Home > SILVERCREST > SILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher

SILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher

TISCH-GESCHIRRSPÜLER / TABLE TOP  
DISHWASHER /MINI LAVE-VAISSELLE  
SGW 860 A1  
DE  
AT  
CH  
GB  
IE  
TISCH-GESCHIRRSPÜLER  
TABLE TOP DISHWASHER  
Kurzanleitung  
Quick Start Guide  
FR  
BE  
NL  
BE  
MINI LAVE-VAISSELLE  
TAFEL-VAATWASSER  
Guide de démarrage rapide  
Korte handleiding  
CZ  
PL  
STOLNÍ MYČKA NÁDOBÍ  
ZMYWARKA STOŁOWA  
Stručný návod  
Skrócona instrukcja obsługi  
SK  
ES  
STOLOVÁ UMÝVAČKA RIADU  
LAVAVAJILLAS COMPACTO  
Stručný návod  
Guía rápida  
DK  
BORDOPVASKEMASKINE  
Lynvejledning  
DE  
NL  
PL  
BE  
CZ  
SK  
IAN 360253_2010  
GeneralDetails
NameSILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher
MakeSILVERCREST
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size4.99 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

SILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher
Free PDF manual for the SILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

SILVERCREST SGW 860 A1 Table Top Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Table top dishwasher Quick start guide Kurzanleitung Guide de démarrage rapide Stručný návod Guía rápida Lynvejledning
  • Page 2: Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Kurzanleitung Quick Start Guide Guide de démarrage rapide Korte handleiding Stručný návod Skrócona instrukcja obsługi Guía rápida Lynvejledning
  • Page 3: Page 3
  • Page 4: Page 4
  • Page 5: Einführung Informationen zu dieser Kurzanleitung Zeichenerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Teilebeschreibung Lieferumfang Technische Daten EU-Konformitätsinformation Installation
  • Page 6: Einführung Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der Bedienungsanleitung. Die vollständige Bedienungsanleitung steht Ihnen als Download zur Verfügung. Bewahren Sie die Kurzanleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsanleitung und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Zeichenerklärung GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen, zu vermeiden. WARNUNG! Warnung vor Gefahr durch explosionsgefährliche Stoffe! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen, zu vermeiden. VORSICHT! Warnung vor möglichen mittelschweren und/oder leichten Verletzungen! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen können, zu vermeiden.
  • Page 7: Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden. Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden führen können, zu vermeiden. Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten. Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren. CE-Kennzeichnung: Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien. Geprüfte Sicherheit: Produkte erfüllen die Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes. Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. Das Gerätegehäuse ist gegen Tropfwasser geschützt. Gerät umweltgerecht entsorgen. Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung.
  • Page 8: Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“) Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck verwendet werden. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die Spülmaschine geeignet“. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt. Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um. Verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte. Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
  • Page 9: Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen. Wichtige sicherheitsanweisungen – sorgfältig lesen und für den weiteren gebrauch aufbewahren! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten. Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirrspülers aufhalten.
  • Page 10: Gefahr! Verletzungsgefahr durch Erstickung durch Kleinteile oder Folien. Alle Verpackungsmaterialien nicht in der Reichweite von Kindern lagern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Warnung! Verletzungsgefahr durch hochgradig alkalische Reinigungsmittel. Augen- und Hautkontakt vermeiden. Reinigungsmittel stets außer Reichweite von Kindern halten. Kinder fern von der geöffneten Gerätetür halten. Warnung! Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände. Messer und andere scharfe Gegenstände müssen sicher im Korb platziert werden. Warnung! Stromschlaggefahr durch stromführende Teile. Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose anschließen.
  • Page 11: Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Das Gerät wird mit dem Schalter ein- bzw. ausgeschaltet. Die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich sein. Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Hersteller ersetzt werden. Stellen Sie das Gerät nur in einem geschützten, trockenen Raum auf. Unter bestimmten Bedingungen kann sich Wasserstoffgas bilden. Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt haben, öffnen Sie alle Heißwasserhähne. Vermeiden Sie offene Flammen und rauchen Sie nicht. Es besteht Verbrühungsgefahr durch Berühren von heißen Oberflächen.
  • Page 12: Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Gerät vor dem Ausräumen abkühlen lassen. Heizelement des Geschirrspülers nicht während oder direkt nach dem Gebrauch berühren. Nehmen Sie den Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn die Tür fest verschlossen ist. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort vollständig. Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes wieder. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn sie geöffnet ist. Falsche Beladung kann zur Beschädigung des Geschirrs führen. Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf.
  • Page 13: Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden, die das Eigengewicht des Geräts und des darin enthaltenen Geschirrs tragen kann. Wenn das Gerät ein altes ersetzen soll, verwenden Sie für den Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 70 °C an. Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung als geeignet beschriebene Zubehör. Benutzen Sie ausschließlich spülmaschinengeeignete Spülmittel. Das Gerät ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Das Gerät ist für bis zu 2 Maßgedecke (ø 24 cm) ausgelegt.
  • Page 14: Teilebeschreibung Vorderseite Griffmulde Bedienfeld Oberer Sprüharm (im Innenraum) Unterer Sprüharm Filter Messbehälter Geschirrkorb Behälter für Spülmaschinenreiniger Salzbehälter Bedienfeld Taste startet oder unterbricht das Spülprogramm Extra Trocknen Taste Betriebsanzeige Programmauswahl Taste Gerät ein- oder ausschalten Geräterückseite Netzkabel mit Netzstecker Anschluss für den Wasserzulauf Anschluss für den Wasserablauf
  • Page 15: Lieferumfang Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: Tischspülmaschine, Geschirrkorb, Besteckablage, Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung, Wasserablaufschlauch, Messbehälter, Bedienungsanleitung mit Garantieinformationen. Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Wasser durchgeführt. Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
  • Page 16: Technische Daten Stromversorgung: 220–240 V~ 50 Hz Leistungsaufnahme: 730–860 W Kapazität: bis zu 2 Maßgedecke (ø 24 cm) Einlasswasserdruck: 0,04–1,0 MPa (0,4–10 Bar) Heißwasseranschluss: max. 70 °C Schutzklasse: I Produktdatenblatt: SilverCrest® Modellkennung: SGW 860 A1 Energieverbrauch in kWh: 0,396 pro Zyklus, basierend auf dem Öko-Programm mit Kaltwasserbefüllung. Wasserverbrauch in Liter: 0,396 pro Zyklus, basierend auf dem Öko-Programm.
  • Page 17: Allgemeine Produktparameter Mindestlaufzeit der vom Hersteller angebotenen Garantie: 36 Monate ab Kaufdatum Scannen Sie den auf dem Energielabel abgebildeten QR-Code, um das vollständige Produktdatenblatt als Download zu erhalten. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: EMV-Richtlinie 2014/30/EU Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Öko-Design-Richtlinie 2009/125/EG RoHS-Richtlinie 2011/65/EU Verordnung (EU) 2019/2022 Verordnung (EU) 2019/2017
  • Page 18: Installation Warnung! Stromschlaggefahr und Sachschaden! Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschließen des Gerätes. Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich durch Sachkundige vorgenommen werden. Aufstellen und Ausrichten Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines Abflusses und Wasseranschlusses. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an, wenn der Wasserzulauf und Wasserablauf richtig vorgenommen wurde. Wasseranschluss Hinweis! Geräteschaden! Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig angeschlossen werden. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kaltwasserhahn mit 3/4“-Gewinde an. Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von bis zu 10 bar ausgelegt.
  • Page 19: Wasser manuell auffüllen Bevor Sie Wasser hinzufügen, drücken Sie die Taste, um die Geschirrspülmaschine einzuschalten. Statt des Wasserzulaufs über einen Wasserhahn zu verwenden, können Sie das Gerät mit Wasser manuell auffüllen. Ein Befüllen ist immer dann notwendig, sobald Signaltöne ausgegeben werden. Befüllen Sie den Messbehälter mit sauberem Leitungswasser. Entnehmen Sie den Wassertankdeckel. Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser (min./max. 5 Liter). Achten Sie darauf, dass Sie das Wasser langsam und vorsichtig in die Einfüllöffnung gießen. Sobald der Wassertank voll ist, ertönt ein Signalton. Setzen Sie den Wassertankdeckel auf. Wasserablauf anschließen Stecken Sie den Wasserablaufschlauch mit dem Anschluss für den Wasserablauf auf der Geräterückseite und befestigen Sie ihn mit einer Schelle. Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen. Verbinden Sie den Ablaufschlauch mit dem Siphon des Abflussrohres unterhalb des Spülbeckens. Achten Sie auf ein ausreichendes Gefälle des Ablaufschlauchs.
  • Page 20: Fixieren Sie das Schlauchende, so dass der Schlauch nicht abrutschen kann. Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch ungewollten Wasseraustritt. Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch in einer Höhe von 60 cm in einen Abfluss eingeleitet wird, da sonst die Leistung der Pumpe beeinträchtigt würde. Auf keinen Fall darf das Schlauchende unter Wasser liegen. Achten Sie darauf, dass Zu- und Ablaufschlauch keine Knick- oder Quetschstellen haben. Sie können den Ablaufschlauch auch in ein Abflussrohr einleiten. Hängen Sie den Schlauch so in das Abflussrohr ein, dass er sich nicht lösen kann und das Wasser ungehindert direkt nach unten abfließt. Der Ablaufschlauch kann um max. 100 cm verlängert werden. Verwenden Sie eine Verlängerung mit einem Innendurchmesser, der mindestens dem Durchmesser des Originalschlauchs entspricht sowie ein passendes Anschlussstück. Die Schlauchverlängerung sollte am Fußboden entlang laufen – nur das Teilstück in der Nähe des Abflusspunktes sollte nach oben führen.
  • Page 21: Hängen Sie das Ende des Ablaufschlauchs in ein Waschbecken oder einen ausreichend großen Behälter ein. Achten Sie auf ein ausreichendes Gefälle des Ablaufschlauchs. Das Gerät sollte mindestens 4 cm über dem Waschbecken oder dem Behälter positioniert werden. Verwenden Sie einen Haltebügel oder eine Schlauchdurchführung mit Saugnapf zum Einhängen des Ablaufschlauchs. Nachdem Sie den Wasserzulauf und Wasserablauf installiert haben, verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netzsteckdose. Die Steckdose muss frei zugänglich sein, falls Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen.
  • Page 22: Gerät vorbereiten Tür öffnen Fassen Sie in die Griffmulde und öffnen Sie die Tür, indem Sie sie zu sich ziehen. Klappen Sie die Tür vollständig auf. Wird die Tür während des Betriebs geöffnet, wird der Spülvorgang automatisch unterbrochen. Tür schließen Schieben Sie den Geschirrkorb vollständig in das Gerät hinein. Drücken Sie die Tür an, bis sie hörbar einrastet. Salz in das Gerät einfüllen Spülmaschinensalz wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte von 1-2 „mittel“ zu enthärten. Füllen Sie grundsätzlich Spülmaschinensalz ein. Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die Verwendung falscher Salzzugabe.
  • Page 23: Entfernen Sie den Geschirrkorb und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter ab. Füllen Sie vor der ersten Benutzung ca. 0,5 l Wasser in den Salzbehälter. Füllen Sie 130 g Spülmaschinensalz in die Öffnung des Salzbehälters ein. Es ist normal, wenn Wasser aus dem Salzbehälter austritt. Nachdem der Salzbehälter gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn wieder fest. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, starten Sie immer das Schnell-Programm ohne Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben. Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn sich die Salzwarnleuchte einschaltet. Nachdem der Salzverbrauch eingestellt und der Salzbehälter aufgefüllt wurde, erlischt die Salzwarnleuchte. Um gute Spülergebnisse zu erreichen, benötigt der Geschirrspüler kalkarmes Wasser. Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein.
  • Page 24: Erkundigen Sie sich ggf. bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen wegen der Wasserhärte. Wasserhärtegrad Displayanzeige Regeneration bei jedem X. Salzverbrauch Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten und Einstellungen vorzunehmen. Drücken und halten Sie die Taste P für ca. 5 Sekunden. Drücken Sie dann die Taste P mehrfach gemäß oben stehender Tabelle, um den Salzverbrauch einzustellen. Wenn keine weitere Taste innerhalb von 5 Sekunden mehr betätigt wird, schaltet das Gerät in den Standby-Modus. Bei der Durchführung der Regeneration während eines Programms werden zusätzlich 2,2 l Wasser benötigt. Der Energieverbrauch erhöht sich um 0,001 kWh und das Programm verlängert sich um 4 Minuten.
  • Page 25: Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten scharfe und ätzende Inhaltsstoffe. Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern. Spülmaschinenreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie immer nur so viel Reiniger ein, wie es in der Tabelle im Kapitel „10.3. Spülprogramm wählen“ angegeben ist. Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirrspüler. Meist reicht ein Esslöffel Reiniger aus, um eine komplette Ladung Geschirr zu spülen. Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, damit Reinigerpulver nicht feucht wird. Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Füllen Sie den Spülmaschinenreiniger in die mit dem Symbol gekennzeichnete Dose. Weiterführende Informationen über Spülmaschinenreiniger finden Sie im Kapitel „Über Spülmaschinenreiniger“ in der vollständigen Bedienungsanleitung.
  • Page 26: Einräumen des Geschirrs und Bestecks Warnung! Verletzungsgefahr! Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch spitze Gegenstände. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck. Achten Sie beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die Spülmaschine geeignet“. Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist. Entfernen Sie größere Speisereste vom Geschirr und weichen Sie eingetrocknete Speisereste ein. Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses nicht direkt nach Beenden des Spülprogrammes aus der Geschirrspülmaschine aus. Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen etc. mit der Öffnung nach unten ein. Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken. Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen.
  • Page 27: Nicht geeignetes Geschirr umfasst Geschirr mit Elementen aus Holz, Horn, Perlmutt, nicht hitzebeständige Kunststoffteile, verbundene Geschirrteile, Zinn- oder Kupfergeschirr, Kristallglas und nicht rostfreie Stahlteile. Bedingt geeignetes Geschirr kann einige Glasarten umfassen, die nach vielen Spülgängen stumpf werden, sowie Silber- und Aluminiumteile, die an Farbe verlieren. Glasierte Formen können nach vielen Waschgängen verblassen. Beladen Sie den Geschirrkorb wie im Beispiel abgebildet. Der Pfeil zeigt die Einschubrichtung. Geschirrteile sollten an den vorgesehenen Stellen platziert werden, um das beste Reinigungsergebnis zu erzielen.
