatási eredményhez szükség van a vízlágyítás helyes szintjének beállítására. A víz keménységét ekvivalens skálával mérjük. Az öblítőszer használatával a szárítás csík- és foltmentes lesz. A készülék automatikusan adagolja az öblítőszer a forró öblítési fázisban. A sót tartalmazó kombinált tabletták nem eléggé hatékonyan lágyítják a kemény vizet. Az öblítőszer szintjének beállítása a „d1” és „d5” között lehetséges. A vízlágyító beállítására a helyi vízkeménységnek megfelelő beállításokat választhatunk. Minél nagyobb a szám, a készülék annál több öblítőszer adagol.
- Page 579: Várjon 5 másodpercig, vagy a beállítás érvényesítéséhez és kilépéshez nyomja meg a be/ki gombot. A billentyűhang bekapcsolása és kikapcsolása az AUTO és gombot 3 másodpercnél hosszabban nyomva tartva történik. A vízlágyító beállított szintjének a bemenő víz keménységéhez kell illeszkednie. Töltse fel a sótartályt. Töltse fel az öblítőszer-adagolót. Nyissa meg a vízcsapot. Az esetleg a készülékben található gyártási maradványok eltávolításához indítson el egy programot. A sótartályt a mosogatógépekhez való nyers sót használja. Szorosan zárja le a sótartály fedelét. A sótartály feltöltése után azonnal indítson el egy programot a korrózió megelőzése érdekében.
- Page 580: Az öblítőszer-adagoló feltöltése az ajtó belső oldalán található. Az öblítőszertartályt töltse fel öblítőszerrel. A fogantyúnál megemelve vegye le az öblítőszertartály fedelét. Napi használat: Nyissa meg a vízcsapot. A be/ki gombbal kapcsolja be a készüléket. Ha a sójelző világít, töltse fel a sótartályt. A nagyobb tartályba töltse be a mosogatószert. Erősebben szennyezett edények esetén adagoljon kevés mosogatószert az ajtóra. A mosogatószer-adagoló az ajtó belső oldalán található. A fedelet előre csúsztatva, majd lenyomva zárja le.
- Page 581: Az automatikus kikapcsolás funkció csökkenti az energiafogyasztást azzal, hogy automatikusan kikapcsolja a készüléket, amikor az nem dolgozik. A be/ki gombbal kapcsolja ki a készüléket, vagy az ajtó kinyitásával állítsa le a futó programot. Új program indítása előtt ellenőrizze, hogy a mosogatószer-adagolóban van-e mosogatószer. A programot csak akkor lehet módosítani, ha még csak rövid ideig futott. A mosogatógépet alaphelyzetbe kell állítani, ha a mosószer már beadagolódott. A program befejezése után a kijelzőn a 0:00 kijelzés látható. A késleltetett indítás jelzőfénye bekapcsolódik, amikor a késleltetési idő be van állítva. A mosogatószer-adagoló kinyílása előtt bármikor további edényt lehet betenni. Ha a készülék működése közben kinyitja az ajtót, akkor a készülék leáll. A felső kosarat különböző magasságokban lehet elhelyezni, így különböző méretű edényeket lehet a készülékbe helyezni.
- Page 582: A felső kosarat egyszerűen a két oldalának a közepén megfogva lehet felemelni, amíg a felső helyzetben nem rögzül. A felső kosárban található pohárpolcot be lehet hajtani, így nagyobb hely marad a magasabb edények számára. A felső kosarat a két oldalsó beállító fogantyút felemelve lehet lesüllyeszteni az alsó helyzetbe. Az alsó kosár tüskéit be lehet hajtani, hogy több hely maradjon a nagyobb edények számára. Általános esetében az ECO program biztosítja a leghatékonyabb víz- és energiafogyasztást. Csak mosogatógéphez való sót, öblítőszert és mosogatószert használjon. Ha a víz kemény, javasoljuk, hogy külön normál mosogatószert, öblítőszert és sót használjon. Kézzel ne mosogassa el előre az edényeket. A készülék megtöltésekor győződjön meg arról, hogy a szórókar fúvókáiból kiáramló víz teljesen el tudja érni az edényeket. Legalább havonta egyszer működtesse a készüléket olyan készüléktisztítóval, ami erre a célra alkalmas.