  • Page 28: Falls die Halterungen für Teller nicht benötigt werden, können diese nach unten geklappt werden, um Platz für z. B. Töpfe zu schaffen. Klippen Sie die Tellerhalterung aus der blauen Halterung aus und klappen Sie die Tellerhalterung nach unten. Klippen Sie die Besteckablage links am Rand des Geschirrkorbs an. Lange und scharfe Messer sowie Essbesteck horizontal in der Besteckablage platzieren. Achten Sie darauf, dass unten aus der Besteckablage nichts herausragt. Achten Sie darauf, dass das Besteck nicht zu dicht neben- und übereinander liegt.
  • Page 29: Spülmaschine benutzen Mögliche Betriebsanzeigen Extra Trocknen aktiv Warnleuchte: zu wenig Spezialsalz Schnellprogramm ausgewählt Schnellprogramm aktiv Intensivprogramm ausgewählt Intensivprogramm aktiv Ökoprogramm ausgewählt Mögliche Fehlermeldungen werden durch Blinken bzw. Leuchten der Betriebsleuchten dargestellt.
  • Page 30: Gerät einschalten Um das Gerät zu starten, gehen Sie wie folgt vor: Füllen Sie den Reiniger und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm ein. Räumen Sie den Geschirrkorb und die Besteckablage ein und schieben Sie den Geschirrkorb in den Geschirrspüler. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. Drehen Sie den Wasserzulauf vollständig auf oder befüllen Sie den Wassertank manuell. Drücken Sie die Programmwahltaste mehrfach, um das gewünschte Programm zu wählen: Reinigungsprogramm Schnell, Glas, Babyflaschen, Intensiv oder ECO. Sie haben die Möglichkeit, bei den Programmen (außer beim Schnellprogramm) einen Extra-Trockenvorgang dazu zu schalten. Die Programmdauer verlängert sich beim Zuschalten der Funktion Extra Trocknen. Drücken Sie die Taste, um das Programm zu starten.
  • Page 31: Spülprogramm wählen Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen. Stellen Sie ein möglichst energiesparendes oder schnelles Programm wie z. B. das Programm „ECO“ oder „Schnell“ ein. Geeignet für leicht verschmutztes Geschirr: Spülen (45 °C), Laufzeit 29 Minuten, Wasserverbrauch 0,35 Liter. Geeignet für Töpfe, Pfannen etc. und eingetrocknetes Geschirr: Spülen (55 °C), Laufzeit 60 Minuten, Wasserverbrauch 0,5 Liter. Geeignet für normal verschmutzte Teile wie Teller, Gläser, Schüsseln: Spülen (50 °C), Laufzeit 60 Minuten, Wasserverbrauch 0,396 Liter. Geeignet für leicht verschmutzte Teile wie Gläser, Porzellan: Spülen (50 °C), Laufzeit 60 Minuten, Wasserverbrauch 0,4 Liter.
  • Page 32: Energie- und Wasseraufnahme [kWh/l] Reiniger (linke/rechte Dosierkammer) Laufzeit in Minuten Wasserverbrauch [Liter] Geeignet für Babyflaschen Waschen (69 °C) Spülen (70 °C) Reinigen Sie Babyflaschen ohne weiteres Geschirr zu beladen, um eine hygienische Reinigung zu gewährleisten. Das Programm ECO ist das Standardprogramm zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten. Laufzeit ermittelt bei einer Wassertemperatur von 15 °C des Wasserzulaufs.
  • Page 33: LED-Anzeige der Spülprogramme zeigt an, welches Programm aktuell läuft. Die LED-Anzeige blinkt entsprechend der Tabelle für verschiedene Programme. Warnung: Heißes Wasser oder Dampf kann austreten und zu Verbrennungen führen. Öffnen Sie die Tür nicht sofort, sondern warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist. Vorsicht: Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes.
  • Page 34: Nachdem das Programm beendet ist, ertönen Signaltöne. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. Drehen Sie den Wasserzulauf ab. Einige Zeit nach Ende des Spülprogramms schaltet sich das Gerät automatisch aus. Öffnen Sie die Tür einen Spalt, damit der Dampf austreten und die Luft zirkulieren kann. Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs, damit das Geschirr schneller abkühlt und trocknet. Entnehmen Sie das Geschirr und das Besteck. Es ist normal, wenn das Gerät im Innern feucht ist. Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt werden können. Alle mit dem Symbol gekennzeichneten Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
  • Page 35: Service information is available at www.lidl-service.com, where you can download this manual and other resources. You can access the Lidl service page directly using the provided QR code and enter the article number (IAN) 360253_2010 to open your manual. Contact details for service in Germany, Austria, and Switzerland are provided, including hotlines and operating hours. The address listed is for the supplier/producer/importer, and it is not a return address. For returns, you should first contact the designated service center.
  • Page 36: Page 36
  • Page 37: Introduction Information about this quick start guide Explanation of symbols Proper use Safety information Description of components Package contents Technical specifications EU declaration of conformity Installation
  • Page 38: Introduction This quick start guide is part of the user manual. The complete user manual is available for download. Keep this quick start guide in a safe place, together with the user manual. Read through the user manual before use and comply with the safety instructions in particular. Explanation of symbols DANGER! Warning: risk of fatal injury! Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or serious injuries. DANGER! Warning: risk of electric shock! WARNING! Warning: risk of explosive materials! WARNING! Warning: risk of possible fatal injury and/or serious irreversible injuries! CAUTION! Warning: risk of minor and/or moderate injuries!
  • Page 39: Follow these instructions to prevent damage to the appliance. Follow the instructions to avoid situations that may damage the appliance. Follow the instructions in the user manual. Instruction to be followed to prevent hazards. Products that feature the CE symbol meet the requirements of the EU directives. Products that feature the tested safety symbol meet the requirements of the German Product Safety Act. Appliances with the indoor use symbol are intended solely for indoor use. The appliance housing is resistant to water droplets. Dispose of the appliance in compliance with environmental regulations. Packaging material label regarding waste separation includes abbreviations and numbers.
  • Page 40: Dispose of packaging in compliance with environmental regulations. This appliance may only be used for washing dishes and cutlery. Only use dishwasher-safe dishes. This appliance is designed for use in private households and similar household applications. The appliance is not intended for commercial or industrial use. We shall not be liable in cases of improper use. Do not modify the appliance without our consent. Only use replacement parts or accessories that we have supplied or approved. Comply with all the information in this user manual, especially the safety information. Any other use is considered improper and can cause personal injury or property damage.
  • Page 41: Safety information Important safety instructions – read carefully and keep for future reference. Risk of injury to children and persons with limited physical, sensory or mental abilities. Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. This appliance can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced abilities, provided they are supervised or instructed. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless supervised. Supervise children in the vicinity of the dishwasher at all times. Risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep all packaging materials out of reach of children. Do not let children play with the packaging material.
  • Page 42: Warning: Risk of injury from detergents. Detergents for dishwashers are highly alkaline and dangerous if swallowed. Avoid contact with eyes and skin. Keep detergents out of reach of children. Keep children away from the appliance door when open. Warning: Risk of injury from sharp objects. Knives and utensils with sharp tips must be placed with the tip downwards or horizontally. Warning: Risk of electric shock from live parts. Only connect the appliance to a properly installed and accessible socket. Do not use an extension cable. Ensure the power cable is undamaged and does not run under the appliance or over sharp edges.
  • Page 43: Warning about the risk of explosion due to hydrogen gas production in unused hot water systems. If the dishwasher has not been used for an extended period, open all hot water taps to release hydrogen gas. Avoid naked flames and smoking while releasing hydrogen gas. Caution regarding the risk of scalding from hot surfaces and escaping steam. Children should only use the appliance under adult supervision due to high temperatures. Allow the appliance to cool down before emptying and avoid touching the heating element. Only operate the dishwasher with the door firmly closed. Wait for about 3 seconds after a program ends before fully opening the door. Caution about the risk of injury from improper use of the appliance. Close the appliance door after a wash cycle to prevent trip hazards.
  • Page 44: Do not place any heavy objects on the door if it is open. The appliance could tip forwards. Only use dishwasher-safe dishes. Look for markings such as “Dishwasher safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dishes. Ensure that plastic dishes do not come into contact with the heating element when the appliance is in use. Do not install the appliance in rooms prone to frost, as considerable damage can result if the pipes burst. The appliance must be installed on a level, stable surface, which can bear the weight of the appliance plus that of the dishes contained in it. If the appliance is to replace an old appliance, never use old hose sets for the connection. Connect the appliance to a drinking water pipe up to 70 °C. Only use the accessories supplied or accessories which are described as suitable in this user manual. Only use dishwasher-safe detergent. Do not use soap, laundry detergent or hand wash. The appliance is designed as a free-standing appliance and must not be built into kitchen units.
  • Page 45: Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid high humidity or wet conditions, extremely high or low temperatures, direct sunlight, and naked flames. Do not place the appliance near heat sources. The appliance is designed for up to 2 place settings (dia. 24 cm). Do not overload the appliance. Chemical additives in furniture coatings may corrode the material of the appliance feet and create a residue on the furniture surface. If necessary, place the appliance on an underlay that is insensitive to heat and moisture. Description of components includes various parts such as the recessed grip, control panel, upper and lower spray arms, filter, measuring container, dish rack, dishwasher detergent compartment, cutlery tray, salt container, interior lighting, and water tank opening with cover. The control panel features buttons for starting or interrupting the wash program, extra dry, program selection, and warning lights for top up salt.
  • Page 46: Button, switch the appliance on/off. Cleaning program operating light. Connection for water supply. Connection for water outlet. Risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Remove the product from the packaging and remove all packaging material. Check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condition. The following items are supplied with your product: dishwasher, dish rack, cutlery tray, water supply hose with hose connection, drain hose, measuring container, user manual with warranty information. A test operation with water was carried out after production of the appliance.
  • Page 47: Technical specifications Power supply: 220–240 V~ 50 Hz Power consumption: 730–860 W Capacity: Up to 2 place settings (dia. 24 cm) Inlet water pressure: 0.04–1.0 MPa (0.4–10 bar) Max. hot water supply temperature: 70 °C Protection class: I Product data sheet Supplier’s name or trademark: SilverCrest® Model identifier: SGW 860 A1 Energy efficiency class: G Water consumption in litres [per cycle] based on the eco program.
  • Page 48: General product parameters include program duration, type, airborne noise emissions, and power consumption. The program duration is 2:40 hours. The appliance is classified as a tabletop appliance. Airborne noise emissions are measured at 58 dB(A). The airborne noise emissions class is D. The minimum duration of the warranty offered by the manufacturer is 36 months from the date of purchase. Additional information pertains to the eco wash cycle used for test operations. The EU declaration of conformity confirms compliance with various European directives.
  • Page 49: Installation Risk of electric shock and material damage if the appliance is connected improperly. The electricity and water supply should only be connected by a qualified expert. Install the appliance on a stable, flat surface close to a drain and water connection. Only connect the mains plug to a properly installed and freely accessible socket if the water supply and outlet have been connected correctly. If the appliance is connected improperly, there is a risk of damage to the appliance. The hose must be free of kinks and connected carefully. Connect the water supply hose to a cold water tap with a 3/4” thread. You can also connect the supply hose to a hot water tap if the water temperature does not exceed 70 °C. Screw the hose connection hand tight. The water hose is designed for a water pressure of up to 10 bar.
  • Page 50: Filling with water manually Before adding water, press the button to switch on the dishwasher. You can fill up the appliance with water manually. It is necessary to fill up the appliance as soon as the acoustic signal sounds. Fill the measuring container with clean tap water. Remove the water tank cover. Fill the water tank with water (min./max. 5 litres) carefully to avoid splashing. An acoustic signal will sound as soon as the water tank is full. Put on the water tank cover. Connecting the water outlet Insert the drain hose with the connection for the water outlet to the back of the appliance and secure it using a clamp.
  • Page 51: Secure the hose end to prevent slipping. Ensure the outlet hose is introduced into an outlet at a height of 60 cm to maintain pump capacity. The hose end must not lie under water. Check that the supply and drain hoses are not kinked or crushed. The drain hose can be fed into a drain pipe, ensuring it is secure and allows water to flow downwards freely. The drain hose can be extended by a maximum of 100 cm using a suitable extension. The hose extension should run along the floor, with only the section near the outlet point running upwards. Hang the end of the drain hose into a sink or appropriately sized container. The drain hose must be inclined sufficiently, with the appliance positioned at least 4 cm higher than the sink or container.
  • Page 52: Use a retaining bracket or hose guide with suction cup to hang the drain hose. Connect the mains plug to a power socket after connecting the dishwasher to the water supply and drainage. The power socket must be easily accessible for quick unplugging if necessary. To open the door, hold the recessed grip and pull it towards you. If the door is opened during operation, the wash cycle will automatically be interrupted. Push the dish rack fully into the appliance before closing the door. Press on the door until you hear it lock into place. Dishwasher salt is used to harden water from a water hardness of 1-2 medium. It is advisable to add dishwasher salt.
  • Page 53: Notice regarding possible material damage due to incorrect salt additive usage. Always use dishwasher salt that is suitable for the dishwasher; normal household salt can damage the appliance. Instructions for filling the salt container include removing the dish rack and adding water before the first use. Use a funnel to pour 130 g of dishwasher salt into the salt container. It is normal for water to escape from the salt container during filling. After filling, tighten the lid of the salt container. Always start the quick program without dishes after adding salt to avoid damage. The salt container must be filled when the salt warning light switches on. Set the required salt consumption based on local water hardness for optimal dishwashing results. Regeneration of the softening system is necessary for maintaining low-lime water, which increases water and energy consumption.
  • Page 54: Ask your water utility about the water hardness. Water hardness Salt consumption Regeneration at every X programme sequence Press the button to switch on the appliance and make settings. Press and hold the P button for approx. 5 seconds. Press the P button several times to set the salt consumption. If you do not press any button within 5 seconds, the appliance switches to standby mode. When regeneration is carried out during a programme, an additional 2.2 l of water is required. The energy consumption increases by 0.001 kWh and the programme is extended by 4 minutes. Close the appliance door.
  • Page 55: Adding detergent Risk of chemical burns. Detergents contain caustic and abrasive ingredients. Keep detergent out of reach of children. Dishwasher detergent must be added before each wash cycle. The appliance normally needs less detergent than a conventional dishwasher. One tablespoon of detergent is usually enough for a complete load. Always add detergent immediately before the wash cycle. Add the dishwasher detergent into the dosing chamber. For further information on dishwasher detergents, see the full user manual.
  • Page 56: Arranging the dishes and cutlery There is a risk of injury due to sharp objects. Knives and other utensils with sharp tips must be placed in the basket with the tip in a horizontal position. Only use dishwasher-safe dishes and cutlery. Look for markings such as “Dishwasher safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dishes. Use mild detergent that is also suitable for sensitive dishes. Remove large amounts of food residue from the dishes and soak dried on food residue. To prevent damage to glass or cutlery, do not remove these from the dishwasher directly after the wash program has finished. Arrange hollow objects such as cups, glasses, pans etc. with the opening downwards, so that water cannot collect inside. Dishes must not be put inside each other or cover another dish. Place large dishes on the dish rack. Do not overfill the dishwasher so as to achieve good washing results.
  • Page 57: Unsuitable dishes include those made from wood, horn, mother-of-pearl, plastic parts not resistant to heat, bonded dishes, pewter or copper dishes, crystal glass, and non-stainless steel parts. Partially suitable dishes may include some types of glass that can become dull after many wash cycles, silver and aluminum parts that can lose color, and glazed forms that can become pale after many wash cycles. For optimal results, load the dish rack as shown in the example. Dishes should be placed in the designated positions to achieve the best washing result.
  • Page 58: If the plate holders are not required, they can be folded down to create space for pots. Unclip the plate holders from the blue fixtures and fold down the plate holder. Clip the cutlery tray on the left edge of the dish rack. Place long/sharp knives and cutlery horizontally in the cutlery tray. Ensure that nothing protrudes beneath the cutlery tray. Ensure that items of cutlery are not positioned too closely together or on top of one another.
  • Page 59: Using the dishwasher Potential operating lights Extra dry active Warning light: too little special salt Quick program selected Quick program active Intensive program selected Intensive program active Eco program selected Eco program active Potential error messages are indicated by flashing or illuminated operating lights.
  • Page 60: Switching on the appliance involves several steps. Add the detergent, rinse aid, and salt as needed for the desired program. Insert the dish rack and cutlery tray, then push the dish rack into the dishwasher. Plug the mains plug into the socket. Press the button to switch on the appliance. Turn on the water supply fully or fill the water tank manually. Select the required program by pressing the program selection button multiple times. You can choose to switch on an extra drying cycle for most programs. The program duration increases when the extra dry function is activated. Press the button to start the program, and the control light for the selected program will flash.
  • Page 61: Selecting a wash program The following table shows the various wash programs and their applications. Set an energy saving or quick program if possible, e.g. the “ECO” or “Quick” program. Program suitable for sequence Quick: Dishes with light dirt Intensive: Pots, pans etc. and dishes with dried-on dirt ECO: Items with normal dirt such as plates, glasses, bowls and lightly soiled pots Items with light dirt such as glasses, porcelain
  • Page 62: Energy/water consumption [kWh/l] Detergent (Left/right dosing chamber) Runtime in minutes Water consumption [litres] Program suitable for Clean baby bottles without loading additional dishes to ensure hygienic cleaning. The ECO program is the standard program for cleaning dishes with normal dirt and is the most efficient in relation to the combined energy and water consumption. The ECO program is used for the test operation according to EN 60436. Runtime calculated at a water temperature of 15 °C from the water supply.
  • Page 63: LED indicator for the wash program shows which program is currently running. The flashing LED indicates different programs: ECO, Quick, Intensive, Glass, and Baby bottles. Warning: Risk of scalding from hot water or steam if the door is opened during a program. Do not open the door immediately; wait until the appliance has cooled down. Caution: The opened door is a trip hazard. Close the appliance door after a wash cycle has finished. Acoustic signals sound once the program has ended.
  • Page 64: Switch off the appliance using the button. Turn off the water supply. The appliance switches off automatically a short time after the end of the wash cycle. Open the door slightly so that the steam can escape and air can continue to circulate. Wait a short time before removing the cutlery/dishes so that the dishes cool and dry more quickly. It is normal if the appliance is moist inside. Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. All old appliances marked with the symbol shown must not be disposed of in normal household waste. In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be properly disposed of at the end of its service life. You can download this user manual and many other manuals from the Lidl Service website.
  • Page 65: Service hotline information for the United Kingdom and Ireland is provided. Contact hours are Monday to Friday from 09:00 to 17:00. For inquiries, a contact form is available on the specified website. The document includes supplier, producer, and importer details for the EU market. Returns should not be sent to the address listed; contact the service center instead. The supplier for the EU market is MLAP GmbH located in Stuttgart, Germany. The importer for the UK market is Lidl Great Britain Ltd in Surbiton. An IAN number is mentioned for reference. Specific addresses for the supplier and importer are included. The document is in English.
  • Page 66: Page 66
  • Page 67: Introduction Informations concernant le présent guide de démarrage rapide Explication des symboles Utilisation conforme Consignes de sécurité Description des éléments Contenu de la livraison Caractéristiques techniques Information relative à la conformité UE Préparation de l’appareil
  • Page 68: Introduction Ce guide de démarrage rapide fait partie intégrante de la notice d’utilisation. La notice d’utilisation complète est disponible au téléchargement. Conservez ce guide de démarrage rapide avec la notice d’utilisation en lieu sûr. Lisez la notice d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et respectez en particulier les consignes de sécurité. Explication des symboles DANGER ! Danger de mort imminente ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. DANGER ! Risque d’électrocution ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Danger dû à des matières explosives ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT ! Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Risque de blessures légères et/ou moyennement graves ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures mineures ou légères.
  • Page 69: Avis : Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel. Suivez les instructions pour éviter toute situation pouvant entraîner des dommages matériels. Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation. Action à exécuter afin d’éviter tout danger. Marquage CE : Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives de l’Union européenne. Sécurité contrôlée : Les produits portant ce symbole répondent aux exigences de la loi sur la sécurité des produits. Utilisation en intérieur : Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une utilisation en intérieur. Le boîtier de l’appareil est protégé contre les gouttes d’eau. La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable. Le produit est soumis à un dispositif de responsabilité élargie des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
  • Page 70: Marquage des emballages pour le tri des déchets Recyclez l’emballage de manière écologique. Utilisation conforme. Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour le lavage de la vaisselle et des couverts. Utilisez uniquement de la vaisselle lavable au lave-vaisselle. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des applications ménagères similaires. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera annulée. Ne transformez pas l’appareil sans notre accord. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires fournis ou autorisés.
  • Page 71: Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Consignes de sécurité importantes – à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure. Risque de blessure pour les enfants et les personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes. Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle.
  • Page 72: Danger: Risk of injury from ingestion or inhalation of small parts or films, which can cause suffocation. Keep all packaging materials out of reach of children and do not allow them to play with packaging. Warning: There is a risk of injury from dishwasher detergents, which are highly alkaline and can cause burns if ingested. Avoid contact with eyes and skin, and always keep dishwasher detergents out of reach of children. Residues of detergent may remain in the appliance; keep children away when the door is open. Warning: Sharp objects pose a risk of injury. Knives and other sharp utensils should be placed in the basket with the sharp end down or horizontally. Warning: Risk of electric shock due to live parts. Plug the appliance only into a properly installed and easily accessible outlet. The local mains voltage must match the specifications indicated in the technical characteristics of the appliance. The power outlet must be protected by a fuse of at least 10 amps.
  • Page 73: N’utilisez pas de rallonge. L’appareil s’allume et s’éteint avec la touche. Pour mettre l’appareil hors tension, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et qu’il ne passe pas sous l’appareil ou sur des arêtes vives. Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par une personne ayant des qualifications similaires. Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé. Risque d’explosion ! De l’hydrogène gazeux peut se former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau s’écouler pendant quelques minutes. L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez les flammes nues et ne fumez pas pendant ce temps. Risque de brûlure ! Les surfaces chaudes présentent un risque de brûlure. L’appareil fonctionne avec des températures d’eau très élevées. Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un adulte.
  • Page 74: Laissez l’appareil refroidir avant de le vider. Ne touchez jamais la résistance du lave-vaisselle pendant ou immédiatement après son utilisation. Ne mettez le lave-vaisselle en marche que lorsque la porte est bien fermée. N’ouvrez pas complètement la porte du lave-vaisselle immédiatement, mais attendez environ 3 secondes jusqu’à ce que le bras gicleur s’arrête de tourner avant d’ouvrir entièrement la porte. Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un risque de blessure. Refermez la porte de l’appareil une fois le cycle de lavage terminé, car une porte ouverte pourrait présenter un risque de trébuchement. Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ouverte. Un chargement incorrect peut endommager la vaisselle. Utilisez uniquement de la vaisselle lavable au lave-vaisselle. Vérifiez que la vaisselle comporte bien la mention « compatible lave-vaisselle ». Une installation ou une utilisation non conforme de l’appareil entraîne un risque de dommages matériels ou de dégâts des eaux.
  • Page 75: N’installez pas l’appareil dans des pièces exposées au gel, car l’éclatement des tuyaux pourrait causer des dommages considérables. L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable pouvant supporter le poids de l’appareil et de la vaisselle qu’il contient. Si l’appareil doit remplacer un ancien, n’utilisez pas d’anciens jeux de tuyaux pour le raccordement. Utilisez exclusivement les jeux de tuyaux neufs fournis. Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable jusqu’à 70 °C. Utilisez uniquement les accessoires fournis ou décrits comme étant appropriés dans cette notice d’utilisation. Utilisez uniquement des détergents adaptés au lave-vaisselle. N’utilisez pas de savon, de détergent ou de produits de lavage à la main. Cet appareil est conçu comme un appareil autonome. Ne pas l’installer dans un meuble encastré. Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur. N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. L’appareil est prévu pour 2 couverts standard (ø 24 cm) max. Ne surchargez pas l’appareil.
  • Page 76: Description Face avant Poignée encastrée Panneau de commande Bras gicleur supérieur Bras gicleur inférieur Filtre Gobelet doseur Panier à vaisselle Distributeur de détergent pour lave-vaisselle Réservoir de sel Panneau de commande Touche Démarre ou interrompt le programme de lavage Voyant de fonctionnement Mise en marche/arrêt de l’appareil Dos de l’appareil Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation Raccord pour l’arrivée d’eau Raccord pour l’évacuation d’eau
  • Page 77: Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les emballages. Vérifiez si la livraison est complète et intacte et veuillez nous informer dans les 14 jours suivant l’achat si tel n’est pas le cas. Le produit que vous avez acheté comprend : lave-vaisselle de table, panier à vaisselle, range-couverts, tuyau d’arrivée d’eau avec raccord, tuyau d’évacuation d’eau, gobelet doseur, notice d’utilisation avec informations de garantie. Après la production, l’appareil a été soumis à un essai avec de l’eau. Il est normal qu’il y ait encore un peu d’eau dans l’appareil.
  • Page 78: Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V, ~ 50 Hz Consommation : 730 – 860 W Capacité : jusqu’à 2 couverts standard (ø 24 cm) Pression d’arrivée d’eau : 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 bars) Raccordement à l’eau chaude : 70 °C max. Classe de protection : I Nom ou marque commerciale du fournisseur : SilverCrest® Identifiant du modèle : SGW 860 A1 Dimensions en cm : Hauteur 43,5, Largeur 42,0, Profondeur 43,5 Classe d’efficacité énergétique : 0,86
  • Page 79: Paramètres généraux du produit Consommation d’énergie en kWh [par cycle], basée sur le programme éco avec alimentation en eau froide. La consommation réelle d’énergie varie en fonction de l’utilisation de l’appareil. Consommation d’eau en litres [par cycle], basée sur le programme éco. La consommation réelle d’eau varie en fonction de l’utilisation de l’appareil et de la dureté de l’eau. Durée du programme (h:min) 2:40. Type : Appareil de table. Classe d’émission de bruit aérien : D. Durée minimale de la garantie offerte par le fabricant : 36 mois à partir de la date d’achat. Scannez le code QR imprimé sur le label énergétique afin de télécharger la fiche technique complète de l’appareil. Pour les programmes de lavage ECO (le programme ECO est utilisé pour l’essai selon la norme EN 60436).
  • Page 80: Information relative à la conformité UE L’entreprise MLAP GmbH déclare que le produit est conforme aux exigences européennes. Directive CEM 2014/30/UE Directive basse tension 2014/35/UE Directive sur l’écoconception 2009/125/CE Directive RoHS 2011/65/UE Règlement (UE) 2019/2022 Règlement (UE) 2019/2017 Installation Avertissement : Risque d’électrocution et de dommage matériel. Seul un professionnel qualifié doit effectuer le raccordement en eau et en électricité. Installez l’appareil sur une surface stable et plane à proximité d’un raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau.
  • Page 81: Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau froide avec un filetage de 3/4”. Vous pouvez également raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau chaude, si la température de l’eau ne dépasse pas 70 °C. La durée du programme de lavage est ainsi réduite d’environ 15 minutes. Le tuyau d’arrivée d’eau est conçu pour une pression d’eau de jusqu’à 10 bars. Nous vous conseillons de toujours refermer l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appareil. Avant d’ajouter de l’eau, appuyez sur la touche lave-vaisselle pour allumer l’appareil. Un remplissage est nécessaire dès qu’un signal sonore retentit. Remplissez le gobelet doseur avec de l’eau du robinet propre. Raccordez le tuyau d’évacuation d’eau au raccord d’évacuation d’eau situé au dos de l’appareil. Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières. Inclinez suffisamment le tuyau d’évacuation. L’appareil doit être placé au moins 4 cm au-dessus de l’évacuation.