- Page 583: Mi a teendő, ha nem akar kombinált tablettákat használni? Ellenőrizze a következőket: Állítsa be a vízlágyító legmagasabb szintjét. A só- és öblítőszer-tartály legyen tele. Indítsa el a legrövidebb, öblítést is tartalmazó programot. A program befejeződése után a vízlágyító szintjét állítsa a hálózati víznek megfelelő értékre. A kosarak feltöltése. A készülékben csak mosogatógépben mosható edényeket mosogasson. Az edények eltávolítása előtt hagyja lehűlni őket. Az evőeszközök és az edények ne érintsék egymást. A kisebb tárgyakat az evőeszköz-kosárba tegye.
- Page 584: Példák a kosarak feltöltésére
- Page 585: Ápolás és tisztítás A szórókarok tisztítása A karbantartás Javasoljuk, hogy a fúvókák eltömődésének megelőzése érdekében rendszeresen tisztítsa a felső és az alsó szórókart. Az eltömődött fúvókák csökkentik a tisztítási teljesítményt. A szennyezett szűrők és az eltömődött szórókarok csökkentik a készülék teljesítményét. Rendszeresen ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa meg őket. A készüléket nedves, puha ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószereket használjon. Ne használjon súroló hatású termékeket, súrolószivacsot vagy oldószert.
- Page 586: Belső tisztítás Puha és nedves kendővel gondosan tisztítsa meg a készüléket, beleértve az ajtó gumitömítését is. A készülék teljesítményének fenntartása érdekében mosogatógéphez való tisztítószert használjon, legalább havonta egyszer. Ne használjon súroló hatású termékeket, súrolószivacsot, éles vagy hegyes szerszámot, erős vegyszert, súrolóeszközt vagy oldószert. A rövid időtartamú programok használata általában vízkő és zsír lerakódását okozza a készülék belsejében. Ennek megakadályozása érdekében legalább havonta kétszer futtasson hosszú időtartamú programot. Fagy elleni védelem Télen védje meg a mosogatógépet a fagytól. Minden mosogatási ciklus után csatlakoztassa le a mosogatógépet a hálózati feszültségről. Zárja el a vízellátást és a vízbemeneti csövet csatlakoztassa le a vízszelepről. Eressze ki a vizet a bemeneti csőből és a vízszelepből. A készülék mozgatása Ha a készüléket mozgatni kell, próbálja függőleges helyzetben tartani. Javasoljuk, hogy az üres géppel végezzen egy mosogatási ciklust, a készüléket csatlakoztassa le a hálózati feszültségről.
- Page 587: Probléma: A készülék lecsapja a kismegszakítót. Lehetséges ok és megoldás: A kismegszakító terhelhetősége nem elegendő egyszerre az összes készülék táplálásához. Lehetséges ok és megoldás: A készülék belső elektromos hibája. A mosogatás és a szárítás hatásfoka nem kielégítő. Lehetséges ok és megoldás: Használjon intenzívebb mosogatóprogramot. Nem megfelelő mosogatás: Tisztítsa meg a szórókarokat és a szűrőket. Nem megfelelő szárítás: Az öblítőszer-adagoló túl sok öblítőszert adagol. Az edények nedvesek: Az öblítőszer-adagoló üres. Szokatlan habzás mosogatás közben: Túl sok só van a mosogatáshoz használt vízben. Rozsdanyomok vannak az evőeszközökön: Ezüst és rozsdamentes evőeszközt tett egymás mellé.
- Page 588: Probléma Lehetséges ok és megoldás A mosogatószer-tabletta az adagolóba szorult és a víz nem mosta ki teljesen. A víz nem tudja kimosni a mosogatószert az adagolóból. Ellenőrizze, hogy a szórókar nincs-e akadályozva, vagy eldugulva. Ellenőrizze, hogy a kosárban lévő edények nem akadályozzák-e meg, hogy az adagoló fedele kinyíljon. Szagok a készülék belsejében. A sószint alacsony; ellenőrizze a sótöltés jelzését. Vízkőlerakódás az edényeken, a készülék belső falán vagy az ajtó belsején. Kombinált tabletta használata esetén is használjon sót, és állítsa be a vízlágyító regenerálását. Hibakódok Hiba esetén a mosogatógép hibajelzést jelez ki. A következő táblázat a lehetséges hibajelzéseket és azok okait foglalja össze.