  • Page 82: En cas de raccordement à un siphon, vous aurez besoin d’un adaptateur pour raccorder le tuyau d’évacuation. Fixez l’extrémité du tuyau de façon à ce que le tuyau ne puisse pas glisser. Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit inséré à une hauteur maximale de 60 cm dans un système d’évacuation. L’extrémité du tuyau ne doit en aucun cas être sous l’eau. Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ne soient ni pliés, ni coincés. Vous pouvez insérer le tuyau d’évacuation dans une conduite d’évacuation. Placez le tuyau dans la conduite d’évacuation de façon à ce qu’il ne puisse pas se détacher. Le tuyau d’évacuation peut être prolongé de 100 cm max. Utilisez une rallonge dont le diamètre intérieur est au moins égal au diamètre du tuyau d’origine.
  • Page 83: La rallonge doit longer le sol – seule la section près du point d’évacuation doit être montante. Placez l’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau dans un lavabo ou dans un récipient suffisamment grand. Inclinez suffisamment le tuyau d’évacuation. L’appareil doit être placé au moins 4 cm au-dessus du lavabo/du récipient. Utilisez un étrier de fixation ou un presse-étoupe avec ventouse pour fixer le tuyau d’évacuation. Après avoir procédé au raccordement de l’arrivée et de l’évacuation d’eau, branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant. La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.
  • Page 84: Préparation de l'appareil Ouverture de la porte Prenez la poignée encastrée et ouvrez la porte en la tirant vers vous. Ouvrez complètement la porte. Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement, le cycle de lavage s’interrompt automatiquement. Fermeture de la porte Poussez complètement le panier à vaisselle dans l’appareil. Poussez la porte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Remplissage du réservoir de sel Le sel pour lave-vaisselle est utilisé pour adoucir l’eau d’une dureté de 1-2 « moyenne ». Remplissez systématiquement le réservoir de sel. Si vous remplissez le réservoir avec du sel inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil. Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle adapté au lave-vaisselle. Le sel de cuisine normal ne convient pas et peut endommager l’appareil.
  • Page 85: Retirez le panier à vaisselle et dévissez le bouchon du réservoir de sel. Avant la première utilisation, versez environ 0,5 l d’eau dans le réservoir de sel. Versez 130 g de sel pour lave-vaisselle dans l’orifice du réservoir de sel. Une fois le réservoir de sel rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Démarrez toujours le programme « rapide » sans vaisselle après avoir ajouté du sel. Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le voyant lumineux indiquant un manque de sel s’allume. Si des résidus de sel se trouvent dans l’appareil, démarrez un programme de lavage rapide pour les rincer. Pour obtenir de bons résultats de lavage, le lave-vaisselle doit fonctionner avec une eau pauvre en calcaire. Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de l’eau locale. Contactez votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de l’eau dans votre région.
  • Page 86: Régénération à chaque séquence de programme Degré de dureté de l’eau Affichage LED allumée/LED éteinte Consommation de sel Appuyer sur P dH mmol/l La régénération effectuée lors d’un programme nécessite 2,2 l d’eau supplémentaires. Fermez la porte de l’appareil. Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil et procéder aux réglages. DANGER ! Risque de brûlure ! Les détergents sont des produits chimiques et contiennent des substances agressives et corrosives.
  • Page 87: Le détergent pour lave-vaisselle doit être ajouté avant chaque cycle de lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le tableau du chapitre « 10.3. Sélection d’un programme de lavage ». Cet appareil nécessite généralement moins de détergent qu’un lave-vaisselle classique. Une cuillère à soupe de produit suffit pour un lave-vaisselle plein, mais il peut être nécessaire d’utiliser davantage selon le degré de salissure. Remplissez toujours le détergent juste avant le cycle de lavage pour éviter que la poudre ne prenne pas l’humidité. Ouvrez la porte de l’appareil pour ajouter le détergent dans le compartiment de dosage. Pour plus d'informations sur les détergents pour lave-vaisselle, voir le chapitre « À propos des détergents pour lave-vaisselle ». Les objets pointus présentent un risque de blessure. Les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante doivent être placés dans le panier avec la pointe en position horizontale. Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts lavables au lave-vaisselle.
  • Page 88: Éliminez les plus gros résidus alimentaires de la vaisselle et faites tremper les résidus alimentaires séchés. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante avant le cycle de lavage. Pour éviter tout dommage des verres ou couverts, ne les sortez pas du lave-vaisselle immédiatement après la fin du programme de lavage. Laissez d’abord refroidir la vaisselle. Chargez les objets creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture vers le bas pour éviter l’accumulation d’eau. Les pièces de vaisselle ne doivent pas être placées les unes dans les autres ou se chevaucher. Chargez les grandes pièces de vaisselle dans le panier à vaisselle. Ne surchargez pas le lave-vaisselle pour obtenir de bons résultats de lavage. Vaisselle non adaptée comprend des éléments en bois, corne, nacre, ustensiles en plastique non résistants à la chaleur, pièces de vaisselle assemblées, vaisselle en étain ou en cuivre, cristal, et pièces en acier non inoxydable. Certains types de verre peuvent se ternir en cas de lavage fréquent. Les pièces en argent et aluminium peuvent se décolorer. Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vaisselle.
  • Page 89: Exemple de chargement de la vaisselle. Chargez le panier à vaisselle comme illustré dans l’exemple. Disposez la vaisselle aux endroits prévus pour obtenir des résultats de lavage parfaits. Si vous n’utilisez pas les supports pour assiettes, ils peuvent être rabattus pour faire de la place. Déclipsez le support pour assiettes du support bleu puis rabattez-le. Exemple de chargement des couverts. Clipsez le range-couverts sur le côté gauche du panier à vaisselle. Placez les couteaux longs et tranchants ainsi que les couverts à l’horizontale dans le range-couverts. Veillez à ce que rien ne dépasse en dessous du range-couverts. Veillez à ce que les couverts ne soient pas trop proches les uns des autres ou superposés.
  • Page 90: Couteaux Fourchettes de service Fourchettes Cuillères à soupe Cuillères à café Cuillères à dessert Cuillères de service Louches Utilisation du lave-vaisselle Voyants de fonctionnement possibles Séchage supplémentaire activé Voyant lumineux : quantité de sel insuffisante Programme rapide sélectionné Programme rapide activé Programme intensif sélectionné Programme intensif activé
  • Page 91: Programme éco sélectionné (la LED inférieure est allumée). Programme éco activé (la LED inférieure clignote). Programme verres sélectionné (les deux LED supérieures sont allumées). Programme verres activé (les deux LED supérieures clignotent). Programme biberons sélectionné (les deux LED inférieures sont allumées). Programme biberons activé (les deux LED inférieures clignotent). Les messages d’erreur possibles sont signalés par les voyants de fonctionnement qui clignotent ou s’allument. Ajoutez le détergent et éventuellement du sel selon le programme souhaité. Chargez le panier à vaisselle et le range-couverts et poussez le panier à vaisselle dans le lave-vaisselle. Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil.
  • Page 92: Sélection d’un programme de lavage Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leurs applications. Réglez de préférence un programme économe en énergie ou rapide tel que le programme « ECO » ou « Rapide ». Programme convient pour vaisselle légèrement sale. Consommation d’énergie et d’eau indiquée en kWh/l. Durée des programmes en minutes. Description du programme inclut lavage, rinçage et séchage. Les programmes intensif et ECO sont adaptés pour casseroles et poêles. Le programme rapide est pour vaisselle légèrement sale. Les températures de lavage varient selon le programme choisi. La consommation d’eau est précisée pour chaque programme.
  • Page 93: Produit de lavage (compartiment de dosage gauche/droit) Consommation d’énergie/eau [kWh/l] Consommation d’eau Durée en minutes Description du programme Programme Convient pour [litres] Biberons Nettoyez les biberons sans charger d’autre vaisselle afin d’assurer un nettoyage hygiénique. Le programme ECO est le programme standard pour le lavage de vaisselle normalement sale et est le plus efficace en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau.
  • Page 94: Affichage LED des programmes de lavage indique le programme actuellement en cours. L’affichage LED clignote ou non selon le programme. Les programmes incluent ECO, Rapide, Intensif, Verres, et Biberons. Il y a un risque de brûlure si la porte est ouverte pendant un programme en cours. Il est conseillé d'attendre que l'appareil ait refroidi avant d'ouvrir la porte. Une porte ouverte présente un risque de trébuchement. Il est recommandé de fermer la porte du lave-vaisselle à la fin d’un cycle de lavage.
  • Page 95: Une fois le programme terminé, des signaux sonores retentissent. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche. Fermez l’arrivée d’eau. Quelques minutes après la fin du programme de lavage, l’appareil s’éteint automatiquement. Entrouvrez la porte pour laisser la vapeur s’échapper et l’air circuler encore un peu. Patientez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, afin que la vaisselle refroidisse et sèche plus rapidement. Retirez la vaisselle et les couverts. Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit humide. Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dommages pendant le transport. Il est interdit de recycler les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers. Déposez l’appareil usagé dans un point de collecte de déchets électriques et électroniques ou dans un centre de tri.
  • Page 96: Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installation sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service et saisissez la référence (IAN) 360253_2010 correspondante pour consulter votre notice d’utilisation. Veuillez utiliser le formulaire de contact sous : www.mlap.info/contact. Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, ALLEMAGNE.
  • Page 97: Inleiding Informatie over deze beknopte handleiding Betekenis van de symbolen Beoogd gebruik Veiligheidsvoorschriften Beschrijving van de onderdelen Inhoud van de levering Technische gegevens EU-conformiteitsinformatie Installatie
  • Page 98: Inleiding Informatie over deze beknopte handleiding Deze beknopte handleiding is een vast onderdeel van de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze beknopte handleiding samen met de gebruiksaanwijzing. Lees vóór gebruik de gebruiksaanwijzing en besteed daarbij vooral aandacht aan de veiligheidsvoorschriften. Betekenis van de symbolen GEVAAR! Waarschuwing voor direct levensgevaar. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of ernstig letsel tot gevolg hebben. GEVAAR! Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of ernstig letsel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor gevaar door explosiegevaarlijke stoffen. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of ernstig letsel tot gevolg hebben. WAARSCHUWING! Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig blijvend letsel. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die de dood of ernstig letsel tot gevolg kunnen hebben. VOORZICHTIG! Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of licht letsel. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die licht letsel tot gevolg kunnen hebben.
  • Page 99: Let op! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen. Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die materiële schade tot gevolg kunnen hebben. Instructies voor montage of gebruik. Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht. Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorkomen. CE-markering. Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen. Geteste veiligheid: Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid. Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. De behuizing van het apparaat is beschermd tegen spatwater.
  • Page 100: Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie hoofdstuk “Afvalverwerking”). Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van serviesgoed en bestek. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt. Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en gebruik het niet met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd. Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke andere bediening geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan leiden tot letsel of materiële schade.
  • Page 101: Belangrijke veiligheidsvoorschriften – lees deze aandachtig door en bewaar ze voor later gebruik. Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking. Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar mits toezicht of instructie aanwezig is. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Houd toezicht op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser bevinden. Gevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken van kleine onderdelen of folie. Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen.
  • Page 102: Waarschuwing! Gevaar voor letsel. Er bestaat gevaar voor letsel. Reinigingsmiddelen voor vaatwassers zijn sterk alkalisch. Vermijd contact met de ogen en de huid. Houd vaatwasmiddelen altijd buiten het bereik van kinderen. Houd kinderen uit de buurt van de geopende deur van het apparaat. Waarschuwing! Gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen. Messen en andere gebruiksvoorwerpen met een scherpe punt moeten met de punt omlaag of horizontaal in het mandje worden geplaatst. Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schok. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact. Gebruik geen verlengsnoeren.
  • Page 103: Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt, moet het door de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of een vak- deskundige reparateur worden vervangen om gevaar te voorkomen. Installeer het apparaat uitsluitend in een beschutte en droge ruimte. Onder bepaalde omstandigheden kan zich in een warmwatersysteem dat langer dan twee weken niet werd gebruikt waterstofgas vormen. Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u alle warmwaterkranen open te draaien en het water gedurende enkele minuten te laten stromen voordat u de vaatwasser gebruikt. Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedurende deze tijd open vuur te vermijden en mag u niet roken. Er bestaat gevaar voor brandwonden door het aanraken van hete oppervlakken. Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Het apparaat werkt met hoge watertemperaturen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt. Neem de vaatwasser pas in gebruik als de deur goed is gesloten.
  • Page 104: Voorzichtig! Gevaar voor letsel! Wanneer het apparaat verkeerd wordt gebruikt, bestaat er gevaar voor letsel. Sluit na het uitruimen altijd de deur van het apparaat om te voorkomen dat er iemand over de geopende deur struikelt. Zet geen zware voorwerpen op de deur als deze geopend is. Let op! Mogelijke materiële schade! Verkeerde belading kan schade toebrengen aan het serviesgoed. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Zorg ervoor dat serviesgoed van kunststof tijdens het gebruik niet met het verwarmingselement in aanraking komt. Let op! Mogelijke materiële schade! Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, bestaat er gevaar voor materiële schade en waterschade. Plaats het apparaat niet in ruimtes waar gevaar voor bevriezing bestaat. Het apparaat moet worden opgesteld op een vlakke, stabiele ondergrond die het eigen gewicht van het apparaat plus het gewicht van het daarin aanwezige serviesgoed kan dragen. Gebruik als het apparaat ter vervanging van een oud apparaat is bedoeld nooit oude slangensets voor de aansluiting.
  • Page 105: Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaanwijzing als geschikt omschreven accessoires. Gebruik uitsluitend afwasmiddel dat geschikt is voor het gebruik in vaatwassers. Het apparaat is bedoeld voor gebruik als vrijstaand apparaat. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Het apparaat is voor maximaal 2 couverts (ø 24 cm) bedoeld. Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal van de pootjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendige ondergrond.
  • Page 106: Beschrijving van de onderdelen Voorkant Greep Bedieningspaneel Bovenste sproeiarm (in de binnenruimte) Onderste sproeiarm Filter Maatbeker Serviesrek Vaatwasmiddelbakje Bestekhouder Zoutreservoir Achterkant van het apparaat Netsnoer met stekker Aansluiting voor de watertoevoer Aansluiting voor de waterafvoer
  • Page 107: Inhoud van de levering Verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en neem binnen 14 dagen na aankoop contact met ons op als dat niet het geval is. Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten: mini-vaatwasser, serviesrek, bestekhouder, watertoevoerslang met slangaansluiting, waterafvoerslang, maatbeker, gebruiksaanwijzing met informatie over de garantie. Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal wanneer er wat water in het apparaat achterblijft. Technische gegevens Stroomvoorziening: 220-240 V~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 730-860 W Capaciteit: tot 2 couverts (ø 24 cm) Watertoevoerdruk: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar) Warmwateraansluiting: max. 70 °C Veiligheidsklasse: I
  • Page 108: Productinformatieblad Naam of handelsmerk van de leverancier: SilverCrest Modelaanduiding: SGW 860 A1 Nominale capaciteit: 2 ps Afmetingen in cm: Hoogte 43,5, Breedte 42,0, Diepte 43,5 Energieklasse: G Energieverbruik in kWh per cyclus: 0,396 Waterverbruik in liter per cyclus: gebaseerd op het eco-programma Programmaduur: 2:40 Type: Tafelapparaat Geluidsniveau: in dB(A) re 1 pW
  • Page 109: Algemene productparameters Startvertraging (W) (indien van toepassing) 1,00 Stand-bymodus thuisnetwerk (W) (indien van toepassing) N/A Minimale duur van de door de fabrikant aangeboden garantie: 36 maanden vanaf de aankoopdatum Scan de QR-code op het energielabel om het volledige productinformatieblad te downloaden. Bij spoelcycli ECO (het programma ECO wordt voor het testdraaien conform EN 60436 gebruikt). EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de volgende Europese eisen: EMC-richtlijn 2014/30/EU Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG RoHS-richtlijn 2011/65/EU
  • Page 110: Installatie Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken en materiële schade. Als het apparaat onjuist wordt aangesloten, bestaat er gevaar voor elektrische schokken en materiële schade. Stroom en water mogen uitsluitend worden aangesloten door iemand die daarvoor is gekwalificeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond in de buurt van een afvoer en een wateraansluiting. Steek de stekker van het apparaat pas in een stopcontact als de watertoevoer en de -afvoer in orde zijn. Let op! Schade aan het apparaat. Wanneer het apparaat onjuist wordt aangesloten, kan het beschadigd raken. De slang mag niet geknikt zijn en moet zorgvuldig worden aangesloten. Sluit de watertoevoerslang op een koudwaterkraan met 3/4-schroefdraad aan. De waterslang is bestemd voor een waterdruk tot 10 bar.
  • Page 111: Water handmatig vullen Voordat u water toevoegt, drukt u op de toets om de vaatwasser in te schakelen. In plaats van de watertoevoer via een waterkraan te regelen, kunt u het apparaat ook handmatig met water vullen. Er moet water worden bijgevuld zodra geluidssignalen klinken. Vul de maatbeker met schoon leidingwater. Verwijder het watertankdeksel. Vul de watertank met het water (min./max. 5 liter). Zodra de watertank vol is, klinkt er een geluidssignaal. Plaats het watertankdeksel. Waterafvoer aansluiten Sluit de waterafvoerslang met de aansluiting voor de waterafvoer aan de achterkant van het apparaat aan en bevestig deze met een klem. U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten.
  • Page 112: Maak het uiteinde van de slang zo vast dat de slang niet kan wegglijden. Zorg ervoor dat de afvoerslang op een hoogte van 60 cm in de afvoer komt te zitten, omdat anders de pomp minder goed werkt. Het uiteinde van de slang mag nooit in het water liggen. Let erop dat er geen knikken in de toevoer- en afvoerslang komen en dat ze nergens klem zitten. U kunt de afvoerslang ook in een afvoerpijp leiden. Hang de slang zo in de afvoerpijp dat hij niet kan losraken en dat het water ongehinderd direct naar beneden loopt. De afvoerslang kan maximaal 100 cm worden verlengd. Gebruik een verlengstuk met een binnendiameter die minimaal gelijk is aan de diameter van de oorspronkelijke slang. De verlengslang moet evenwijdig lopen aan de vloer – alleen het gedeelte in de buurt van het afvoerpunt moet omhooglopen. Mogelijke materiële schade kan ontstaan als er onbedoeld water uit het apparaat naar buiten komt.
  • Page 113: Hang het einde van de afvoerslang in een wastafel of een bak die groot genoeg is. Zorg voor voldoende verval van de afvoerslang. Het apparaat moet minstens 4 cm boven de wastafel/het reservoir worden geplaatst. Gebruik een bevestigingsbeugel of een slangdoorvoer met zuignap om de afvoerslang op te hangen. Als u de wateraansluiting en de wateraanvoer hebt aangesloten, dient u de stekker in het stopcontact te steken. Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is.
  • Page 114: Apparaat voorbereiden Deur openen Trek aan de greep om de deur te openen. Klap de deur helemaal open. Als de deur wordt geopend terwijl het apparaat aanstaat, wordt het afwasprogramma automatisch onderbroken. Deur sluiten Schuif het serviesrek helemaal in het apparaat. Duw tegen de deur totdat u deze hoort vastklikken. Zoutreservoir vullen Vaatwasserzout wordt gebruikt om water met een hardheidsbereik van 1-2 te ontharden. Gebruik altijd voldoende vaatwasserzout. Bij gebruik van verkeerd zout kan het apparaat beschadigd raken. Gebruik altijd vaatwasserzout dat geschikt is voor vaatwassers. Normaal keukenzout is niet geschikt en kan het apparaat beschadigen.
  • Page 115: Verwijder het serviesrek en draai de dop van het zoutreservoir af. Giet voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken circa 0,5 liter water in het zoutreservoir. Vul met een passend hulpmiddel, zoals een trechter, 130 g vaatwasserzout in de opening van het zoutreservoir. Draai na het vullen van het zoutreservoir de dop rechtsom vast. Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, moet u altijd het korte programma zonder serviesgoed starten na het toevoegen van zout. Als het waarschuwingslampje voor zout gaat branden, moet het zoutreservoir worden bijgevuld. Start als er zoutresten in het apparaat achterblijven het korte programma om deze weg te spoelen. Om goede wasresultaten te bereiken, heeft de vaatwasser kalkarm water nodig. Door het doseren van regenereerzout wordt met behulp van de onthardingsinstallatie de benodigde waterhardheid bereikt. Stel afhankelijk van de lokale waterhardheid het benodigde zoutverbruik in.
  • Page 116: Waterhardheid Displayaanduiding LED AAN/LED UIT Regeneratie bij Xe programmaverloop Zoutverbruik Pindrukken Bij de uitvoering van de regeneratie tijdens een programma is bovendien 2,2 l water nodig, het energieverbruik wordt met 0,001 kWh verhoogd en het programma duurt 4 minuten langer. Sluit de deur van het apparaat. Druk op de toets om het apparaat in te schakelen en instellingen vast te leggen. Houd vaatwasmiddelen buiten bereik van kinderen!
  • Page 117: Voor dit apparaat is er doorgaans minder vaatwasmiddel nodig dan voor een traditionele vaatwasser. Een eetlepel vaatwasmiddel is meestal voldoende om een volledige lading serviesgoed af te wassen. Doe het vaatwasmiddel altijd pas in het apparaat vlak voordat u het aanzet, zodat het poeder niet vochtig wordt en later goed oplost. Doe het vaatwasmiddel in het doseervak dat met het symbool is gemarkeerd. Meer informatie over vaatwasmiddelen vindt u in het hoofdstuk 'Over vaatwasmiddelen' in de volledige gebruiksaanwijzing. Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen. Messen en andere gebruiksvoorwerpen met een scherpe punt moeten met de punt horizontaal in het rek worden geplaatst. Gebruik alleen serviesgoed en bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Let bij de aankoop van serviesgoed op aanduidingen als 'vaatwasserbestendig' of 'geschikt voor de vaatwasser'. Gebruik een mild vaatwasmiddel dat ook geschikt is voor kwetsbaar serviesgoed.
  • Page 118: Verwijder grotere etensresten van het serviesgoed en week ingedroogde etensresten. Het is niet nodig om het serviesgoed voor het afwassen onder stromend water af te spoelen. Om beschadigingen van glas of bestek te voorkomen, kunt u dit het beste niet direct na afloop van het afwasprogramma uit de vaatwasser halen. Laat het serviesgoed eerst wat afkoelen. Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen enzovoort met de opening naar beneden. Serviesgoed mag niet in elkaar of over ander serviesgoed heen worden geplaatst. Plaats grote stukken serviesgoed in het serviesrek. Voor een optimaal resultaat moet u de vaatwasser niet te vol doen. Ongeschikt serviesgoed omvat serviesgoed met elementen van hout, hoorn, parelmoer en niet-hittebestendige kunststof voorwerpen. Onder voorwaarden geschikt serviesgoed kan na vaak afwassen in de vaatwasser dof worden.
  • Page 119: Inruimvoorbeeld voor serviesgoed Ruim het serviesrek in zoals in het voorbeeld. De pijl geeft aan in welke richting het rek in het apparaat wordt geschoven. Voor een optimaal reinigingsresultaat zet u het serviesgoed op de plaatsen in de vaatwasser die daarvoor bedoeld zijn. Als de houders voor borden niet nodig zijn, kunnen deze worden neergeklapt om ruimte te maken voor bijvoorbeeld pannen. Klik de bordenhouder uit de blauwe houder en klap de bordenhouder naar beneden. Inruimvoorbeeld voor bestek Klik de bestekhouder links aan de rand van het serviesrek vast. Plaats lange en scherpe messen en bestek horizontaal in de bestekhouder. Zorg ervoor dat er onderaan uit de bestekhouder niets uitsteekt. Zorg ervoor dat het bestek niet te dicht naast elkaar ligt en ook niet boven elkaar ligt.
  • Page 120: Vaatwasmachine gebruiken Mogelijke bedrijfsindicaties Extra drogen actief Waarschuwingslampje: te weinig speciaal zout Snelprogramma geselecteerd Snelprogramma actief Intensief programma geselecteerd Intensief programma actief
  • Page 121: Ecoprogramma geselecteerd (onderste led brandt). Ecoprogramma actief (onderste led knippert). Glasprogramma geselecteerd (beide bovenste leds branden). Glasprogramma actief (beide bovenste leds knipperen). Babyflesprogramma geselecteerd (beide onderste leds branden). Babyflesprogramma actief (beide onderste leds knipperen). Mogelijke foutmeldingen worden weergegeven door het knipperen of branden van de controlelampjes. Om het apparaat te starten, doe afhankelijk van het gewenste programma vaatwasmiddel en eventueel zout in het apparaat. Druk op de programmakeuzetoets om het gewenste programma te selecteren. Druk de toets in om het programma te starten.
  • Page 122: Spoelprogramma kiezen In onderstaande tabel staat een overzicht van de verschillende afwasprogramma's en de toepassing ervan. Gebruik indien mogelijk een energiebesparend of kort programma, bijvoorbeeld het programma 'ECO' of 'Kort'. Programma geschikt voor normaal vervuild serviesgoed zoals borden, glazen, schalen en licht vervuilde koekenpannen. Afwassen (50 °C) met een loop tijd van 85 minuten en een waterverbruik van 0,396 liter. Licht vervuild serviesgoed zoals glazen en porselein kan ook worden gewassen met een afwasprogramma van 50 °C. Intensief programma is geschikt voor potten, pannen en ingedroogd serviesgoed. Energie- en wateropname variëren per programma en zijn belangrijk voor efficiëntie. Snel programma is bedoeld voor licht vervuild serviesgoed. Spoelen kan op verschillende temperaturen, afhankelijk van het type serviesgoed. Het gebruik van vaatwasmiddel is essentieel voor een goede afwasresultaat.
  • Page 123: Energie- en wateropname [kWh/l] Vaatwasmiddel (linker/rechter doseervak) Looptijd in minuten Waterverbruik [liter] Programma geschikt voor babyflessen Reinig babyflessen zonder ander serviesgoed te laden om een hygiënische reiniging te garanderen. Het ECO-programma is het standaardprogramma voor het afwassen van normaal vervuild serviesgoed en is wat betreft het gecombineerde energie- en waterverbruik het meest efficiënt. Het ECO-programma wordt gebruikt voor het testen van het apparaat volgens de norm EN 60436. Looptijd bepaald bij een watertemperatuur van 15 °C van de watertoevoer.
  • Page 124: Ledindicatie van de afwasprogramma's geeft het actuele programma aan door middel van knipperen. De displayaanduiding en bijbehorende LED-status zijn belangrijk voor het begrijpen van het programma. Bij het ECO-programma knippert de LED, terwijl deze uit is voor het snel programma. Bij het intensieve programma knippert de LED ook. Er is een waarschuwing voor brandwonden bij het openen van de deur tijdens een programma. Heet water of hete stoom kan naar buiten komen bij het openen van de deur. Het is belangrijk om te wachten tot het apparaat is afgekoeld voordat de deur volledig wordt geopend. Er is een struikelgevaar bij het openen van de deur. Na het uitruimen moet de deur van het apparaat weer worden gesloten. Bij het beëindigen van het programma zijn er geluidssignalen te horen.
  • Page 125: Schakel het apparaat uit met de toets. Draai de watertoevoer dicht. Enige tijd na afloop van het afwasprogramma wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Open de deur op een kier, zodat de damp kan ontsnappen en de lucht nog enige tijd kan circuleren. Wacht nog een tijdje met het leegruimen van het bestek/serviesgoed zodat het serviesgoed sneller afkoelt en droogt. Haal het serviesgoed en het bestek eruit. Het is normaal als het apparaat van binnen vochtig is. Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en gerecycled. Gebruikte apparaten mogen niet bij het gewone huishoudelijk afval worden gedeponeerd. Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektronisch afval of bij een afvalsorteercentrum.