- Page 589: Műszaki adatok (EN60436) Termék típusa: Mosogatógép Felállítás típusa: Munkalap alá helyezhető Méretek: 60 x 82 x 58 cm Névleges kapacitás: 16 Energiahatékonysági osztály: B Ciklusonkénti energiafogyasztás: 0,664 kWh Ciklusonkénti vízfogyasztás: 9,5 liter Levegőben terjedő zajkibocsátás: 42 dB (A) A cikkszám és a sorozatszám a készülék ajtajának belső részén található.
- Page 590: Az EU EPREL adatbázis elérése További információk találhatók a készülék jellemzőivel kapcsolatban. A készülék típustábláján található QR kód egy weboldalra visz. Őrizze meg az energiabesorolási címkét, a használati útmutatót és minden más, a készülékhez mellékelt dokumentumot. Környezetvédelmi megfontolások Ne dobja a háztartási hulladékok közé. A jótállás a vásárlás dátumától számított 5 évig érvényes. A jótállás nem terjed ki a normál kopásra és elhasználódásra. A jótállás csak háztartási célú használat esetén érvényes. Az IKEA kijelölt szervizszolgáltatója megvizsgálja a terméket.
- Page 591: A szállítás közben keletkezett sérülésekért az IKEA semmilyen felelősséget nem vállal. A jótállás vonatkozik a szállítás közben bekövetkezett sérülésekre, ha az IKEA szállítja a terméket. A készülék első beüzemelésének költsége az IKEA által történik, ha a jótállás keretében javítják vagy cserélik. A modell gyártásának megszüntetése után bizonyos alkatrészek még 7 évig rendelkezésre állnak. A tartalék alkatrészek megrendelésével kapcsolatban az IKEA értékesítés utáni szolgáltatásához kell fordulni. Az IKEA jótállás speciális jogosultságokat biztosít, amelyek megfelelnek a helyi követelményeknek. A jótálláson belüli szervizelési kötelezettség csak akkor áll fenn, ha a készülék megfelel a műszaki specifikációknak. A vásárlási bizonylat megőrzése szükséges a jótállás érvényesítéséhez. A szerviz nem nyújt tájékoztatást az elektromos, víz- és gázcsatlakoztatásról. További kérdésekkel a legközelebbi IKEA áruház call centeréhez kell fordulni.
- Page 592: Öryggisupplýsingar Áður en heimilistækið er sett upp skal lesa leiðbeiningarnar vandlega. Framleiðandi ber ekki ábyrgð á meiðslum eða skemmdum sem verða vegna rangrar uppsetningar eða notkunar. Almennt öryggi Tækið er ætlað til notkunar á heimili og við svipaðar aðstæður. Ekki má breyta tæknilýsingu ísskápsins. Vinnuþrýstingur vatnsins skal vera á milli 0,4 (0,04) og 10 (1,0) bör (MPa). Setjið ekki fleiri en 16 ganga af uppvaski í tækið. Gættu þess að engar fyrirstöður séu í loftræstiopum. Öryggi barna og veikburða fólks Börn, 8 ára og eldri og fólk sem er hreyfihamlað, mega aðeins nota heimilistækið ef þau hafa fengið leiðsögn um örugga notkun. Halda skal frá börnum 3 til 8 ára nema þau njóti stöðugrar umsjónar. Ekki leyfa börnum að leika sér með tækið. Geymið hreinsiefni þar sem börn ná ekki til.
- Page 593: Ekki nota háþrýstivatn og/eða gufu til að hreinsa heimilistækið. Heimilistækið skal tengja við vatn með því að nota nýtt slöngusett sem fylgir. Aðeins til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki. Setjið ekki rafmagnsklóna í samband fyrr en í lok uppsetningar. Rafmagnstækið uppfyllir kröfur E.E.C. Reglur. Ekki setja upp eða nota heimilistækið við hitastig undir 0 °C. Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé sett upp undir og við öruggar innréttingar. Eldhætta og hætta á raflosti. Heimilistækið verður að vera jarðtengt. Gætið þess vel að skemma ekki rafmagnsíhluti.