  • Page 126: Service information is available at the Lidl service website. You can download the user manual and other resources online. A QR code provides direct access to the Lidl service page. You can open the user manual using the article number (IAN) 360253_2010. Contact details for the service hotline in the Netherlands are provided. Contact details for the service hotline in Belgium are provided. The address listed is not a return address; contact the service center first. MLAP GmbH is the supplier/producer/importer. The service hotline is available Monday to Friday from 09:00 to 17:00. Use the contact form available on the specified website for inquiries.
  • Page 127: Úvod Informace o tomto stručném návodu Vysvětlení symbolů Používání v souladu s určením Bezpečnostní pokyny Popis částí Obsah balení Technické údaje Informace o shodě EU Instalace
  • Page 128: Úvod Informace o tomto stručném návodu Tento stručný návod je nedílnou součástí návodu k obsluze. Kompletní návod k obsluze si můžete stáhnout z webu. Stručný návod dobře uschovejte společně s návodem k obsluze. Při předání výrobku dalším osobám předejte také všechny dokumenty. Před použitím si návod k obsluze přečtěte a dbejte především bezpečnostních pokynů. Vysvětlení symbolů NEBEZPEČÍ! Varování před bezprostředním nebezpečím ohrožení života! Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které vedou k vážným až smrtelným úrazům. VAROVÁNÍ! Výstraha před nebezpečím způsobeným výbušnými látkami! UPOZORNĚNÍ! Varování před možnými středně vážnými a/nebo lehkými zraněními!
  • Page 129: Oznámení! Chcete-li předejít hmotným škodám, řiďte se uvedenými upozorněními. Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které mohou vést ke hmotným škodám. Dbejte upozornění uvedených v návodu k obsluze. Označení CE: Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU. Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky zákona o bezpečnosti výrobků. Používání ve vnitřních prostorách: Přístroje s tímto symbolem jsou vhodné pouze pro používání ve vnitřních prostorách. IPX1: Přístrojová skříň je chráněna proti kapající vodě. Značení obalových materiálů při třídění odpadu. Označení zkratkami a čísly s názvem: plasty / papír / karton.
  • Page 130: Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem. Toto zařízení se smí používat pouze k mytí nádobí a příborů. Používejte pouze nádobí vhodné do myčky. Přístroj je určen pro používání v domácnostech a podobných prostředích. Přístroj není určen pro komerční ani průmyslové účely. Mějte na paměti, že v případě používání v rozporu s určením zaniká záruka. Přístroj bez našeho souhlasu neupravujte a nepoužívejte neschválené příslušenství. Používejte pouze dodané nebo schválené náhradní díly a příslušenství. Řiďte se všemi informacemi uvedenými v tomto návodu k obsluze. Jakýkoli jiný způsob obsluhy se považuje za použití v rozporu s určením.
  • Page 131: Bezpečnostní pokyny Důležité bezpečnostní pokyny – pečlivě přečtěte a uschovejte pro pozdější použití. Varování! Nebezpečí úrazu pro děti a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi. Přístroj a příslušenství ukládejte mimo dosah dětí. Děti starší 8 let a osoby s omezenými schopnostmi smějí zařízení používat jen pod dozorem. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. Děti mějte pod dohledem a zajistěte, aby se nezdržovaly v blízkosti myčky nádobí. Nebezpečí úrazu při spolknutí nebo vdechnutí drobných součástí. Veškeré použité obalové materiály uchovávejte mimo dosah dětí. Nenechávejte děti, aby si s obalovými materiály hrály.
  • Page 132: Varování! Nebezpečí úrazu! Hrozí nebezpečí poranění. Mycí prostředky do myček nádobí jsou vysoce zásadité, jejich spolknutí je velmi nebezpečné a může způsobit poleptání. Zamezte styku s očima a pokožkou. Nenechávejte nikdy mycí prostředky v dosahu dětí. Zajistěte, aby děti neměly přístup k otevřeným dvířkům přístroje, protože se v přístroji může nacházet mycí prostředek. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem vedeným součástmi přístroje. Přístroj zapojte výhradně do řádně instalované a volně přístupné zásuvky. Nepoužívejte prodlužovací kabely. Zajistěte, aby nebyl používán poškozený napájecí kabel.
  • Page 133: Varování Nebezpečí výbuchu! Za určitých podmínek se může v systému horké vody vytvářet vodík, který je vysoce výbušný. Pokud jste myčku nádobí delší dobu nepoužívali, otevřete všechny kohouty horké vody a nechte vodu několik minut téct. Vyvarujte se otevřeného ohně a nekuřte. Upozornění! Nebezpečí opaření! Při kontaktu s horkými povrchy hrozí nebezpečí opaření. Při otevření dvířek v průběhu programu může vycházet horká voda nebo pára. Přístroj pracuje s vodou o vysokých teplotách, děti by měly být pod dozorem dospělé osoby. Nechte přístroj vychladnout před vyndáním nádobí. Uveďte myčku do provozu pouze se zavřenými dvířky. Otevřete dvířka až po zastavení mycího ramena. Upozornění! Nebezpečí úrazu! Při nesprávném zacházení s přístrojem hrozí nebezpečí poranění. Po skončení mytí znovu zavřete dvířka přístroje, aby nedošlo k zakopnutí.
  • Page 134: Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty. Používejte pouze nádobí vhodné do myčky. Dbejte na to, aby se plastové části nádobí během provozu nedostaly do kontaktu s topným článkem. V případě nesprávné instalace nebo používání přístroje hrozí nebezpečí hmotných škod nebo škod způsobených vodou. Přístroj neinstalujte v místech ohrožených mrazem. Přístroj umístěte na rovnou, pevnou plochu, která unese vlastní hmotnost přístroje včetně nádobí obsaženého uvnitř. Pokud tímto přístrojem nahrazujete starý přístroj, v žádném případě k připojení nepoužívejte staré sady hadic. Přístroj připojte k vedení pitné vody s teplotou do 70 °C. Používejte výhradně příslušenství, které je součástí dodávky, nebo příslušenství, které je v tomto návodu uvedeno jako vhodné. Používejte pouze čisticí prostředky vhodné pro myčky nádobí.
  • Page 135: Přístroj nevystavujte extrémním podmínkám. Chraňte ho před vysokou vlhkostí vzduchu nebo mokrem, velmi vysokými nebo nízkými teplotami, přímým slunečním zářením a otevřeným ohněm. Zařízení neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla. Přístroj je dimenzován až pro 2 sady nádobí (ø 24 cm). Do přístroje nevkládejte příliš mnoho nádobí. Chemické přísady v povrchových vrstvách nábytku mohou poškodit materiál nožek zařízení a vytvářet stopy na povrchu nábytku. Zařízení případně postavte na podložku odolnou vůči teplu a vlhkosti. Popis částí zahrnuje přední stranu a ovládací panel. Ovládací panel obsahuje tlačítko pro spuštění nebo přerušení programu mytí, provozní kontrolku a výstražnou kontrolu. Doplnit sůl je také součástí ovládacího panelu. Vnitřní osvětlení a otvor nádrže na vodu s víčkem jsou dalšími prvky zařízení.
  • Page 136: Tlačítko pro výběr programu. Tlačítko zapnout/vypnout přístroj. Provozní kontrolka čisticí program. Obsah balení. Nebezpečí udušení. Obalovou fólii uchovávejte mimo dosah dětí. Zkontrolujte úplnost a neporušenost dodávky. Součástí balení jsou stolní myčka nádobí, koš na nádobí, přihrádka na příbory, přívodní hadice na vodu, vypouštěcí hadice na vodu, odměrná nádobka, návod k obsluze se záručními podmínkami. Po vyrobení přístroje byl proveden zkušební chod s vodou. Pokud se v přístroji nachází ještě trocha vody, je to normální jev.
  • Page 137: Technické údaje Napájení: 220–240 V ~ 50 Hz Příkon: 730–860 W Kapacita: až pro 2 sady nádobí (ø 24 cm) Tlak vody na vstupu: 0,04–1,0 MPa (0,4–10 bar) Maximální teplota: 70 °C Třída ochrany: I Informační list výrobku Název nebo obchodní značka dodavatele: SilverCrest® Identifikační značka modelu: SGW 860 A1 Jmenovitá kapacita: 2 ps Rozměry: Výška 43,5 cm, Šířka 42,0 cm, Hloubka 43,5 cm
  • Page 138: Obecné parametry výrobku Spotřeba energie v kWh na cyklus, na základě ekologického programu s napouštěním studenou vodou. Skutečná spotřeba energie závisí na tom, jakým způsobem je přístroj používán. Spotřeba vody v litrech na cyklus, na základě ekologického programu. Skutečná spotřeba vody závisí na používání přístroje a na tvrdosti vody. Doba trvání programu (hod:min) 2:40. Typ stolní přístroj. Hlukové emise zvuku (dB(A) re 1 pW). Minimální doba trvání záruky nabízená výrobcem: 36 měsíců od data zakoupení. Naskenováním QR kódu vyobrazeného na energetickém štítku si stáhnete kompletní informační list výrobku. Další údaje: při mycích cyklech ECO (program ECO se používá pro zkušební chod podle EN 60436).
  • Page 139: Informace o shodě EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evropských směrnic: • směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU • směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU • směrnice 2009/125/ES o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign výrobků spojených se spotřebou energie • směrnice 2011/65/EU o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních Instalace Varování! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a hmotných škod! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a také hmotných škod v důsledku nesprávného připojení přístroje. Připojení k přívodu elektřiny a vody by měl provést výhradně odborník. Přístroj umístěte na pevnou, rovnou plochu, do blízkosti odpadu a přívodu vody. Zapojte síťovou zástrčku do řádně instalované a volně přístupné zásuvky až po správném připojení k přívodu a odvodu vody. Oznámení! Poškození přístroje! V případě nesprávného připojení přístroje hrozí nebezpečí jeho poškození. Hadice musí být položena bez zlomů a pečlivě připojena.
  • Page 140: Připojte přívodní hadici na vodu ke kohoutu studené vody se závitem 3/4“. Přívodní hadici můžete rovněž připojit ke kohoutku na horkou vodu, pokud teplota vody nepřekročí 70 °C. Doba mytí se tím zkrátí zhruba o 15 minut. Hadice na vodu je dimenzována na tlak vody až 10 bar. Po použití doporučujeme přívod vody zavřít, obzvláště pokud vaše domovní přípojka nedisponuje redukčním ventilem. Místo přívodu vody z kohoutku můžete přístroj také naplnit vodou ručně. Naplňte odměrnou nádobku čistou vodou z vodovodu. Naplňte nádrž na vodu vodou (min./max. 5 litrů). Zasuňte odtokovou hadici vody do přípojky pro odtok vody na zadní straně přístroje. Připojte odtokovou hadici k sifonu odtokové trubky pod dřezem.
  • Page 141: Připevněte konec hadice tak, aby hadice nemohla vyklouznout. Nebezpečí vzniku věcných škod! Hrozí možnost vzniku hmotných škod v důsledku nežádoucího výstupu vody. Dbejte na to, aby byla odpadní hadice napojena do odpadu ve výšce max. 60 cm. Konec hadice nesmí ležet pod vodou. Dbejte na to, aby přívodní ani odpadní hadice nebyly zlomené ani přimáčknuté. Odtokovou hadici můžete napojit do odpadní trubky. Odtokovou hadici je možné prodloužit max. o 100 cm. Použijte prodloužení s vnitřním průměrem, který odpovídá minimálně průměru originální hadice. Prodloužení hadice by mělo být vedeno po podlaze.
  • Page 142: Vedení hadice do dřezu/nádoby. Zavěste konec odtokové hadice do dřezu nebo do dostatečně velké nádoby. Dbejte na dostatečný spád odtokové hadice. Přístroj by měl být umístěn minimálně 4 cm nad dřezem/nádobou. Použijte přídržný třmen nebo hadicovou průchodku s přísavkou k zavěšení odtokové hadice. Připojení do elektrické sítě. Po připojení k přívodu a odtoku vody zapojte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Zásuvka musí být volně přístupná pro případ, že byste museli přístroj rychle odpojit od sítě.
  • Page 143: Příprava přístroje Otevření dvířek Sáhněte do prohlubně pro uchopení a otevřete dvířka zatažením směrem k sobě. Dvířka úplně vyklopte. Pokud dvířka otevřete během provozu, mytí se automaticky přeruší. Zavření dvířek Zasuňte koš na nádobí úplně do přístroje. Přitlačte dvířka, až slyšitelně zaskočí. Naplnění soli do přístroje Sůl do myček nádobí se používá ke změkčování vody od tvrdosti 1–2 „střední“. Do zásobníku plňte výhradně sůl do myček nádobí. Při použití nesprávné soli může dojít k poškození přístroje. Používejte vždy sůl do myček nádobí, vhodnou do myček nádobí. Běžná kuchyňská sůl je nevhodná a může způsobit poškození přístroje.
  • Page 144: Vyjměte koš na nádobí a odšroubujte víčko zásobníku soli. Před prvním použitím nalijte do zásobníku soli cca 0,5 l vody. Do otvoru zásobníku soli nasypte 130 g soli do myček nádobí. Po naplnění zásobníku soli opět našroubujte víčko ve směru hodinových ručiček. Po přidání soli vždy nejprve spusťte rychlý program bez nádobí. Zásobník soli je nutné naplnit, když se rozsvítí výstražná kontrolka soli. Pokud se v přístroji nacházejí zbytky soli, vymyjte je spuštěním rychlého programu. K dosažení dobrých výsledků mytí potřebuje myčka nádobí vodu obsahující málo vápna. Spotřebu soli je třeba nastavit podle místní tvrdosti vody. Informujte se u svého dodavatele vody na tvrdost vody.
  • Page 145: Stupeň tvrdosti vody Indikace na displeji Regenerace při každém spuštění programu Spotřeba soli Tovární nastavení Zavřete dvířka přístroje Stiskněte tlačítko k zapnutí přístroje Mycí prostředky uchovávejte mimo dosah dětí Mycí prostředek je nutné naplnit před každým mytím Tento přístroj zpravidla vyžaduje méně mycího prostředku než běžné myčky nádobí
  • Page 146: Mycí prostředek naplňte vždy bezprostředně před spuštěním mycího cyklu, aby mycí prášek nezvlhnul a správně se pak rozpustil. Otevřete dvířka přístroje. Naplňte mycí prostředek na nádobí do dávkovací komory označené symbolem. Další informace o mycím prostředku pro myčky nádobí najdete v kapitole „O mycích prostředcích pro myčky nádobí“ v úplném návodu k obsluze. Nebezpečí úrazu! Hrozí nebezpečí poranění o špičaté předměty. Nože a jiné ostré, resp. špičaté předměty denní potřeby je nutné do koše ukládat do vodorovné polohy. Používejte pouze nádobí a příbory vhodné do myčky. Při nákupu nádobí si všímejte označení typu „určeno do myčky“ nebo „vhodné do myčky“. Používejte jemné mycí prostředky, vhodné i na choulostivé nádobí.
  • Page 147: Odstraňte z nádobí větší zbytky jídla a zaschlé zbytky jídla namočte. Není však nutné nádobí před mycím cyklem oplachovat pod tekoucí vodou. Abyste zamezili poškození skleněného nádobí a příborů, nevyndávejte je z myčky hned po skončení mycího programu. Nechte nádobí nejprve trochu vychladnout. Vyduté předměty jako šálky, sklenice, pánve atd. ukládejte otvorem dolů, aby v nich nezůstávala voda. Nádobí nesmí být naskládáno do sebe a nesmí se překrývat. Pro dosažení dobrých výsledků mytí myčku nádobí nepřeplňujte. Nevhodné nádobí zahrnuje nádobí s prvky ze dřeva, rohoviny nebo perleti, plastové části neodolné vůči teplu, cínové nebo měděné nádobí a křišťál. Některé druhy skla mohou být po mnoha mycích cyklech matné nebo zašlé. Pro dosažení nejlepšího výsledku mytí by jednotlivé druhy nádobí měly být uloženy na příslušných místech.
  • Page 148: Melaminové dezertní talíře Dezertní talíře Dezertní misky Podšálky Pohárky Šálky Pokud nejsou potřebné držáky talířů, mohou být sklopené dolů, aby se vytvořil prostor např. pro hrnce. Uvolněte držák talířů z modrého držáku a sklopte držák talířů dolů. Zacvakněte přihrádku na příbory vlevo na kraji koše na nádobí. Dbejte na to, aby z přihrádky na příbory nic nevyčnívalo dolů. Dbejte na to, aby příbory neležely těsně vedle sebe nebo přes sebe.
  • Page 149: Nože Servírovací vidlička Vidličky Polévkové lžíce Čajové lžičky Dezertní lžíce Servírovací lžíce Naběračka na omáčku Použití myčky nádobí Možné provozní indikace Extra sušení aktivní Výstražná kontrolka: nedostatečné množství speciální soli Zvolen rychlý program Rychlý program aktivní Zvolen intenzivní program Intenzivní program aktivní
  • Page 150: ECO Zvolen ekologický program (svítí dolní LED). Ekologický program aktivní (bliká dolní LED). Zvolen program pro sklo (svítí obě horní LED). Program pro sklo aktivní (blikají obě horní LED). Zvolen program pro kojenecké lahve (svítí obě dolní LED). Program pro kojenecké lahve aktivní (blikají obě dolní LED). Možná chybová hlášení jsou indikována blikáním, resp. svícením provozních kontrolka. Přístroj zapnete následovně: Naplňte mycí prostředek a příp. sůl podle požadovaného programu. Naplňte koš na nádobí a přihrádku na příbory a zasuňte koš na nádobí do myčky. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka.
  • Page 151: Výběr mycího programu V následující tabulce jsou uvedeny různé mycí programy a jejich použití. Nastavte pokud možno energeticky úsporný nebo rychlý program, jako je např. program „ECO“ nebo „Rychlý“. Mycí prostředek Doba chodu v minutách Spotřeba energie / vody [kWh/l] Spotřeba vody [litry] Program Vhodný na Průběh
  • Page 152: Mycí prostředek Doba chodu v minutách Spotřeba energie / vody [kWh/l] Spotřeba vody [litry] Program Vhodný na Průběh Kojenecké lahve myjte bez přidání jiného nádobí, aby bylo zajištěno hygienické mytí. Program ECO je standardní program pro mytí běžně zašpiněného nádobí a je nejúčinnější s ohledem na kombinovanou spotřebu energie a vody.
  • Page 153: LED indikace pro mycí programy zobrazuje aktuálně probíhající program. Indikace na displeji zahrnuje různé stavy LED pro jednotlivé programy. Při otevření dvířek během programu může vycházet horká voda nebo pára. Je důležité počkat, než přístroj vychladne, než dvířka otevřete. Hrozí nebezpečí zakopnutí o otevřená dvířka. Po skončení mytí a vyndání nádobí je nutné zavřít dvířka přístroje. Po dokončení programu zazní zvukové signály.
  • Page 154: Vypněte přístroj tlačítkem. Zavřete přívod vody. Po určité době od skončení mycího programu se přístroj automaticky vypne. Pootevřete dveře, aby mohla unikat pára a vzduch ještě chvíli cirkuloval. Vyčkejte ještě nějakou dobu s vyklízením příborů/nádobí, aby nádobí rychleji vychladlo a uschlo. Horké nádobí je citlivé na nárazy. Další informace o tomto výrobku najdete v návodu k obsluze. Přístroj je proti poškození při přepravě chráněn obalem. Vyřazené přístroje označené tímto symbolem se nesmějí vyhazovat do běžného domovního odpadu. Druhotné suroviny, které přístroj obsahuje, se recyklují, aby se snížila zátěž životního prostředí.
  • Page 155: Servis Česká republika Hot line Použijte kontaktní formulář na www.mlap.info/contact Dodavatel/Výrobce/Dovozce Upozorňujeme, že následující adresa není adresou pro vrácení zboží. Kontaktujte nejprve servisní středisko uvedené výše. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO
  • Page 156: Page 156
  • Page 157: Wstęp Informacje o niniejszej skróconej instrukcji obsługi Objaśnienie symboli Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa Opis części Zawartość opakowania Dane techniczne Informacje dotyczące zgodności z przepisami UE Instalacja
  • Page 158: Wstęp Informacje o niniejszej skróconej instrukcji obsługi Niniejsza skrócona instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią instrukcji obsługi. Pełna wersja instrukcji obsługi jest dostępna na stronie. Skróconą instrukcję obsługi przechowuj w bezpiecznym miejscu razem z instrukcją obsługi. Przeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem użytkowania i stosuj się w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Objaśnienie symboli Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed bezpośrednim zagrożeniem życia! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowadzą do śmierci lub poważnych obrażeń. Niebezpieczeństwo! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym z porażeniem prądem elektrycznym! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowadzą do śmierci lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenie! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym z materiałami grożącymi wybuchem! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowadzą do śmierci lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenie! Ostrzeżenie przed możliwym zagrożeniem życia i/lub ciężkimi, nieodwracalnymi obrażeniami! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
  • Page 159: Przestroga! Ostrzeżenie przed możliwymi średnio ciężkimi i/lub lekkimi obrażeniami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do drobnych lub lekkich obrażeń. Notyfikacja! Przestrzegaj wskazówek w celu uniknięcia szkód materialnych. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do szkód materialnych. Wskazówki dotyczące montażu lub użytkowania. Przestrzegaj wskazówek podanych w instrukcji obsługi. Oznaczenie CE. Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dyrektyw UE. Obudowa urządzenia jest zabezpieczona przed wodą kapiącą.
  • Page 160: Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji odpadów. Zutylizuj opakowanie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz rozdział „Utylizacja”). Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Urządzenie może być używane tylko do mycia naczyń i sztućców. W urządzeniu można myć tylko naczynia przystosowane do mycia w zmywarce. Kupując naczynia, zwracaj uwagę na oznaczenie „przystosowane do zmywarek” albo „można myć w zmywarce”. To urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwach domowych i otoczeniu podobnym do domowego. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania komercyjnego ani przemysłowego.
  • Page 161: Należy pamiętać, że użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem powoduje utratę odpowiedzialności producenta. Nie modyfikuj urządzenia bez naszej zgody ani nie używaj żadnych niedopuszczonych lub niedostarczonych przez nas urządzeń dodatkowych. Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji obsługi, a w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa — uważnie przeczytaj i zachowaj do dalszego użytku. Niebezpieczeństwo obrażeń! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci i osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej. Urządzenie i akcesoria powinny być przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci. Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat pod nadzorem lub po otrzymaniu wskazówek dotyczących bezpiecznego używania. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy.
  • Page 162: Dzieci nie powinny czyścić ani wykonywać konserwacji urządzenia bez nadzoru. Nadzoruj dzieci znajdujące się w pobliżu zmywarki. Niebezpieczeństwo obrażeń! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drobnych części lub folii. Wszystkie zastosowane materiały opakowaniowe przechowuj poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi. Środki czyszczące do zmywarek są wysoko aktywne zasadowo, ich połknięcie jest bardzo niebezpieczne. Unikać kontaktu z oczami i skórą. Trzymaj środki czyszczące zawsze poza zasięgiem dzieci. Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez ostro zakończone przedmioty.
  • Page 163: Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Podłączaj urządzenie jedynie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka. Nie używaj przedłużaczy. Urządzenie włącza się lub wyłącza przełącznikiem. Sprawdź, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony kabel zasilający musi zostać wymieniony przez wykwalifikowaną osobę. Ustawiaj urządzenie tylko w chronionym, suchym pomieszczeniu. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wybuchu. Jeśli zmywarka nie była używana przez dłuższy czas, należy otworzyć wszystkie zawory gorącej wody.
  • Page 164: Przestroga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia na skutek dotknięcia gorących powierzchni. Urządzenie pracuje z wodą o wysokiej temperaturze. Dzieci mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem dorosłych. Przed opróżnieniem odczekaj na ostygnięcie urządzenia. Zmywarkę uruchamiaj dopiero po prawidłowym zamknięciu drzwi. Nie otwieraj drzwiczek zmywarki od razu całkowicie. Przestroga! Niebezpieczeństwo obrażeń! Nieprawidłowa obsługa urządzenia może prowadzić do obrażeń. Notyfikacja! Możliwe szkody materialne! Nieprawidłowy załadunek może prowadzić do uszkodzenia naczyń. W urządzeniu można myć tylko naczynia przystosowane do mycia w zmywarce.
  • Page 165: Zwracaj uwagę na to, aby elementy naczyń wykonane z tworzyw sztucznych podczas pracy nie dotykały elementów grzejnych. Nieprawidłowe ustawienie lub użytkowanie urządzenia powoduje niebezpieczeństwo szkód rzeczowych i spowodowanych przez wodę. Nie ustawiaj urządzenia w pomieszczeniach narażonych na mróz, ponieważ pękniecie przewodów może spowodować poważne szkody. Urządzenie należy ustawiać na równej, stabilnej powierzchni, która może utrzymać ciężar własny urządzenia oraz znajdujących się w nim naczyń. Podłączaj urządzenie za pomocą dostarczonych nowych zestawów węży. Używaj tylko dołączonych akcesoriów lub akcesoriów wymienionych jako odpowiednie w tej instrukcji. Korzystaj wyłącznie ze środków do mycia przystosowanych do zmywarek. Urządzenie jest zaprojektowane jako urządzenie wolnostojące. Nie narażaj urządzenia na skrajne warunki, takie jak wysoka wilgotność, bardzo wysokie lub niskie temperatury, bezpośrednie nasłonecznienie, czy otwarty ogień. Urządzenie jest zaprojektowane na 2 standardowe zestawy naczyń (ø 24 cm).
  • Page 166: Dodatki chemiczne w powłokach meblowych mogą szkodliwie oddziaływać na materiał nóżek urządzenia i powodować powstawanie śladów na powierzchni mebli. W razie potrzeby ustaw urządzenie na podkładce żaroodpornej i odpornej na wilgoć. Opis części Widok z przodu Uchwyt wklęsły Panel obsługowy Górne ramię spryskujące (we wnętrzu) Dolne ramię spryskujące Filtr Kubek z podziałką Kosz na naczynia Zbiornik na środek do zmywania naczyń Panel obsługowy Uruchamia lub przerywa program mycia Dodatkowe suszenie Wybór programu Włączanie lub wyłączanie urządzenia Tył urządzenia Kabel sieciowy z wtyczką Przyłącze dopływu wody Przyłącze odpływu wody
  • Page 167: Zawartość opakowania Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drobnych części lub folii. Trzymaj folię opakowaniową z dala od dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi. Wyjmij produkt z opakowania i usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Sprawdź kompletność dostawy i brak uszkodzeń dostawy. Zakupiony komplet zawiera następujące elementy: zmywarka nablatowa, kosz na naczynia, półka na sztuce, wąż dopływu wody, wąż odpływu wody, kubek z podziałką, instrukcja obsługi. Po zakończeniu produkcji urządzenia przeprowadzono pracę próbną z wodą.
  • Page 168: Zasilanie elektryczne: 220–240 V~ 50 Hz, 730–860 W. Pojemność: do 2 standardowych zestawów naczyń (ø 24 cm). Ciśnienie wody na wlocie: 0,04–1,0 MPa (0,4–10 bar). Klasa ochronności: I. Nazwa lub marka handlowa dostawcy: SilverCrest®. Oznaczenie modelu: SGW 860 A1. Wymiary w cm: wysokość 43,5, szerokość 42,0, głębokość 43,5. Klasa efektywności energetycznej: EEI 62,9. Wskaźnik skuteczności czyszczenia: 0,86. Wskaźnik skuteczności suszenia: 1.