- Page 594: Þjónusta Hættuleg spenna. Ef vatnsslangan er skemmd skal loka straxt fyrir vatnið og taka rafsnúruna úr sambandi. Hafðu samband við viðurkennt þjónustuverkstæði til að skipta um vatnsslönguna. Notaðu aðeins upprunalega varahluti. Hætta á meiðslum eða köfnun. Takið heimilistækið úr sambandi. Fjarlægið hurðina til að koma í veg fyrir að börn eða gæludýr lokist inni í ísskápnum. Ekki nota innbyggt heimilistæki fyrr en það hefur verið sett upp. Uppþvottaefni fyrir uppþvottavélar eru hættuleg. Ekki drekka eða leika með vatn úr heimilistækinu.
- Page 595: Vörulýsing Innri lögn Gúmmílok Salthólf Gljáaskammtari Hnífapararekki Efri grind Uppþvottaefnisskammtari Efri sprautuarmur Neðri sprautuarmur
- Page 596: Stjórnborð Rofi Seinkunarhnappur+/- Barnalæsihnappur Ræsi-/biðhnappur LED-skjár Kerfishnappar Hálf vél Aðgerðahnappar (Túrbóhraði+/Aukaþurrkun/Sjálfvirk dyraopnun) Gaumljós
- Page 597: Kerfi Óhreinindastig/ Gerð álags Valmöguleikar Forþvottur (45 °C) Sjálfvirkur þvottur (55 - 65 °C) Kerfið aðlagast öllum óhreinindastigum. Leirtau, hnífapör, pottar og pönnur Sjálfvirk dyraopnun Seinkuð ræsing (Sjálfvirkt) Þurrkun
- Page 598: Notkunargildi Tiltækar aðgerðir Lengd á kerfi Vatnsnotkun (lítrar/lotu) Orkunotkun (kWh/lotu) Kerfi Þurrkun (mín) ECO-kerfi hentar til að þvo eðlilega óhreinan borðbúnað og er skilvirkasta kerfið hvað varðar samtvinnaða orku- og vatnsnotkun. Þegar uppþvottavél til heimilishalds er notuð samkvæmt fyrirmælum framleiðanda eyðist minni orka og vatn. Mismunandi aðgerðir geta haft áhrif á vatns- og orkunotkun sem og lengd kerfis.
- Page 599: Mýkingarefni ætti að vera í samræmi við hörku vatnsins á þínu svæði. Miklu skiptir að stilla rétt magn af mýkingarefni til að tryggja að uppvaskið takist vel. Mýkingarefnið fjarlægir steinefni úr vatninu, sem gætu haft slæm áhrif á útkomuna af uppvaskinu og á heimilistækið. Vatnsharka er mæld á jafngildiskvarða. Hvort sem þú notar venjulegt uppþvottaefni eða fjölnotatöflur, skaltu stilla rétta vatnshörku til þess að halda áfram að fá tilkynningar um áfyllingu salts. Gljáinn hreinsast sjálfkrafa við heitskolun. Gljástilling er stillt á milli „d1“ stigs (lágmarksmagn) og „d5“ stigs (hámarksmagn). Við hverja endurnýjun þarf aukalega 2,0 lítra af vatni, orkunotkun eykst um 0,02 kWh og prógrammið lengist um 4 mínútur. Hvernig stilla á vatnsmýkingarstig er mikilvægt að vita. Gljáinn hjálpar til við að þurrka uppvaskið án ráka og bletta.
- Page 600: Fyrir fyrstu notkun Gakktu úr skugga um að stillingin á mýkingarefni sé í samræmi við hörku veituvatnsins. Láttu salt í salthólfið. Fylltu á gljáaskammtarann. Opnaðu fyrir vatnið. Byrjaðu á kerfi til að fjarlægja verksmiðjuleifar. Ekki nota hreinsiefni og ekki láta í grindurnar. Eftir ræsingu á kerfi getur það tekið allt að 5 mínútur fyrir heimilistækið að endurnýja resínið í mýkingarefninu. Saltið er notað til að endurnýja resínið í mýkingarefninu. Láttu aðeins salt í þegar kviknar á saltgaumljósinu. Notaðu gróft salt ætlað eingöngu fyrir uppþvottavélar.
- Page 601: Dagleg notkun Opnaðu fyrir vatnið. Ýttu á kveikja/slökkva-hnappinn til að setja heimilistækið af stað. Ef saltvísirinn er á skal setja salt í salthólfið. Snúðu sprautuarminum til að sjá hvort hann snýst hindrunarlaust. Stilltu og ræstu rétt kerfi fyrir viðkomandi gerð af uppvaski og óhreinindastig. Aðgerðin án sjálfvirkni minnkar orkunotkun með því að slökkva sjálfkrafa á heimilistækinu þegar það er ekki að vinna. Ekki fjarlægja grindurnar úr uppþvottavélinni fyrr en þvottalotu er lokið. Láttu uppþvottaduft í. Gakktu úr skugga um að opið sé að fullu fyrir vatnsinntak. Opnaðu lokið með því að renna losunarhnapp til hægri.
- Page 602: Hætt við kerfi Ýttu á kveikja/slökkva-hnappinn til að afvirkja heimilistækið. Gakktu úr skugga um að uppþvottaefni sé í uppþvottaefnisskammtaranum áður en byrjað er á nýju kerfi. Kerfislok Lokaðu fyrir vatnið. Þegar kerfið endar sýnir skjárinn 0:00. Skipt um kerfi í miðjum klíðum Aðeins er hægt að skipta um kerfi ef það er nýfarið í gang. Við endurstillingu uppþvottavélar skal gera eftirfarandi. Gleymdist að bæta við leirtaui? Hægt er að bæta við leirtaui hvenær sem er áður en uppþvottaefnisskammtari opnast. Staðsetning efri grindar Efri grindina má endurstaðsetja í mismunandi hæð til að pláss sé fyrir uppvask af mismunandi stærð.
- Page 603: Ábendingar og ráð Eftirfarandi ráð tryggja hámarksárangur við hreinsun og þurrkun við daglegt uppvask. Eingöngu skal þvo hluti í uppþvottavél sem þola það. Fjarlægðu mestu matarleifarnar af uppvaskinu í sorpfötu. Ekki láta í uppþvottavélina búsáhöld úr viði, áli, tini og kopar. Hægt er að nota uppþvottaefni, gljáa eða salt hvert fyrir sig eða nota fjölnotatöflur. Veldu kerfi eftir því hvað er í uppþvottavélinni og hversu óhreint það er. Notaðu aðeins salt, gljáa og uppþvottaefni fyrir uppþvottavélar. Síur séu hreinar og rétt ísettar. Einu sinni í mánuði skal gangsetja uppþvottavélina með því að nota sérstakt hreinsiefni. Látið hurðina standa eilítið opna í nokkrar mínútur áður en uppvaskið er fjarlægt til að það þorni betur.
- Page 604: Dæmi um uppvask í grindum
- Page 605: Umhirða og þrif Hreinsun sprautuarma Slökktu á vélinni og taktu úr sambandi áður en viðhaldsvinna hefst. Mælt er með að hreinsa efri og neðri sprautuarma reglulega til að hindra stíflu. Óhreinar síur og stíflaðir sprautuarmar draga úr árangri við uppvaskið. Athugaðu þá reglulega og hreinsaðu eftir þörfum. Skolaðu efri og neðri sprautuarm undir rennandi vatni. Notaðu mjótt oddhvasst verkfæri til að fjarlægja óhreinindaagnir úr götum sprautuarma. Hreinsið tækið með mjúkum, rökum klút. Notið eingöngu hlutlaus hreinsiefni.
- Page 606: Þrif að innan Hreinsið vélina vandlega, m.a. gúmmíþéttingu á hurð með mjúkum rökum klút. Til að viðhalda afköstum vélarinnar skal nota hreinsiefni sérstaklega ætluð fyrir uppþvottavélar a.m.k. einu sinni í mánuði. Ekki nota efni sem rispa, hrjúfa þvottasvampa, oddhvöss verkfæri, sterk kemísk efni, stálull eða leysa. Ef stutt kerfi eru notuð reglulega geta fita og kalk safnast innan í vélina. Keyrðu löng prógrömm a.m.k. tvisvar í mánuði til að koma í veg fyrir uppsöfnun. Frostvörn Gerðu ráðstafanir til að koma í veg fyrir að frjósi í uppþvottavélinni á veturna. Eftir hverja þvottalotu skal rjúfa rafstraum að uppþvottavél. Skrúfa fyrir vatn og aftengja vatnsinntak frá vatnsloka. Losaðu vatn úr inntakslögn og vatnsloka. Færsla á heimilistækinu Ef færa þarf heimilistækið skal halda því í lóðréttri stöðu. Langur tími án notkunar Mælt er með að keyra uppþvottalotu með tóma uppþvottavél og taka síðan úr sambandi.
- Page 607: Fyrir fyrstu notkun, dagleg notkun eða ábendingar og ráð vegna annarra ástæðna. Ef upp kemur vandamál með heimilistækið skal slökkva og kveikja á því. Lélegur árangur við uppþvott. Hreinsaðu sprautuarmagöt og síu. Borðbúnaður hefur verið látinn liggja of lengi inni í lokaðri vél. Þurrkun léleg. Of mikill skammtur af gljáa. Ekki kemur nóg af gljáa. Gljáaskammtarinn er tómur. Vond lykt úr vélinni.
- Page 608: Vandamál Hugsanleg ástæða og lausn Saltmagn er of lítið. Kannaðu áfyllingarvísinn. Lokið á salthólfinu er laust. Veituvatnið er hart. Sjá „Mýkingarefni“. Jafnvel þótt notaðar séu fjölnotatöflur skal nota salt og stilla endurnýjun á vatnsmýkingarefni. Prófaðu annað uppþvottaefni. Gakktu úr skugga um að ekkert sé þvegið í vélinni nema það þoli að fara í uppþvottavél. Villukóðar Ef bilun kemur upp sýnir uppþvottavélin villukóða. Ef það flæðir út úr skal loka fyrir aðalinntak áður en hringt er í þjónustuborð.
- Page 609: Tæknilegar upplýsingar (EN60436) Heiti birgis Vörutegund Uppþvottavél Gerð uppsetningar Mál (B x H x D) Orkunýtniflokkur Frammistöðuvísir við uppþvott Vatnsnotkun á lotu Hlutanúmerið og raðnúmerið má sjá á merkiplötunni hægra megin á hurð heimilistækisins.
- Page 610: Tengdu við EPREL-gagnagrunn ESB Það er mögulegt að finna upplýsingar í tengslum við afköst tækisins í EPREL-gagnagrunninum. QR-kóði á orkumerkimiða veitir veftengingu á skráningu heimilistækisins. Geymdu orkumerkimiðann til viðmiðunar ásamt notendahandbók. Umhverfismálefni Ekki má farga raftækjum sem merkt eru með tákninu. Hjálpaðu til við að vernda umhverfið með því að endurvinna rafmagns- og rafeindatækjaúrgang. Ikea ábyrgð Þessi ábyrgð gildir í 5 ár frá kaupdegi nema annað sé tiltekið. Framvísa þarf upprunalegu sölukvittuninni til sönnunar á kaupum. Ábyrgðin nær yfir bilanir á heimilistækinu, sem orsakaðar eru af göllum í smíði. Innanhúss ábyrgðartímans nær ábyrgðin yfir kostnað af viðgerð vegna bilunar. Varahlutir sem skipt er um verða eign IKEA.
- Page 611: afhendir vöruna á afhendingarheimilisfang varahlutaþjónusta viðskiptavinar þá nær þessi ábyrgð yfir skemmdir sem verða við flutningana. Eftirfarandi varahlutir verða fáanlegir 7 árum eftir að hætt hefur verið með þessa gerð. Kostnaður við að setja upp IKEA heimilistækið í fyrsta sinn. Þessi takmörkun á ekki við um verk sem unnið er án mistaka af sérhæfðum aðila. IKEA-ábyrgðin veitir þér tiltekin lagaleg réttindi. Fyrir tæki sem eru keypt í einu ESB landi og síðan flutt til annars ESB lands. Til þess að geta veitt þér hraðari þjónustu mælum við með því að þú notir eingöngu tæknikröfur landsins. Sérstök eftirsöluþjónusta fyrir IKEA-heimilistæki. GEYMIÐ SÖLUKVITTUNINA! Hún er sönnun fyrir kaupunum.
- Page 612: Country and contact information for customer service is provided for various regions. Opening times vary by country, typically ranging from 8 am to 9 pm. Many countries offer free or toll-free numbers for customer support. Specific time frames for customer service are listed for weekdays and weekends. Different languages are indicated for customer support in various countries. Contact numbers are provided for several European countries, including Germany, France, and Italy. The document includes both local and international contact numbers. Operating hours are consistent across many countries, generally aligning with standard business hours. The text emphasizes the availability of free support in multiple languages. Overall, the document serves as a guide for reaching customer service across different countries.
- Page 613: Page 613
























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