  • Page 169: Ogólne parametry urządzenia Zużycie energii w kWh [na cykl], w oparciu o program eco z napełnieniem zimną wodą. Rzeczywiste zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia. Zużycie wody w litrach [na cykl], w oparciu o program eco. Rzeczywiste zużycie wody zależy od sposobu użytkowania urządzenia oraz od twardości wody. Czas trwania programu (h:min) 2:40 Typ urządzenia nablatowe Emisja dźwięków powietrznych (w dB(A) re 1 pW) Klasa emisji dźwięków powietrznych D Minimalny okres obowiązywania gwarancji producenta: 36 miesięcy od daty zakupu Aby pobrać pełny arkusz danych produktu, należy zeskanować kod QR umieszczony na etykiecie efektywności energetycznej.
  • Page 170: Informacje dotyczące zgodności z przepisami UE Firma MLAP GmbH deklaruje, że produkt spełnia wymogi następujących przepisów i dyrektyw europejskich: • dyrektywy 2014/30/UE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, • dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE, • dyrektywy 2009/125/WE w sprawie ekoprojektu, • dyrektywy RoHS 2011/65/UE, • rozporządzenia (UE) nr 2019/2022, • rozporządzenia (UE) nr 2019/2017. Instalacja Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i szkód materialnych! Występuje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego oraz szkód materialnych z powodu nieprawidłowego podłączenia urządzenia. Prąd i wodę powinien podłączać wyłącznie specjalista. Ustawiaj urządzenie na stabilnej, równej powierzchni w pobliżu odpływu i przyłącza wody. Podłączaj wtyczkę do prawidłowo zainstalowanego i swobodnie dostępnego gniazdka dopiero po prawidłowo wykonanym podłączeniu dopływu i odpływu wody.
  • Page 171: Podłączanie wody Uszkodzenie urządzenia. Nieprawidłowe podłączanie urządzenia stwarza niebezpieczeństwo jego uszkodzenia. Wąż musi zostać ułożony bez zagięć i starannie podłączony. Podłącz wąż dopływu wody do kurka zimnej wody z gwintem 3/4. Wąż dopływu można również podłączyć do kurka gorącej wody, jeżeli temperatura wody nie przekracza 70°C. Wąż wody jest przystosowany do ciśnienia wody do 10 barów. Ręczne napełnianie wodą Napełnianie jest konieczne zawsze wtedy, gdy tylko wyemitowane zostaną sygnały dźwiękowe. Napełnij pojemnik na wodę wodą (min./maks. 5 litrów). Podłączanie odpływu wody Podłącz wąż odpływu wody do przyłącza odpływu wody z tyłu urządzenia.
  • Page 172: Łączenie węża z syfonem zlewu Połącz wąż odpływu z syfonem rury odpływu pod zlewem. Zwróć uwagę na wystarczające nachylenie węża odpływu. Urządzenie powinno być umieszczone przynajmniej 4 cm nad odpływem. Podczas podłączania do syfonu potrzebny jest element łączący. Zamocuj koniec węża tak, aby się nie zsuwał. Wprowadzenie węża do rury odpływu Możliwe szkody materialne z powodu niezamierzonego wycieku wody. Pamiętaj, aby wąż odpływu był zawsze wprowadzany do odpływu na wysokości 60 cm. Koniec węża nigdy nie może znajdować się pod wodą. Zwróć uwagę, aby wąż dopływu i odpływu nie były za gięte ani zgniecione.
  • Page 173: Wąż odpływu można przedłużyć o maks. 100 cm. Używaj przedłużenia o wewnętrznej średnicy odpowiadającej co najmniej średnicy oryginalnego węża oraz pasującego elementu przyłączeniowego. Przedłużenie węża powinno przebiegać po podłodze — tylko część w pobliżu punktu odpływu powinna być skierowana do góry. Zawieś końcówkę węża odpływu w umywalce lub w wystarczająco dużym zbiorniku. Zwróć uwagę na wystarczające nachylenie węża odpływu. Urządzenie powinno być umieszczone przynajmniej 4 cm nad umywalką/zbiornikiem. Użyj wspornika lub przepustu węża z przyssawką do zawieszenia węża odpływowego w celu zapewnienia dobrego osadzenia węża odpływowego. Po podłączeniu zasilania w wodę i odpływu wody podłącz wtyczkę do gniazdka. Gniazdko musi być łatwo dostępne na wypadek konieczności nagłego odłączenia urządzenia od sieci.
  • Page 174: Przygotowanie urządzenia Otwieranie drzwiczek Chwyć uchwyt wklęsły i otwórz drzwiczki, pociągając je do siebie. Całkowicie otwórz drzwiczki. Jeżeli drzwiczki zostaną otwarte podczas pracy, mycie zostanie automatycznie przerwane. Zamykanie drzwiczek Wsuń kosz na naczynia całkowicie do urządzenia. Dociśnij drzwiczki, aż się słyszalnie zatrzasną. Uzupełnianie soli w urządzeniu Sól do mycia naczyń jest stosowana do zmiękczania wody o twardości powyżej 1–2 „średniej”. Zasadniczo należy stosować sól. Możliwe szkody materialne! Możliwe są uszkodzenia urządzenia z powodu dodawania niewłaściwej soli. Stosuj zawsze sól do mycia naczyń przystosowaną do zmywarek. Zwykła sól domowa jest nieodpowiednia i może spowodować uszkodzenia urządzenia.
  • Page 175: Wyjmij kosz na naczynia i odkręć pokrywę z pojemnika na sól. Przed pierwszym użyciem wlej do pojemnika na sól ok. 0,5 l wody. Wsyp 130 g soli do mycia naczyń do otworu pojemnika na sól. Wyciekanie wody z pojemnika na sól jest zjawiskiem normalnym. Po napełnieniu pojemnika na sól ponownie dokręć pokrywę. Aby nie dopuścić do uszkodzeń urządzenia, po dodaniu soli uruchamiaj program szybki bez naczyń. Należy napełnić pojemnik na sól, jeżeli zapali się lampka ostrzegawcza soli. Lampka ostrzegawcza soli zgaśnie po ustawieniu zużycia soli i napełnieniu pojemnika. Jeżeli w urządzeniu znajdują się resztki soli, uruchom program szybki, aby je wypłukać. Zmywarka wymaga miękkiej wody dla osiągnięcia dobrych wyników zmywania.
  • Page 176: Stopień twardości wody Wyświetlacz Regeneracja Zużycie soli Naciśnij P Naciśnij 1 raz WYŁ. Naciśnij 2 razy WYŁ. Naciśnij 3 razy WŁ. Dodawanie środka do mycia Niebezpieczeństwo oparzenia!
  • Page 177: Środek do mycia naczyń należy dodać przed każdym myciem. Dodawaj zawsze tylko tyle środka do mycia, ile podano w tabeli w rozdziale „10.3. Wybór programu mycia”. Do urządzenia potrzeba z reguły mniej środka do mycia niż w przypadku tradycyjnych zmywarek. Do umycia pełnego wsadu naczyń najczęściej wystarczy łyżka środka do mycia. Środek do mycia dodawaj zawsze bezpośrednio przed rozpoczęciem mycia. Umieść środek do mycia naczyń w komorze dozującej oznaczonej symbolem. Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych przez ostro zakończone przedmioty. Noże i inne ostro zakończone przedmioty codziennego użytku muszą być wkładane do kosza z ostrzem w pozycji poziomej. Należy myć wyłącznie naczynia i sztućce przystosowane do zmywarek. Stosuj łagodny środek do mycia, odpowiedni również do delikatnych naczyń.
  • Page 178: Usuwaj większe resztki jedzenia z naczyń i namaczaj zaschnięte resztki jedzenia. Płukanie naczyń pod bieżącą wodą przed każdym cyklem mycia nie jest jednak konieczne. Aby nie dopuścić do uszkodzeń szkła lub sztućców, nie wyjmuj ich ze zmywarki bezpośrednio po zakończeniu programu mycia. Poczekaj, aż naczynia najpierw nieco ostygną. Przedmioty z zagłębieniem wkładaj otworem do dołu, aby nie zbierała się w nich woda. Naczynia nie mogą być ułożone jedno w drugim ani nie mogą zasłaniać innych elementów naczyń. Wkładaj duże elementy naczyń do kosza na naczynia. Nie wkładaj za dużo naczyń do zmywarki, aby uzyskać dobre efekty mycia. Nieodpowiednie naczynia to te z elementami z drewna, rogu, masy perłowej oraz elementy z tworzywa sztucznego nieodporne na wysokie temperatury. Niektóre rodzaje szkła mogą stać się matowe po kilku cyklach mycia.
  • Page 179: Przykład wsadu naczyń. Napełniaj kosz na naczynia w sposób pokazany na przykładzie na rys. O. Strzałka wskazuje kierunek wsuwania. Naczynia należy umieścić w przewidzianych do tego miejscach, aby uzyskać najlepszy efekt czyszczenia. Jeśli uchwyty na talerze nie są potrzebne, można je złożyć w dół, aby zrobić miejsce na garnki. Wypnij uchwyt na talerze z niebieskiego uchwytu i złóż go w dół. Przykład wsadu na sztućce. Wypnij półkę na sztućce na lewej krawędzi kosza na naczynia. Długie i ostre noże oraz sztućce ułóż poziomo na półce na sztućce. Upewnij się, że sztućce nie są ułożone zbyt ciasno obok siebie.
  • Page 180: Noże Widelce do podawania potraw Widelce Łyżki Łyżeczki do herbaty Łyżeczki deserowe Łyżki do podawania potraw Łyżki do sosu Używanie zmywarki do naczyń Możliwe wskaźniki pracy
  • Page 181: Program eco wybrany (świeci się dolna dioda LED). Program eco aktywny (miga dolna dioda LED). Program do szkła wybrany (świecą się obie górne diody LED). Program do szkła aktywny (migają obie górne diody LED). Program do butelek niemowlęcych wybrany (świecą się obie dolne diody LED). Program do butelek niemowlęcych aktywny (migają obie dolne diody LED). Możliwe komunikaty o błędzie są sygnalizowane miganiem lub świeceniem się lampek kontrolnych. Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk. Naciśnij przycisk wyboru programu odpowiednią liczbę razy, aby wybrać żądany program. Naciśnij przycisk, aby uruchomić program.
  • Page 182: Wybór programu mycia W poniższej tabeli przedstawiono różne programy mycia oraz ich zastosowania. Ustaw najbardziej energooszczędny lub najszybszy program, np. program „ECO” lub „Szybki”. Program przeznaczenie przebieg Szybki naczynia lekko zabrudzone Intensywny garnki, patelnie itp. oraz zaschnięte naczynia ECO normalnie zabrudzone przedmioty takie jak talerze, szklanki, półmiski i lekko zabrudzone patelnie Szkło lekko zabrudzone przedmioty takie jak szklanki, porcelana
  • Page 183: Środek do mycia (lewa/prawa komora dozująca) Czas pracy w minutach Pobór energii/wody Zużycie wody [litr] Program przeznaczenia Przebieg [kWh/l] Odpowiedni do butelek niemowlęcych Aby zapewnić higieniczne czyszczenie, butelki niemowlęce należy myć bez napełniania zmywarki innymi naczyniami. Program ECO jest standardowym programem do czyszczenia normalnie zabrudzonych naczyń. Czas pracy określony przy temperaturze wody 15°C na dopływie wody.
  • Page 184: Kontrolka LED programów mycia pokazuje, który program jest aktualnie używany. Miganie kontrolki LED wskazuje na aktywny program. Ostrzeżenie o niebezpieczeństwie poparzenia przy otwieraniu drzwiczek podczas pracy. Gorąca woda lub para wodna mogą powodować oparzenia. Zaleca się poczekać, aż urządzenie ostygnie przed otwarciem drzwiczek. Przestroga o niebezpieczeństwie potknięcia przy otwartych drzwiczkach. Zaleca się zamknięcie drzwiczek po zakończonym zmywaniu.
  • Page 185: Po zakończeniu programu są emitowane sygnały dźwiękowe. Wyłącz urządzenie przyciskiem. Zakręć dopływ wody. Po pewnym czasie od zakończenia programu mycia urządzenie wyłącza się automatycznie. Otwórz nieznacznie drzwiczki, aby para mogła znaleźć ujście. Odczekaj jeszcze jakiś czas przed wyjęciem sztućców/naczyń, aby naczynia szybciej się schłodziły. Wilgoć we wnętrzu urządzenia jest zjawiskiem normalnym. Urządzenie jest zapakowane w celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami transportowymi. Zużytych urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi. Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenie należy poddać stosownej utylizacji.
  • Page 186: Serwis Instrukcje obsługi, filmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony. Skanując kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl. Po wprowadzeniu numeru artykułu (IAN) 360253_2010 otworzyć instrukcję obsługi. Proszę użyć formularza kontaktowego. Dostawca / producent / importer. Poniższy adres nie jest adresem do zwrotów. Należy skontaktować się z centrum serwisowym.
  • Page 187: Úvod Informácie o tomto stručnom návode Vysvetlenie značiek Správne použitie Bezpečnostné pokyny Opis častí Rozsah dodávky Technické údaje Informácie o zhode s normami EÚ Inštalácia
  • Page 188: Úvod Informácie o tomto stručnom návode Tento stručný návod je neoddeliteľnou súčasťou návodu na použitie. Úplný návod na použitie máte k dispozícii na stiahnutie. Stručný návod dobre uschovajte spolu s návodom na použitie. Pred použitím si prečítajte návod na použitie a dodržte predovšetkým bezpečnostné pokyny. Vysvetlenie značiek NEBEZPEČENSTVO! Varovanie pred bezprostredným nebezpečenstvom ohrozenia života. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú vážne poranenia alebo úmrtie. NEBEZPEČENSTVO! Varovanie pred nebezpečenstvom zásahu elektrickým prúdom. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú vážne poranenia alebo úmrtie. VAROVANIE! Varovanie pred nebezpečenstvom spôsobeným výbušnými látkami. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú vážne poranenia alebo úmrtie. VAROVANIE! Varovanie pred možným nebezpečenstvom ohrozenia života a/alebo ťažkými trvalými zraneniami. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť vážne poranenia alebo úmrtie. UPOZORNENIE! Varovanie pred potenciálnymi stredne ťažkými a/alebo ľahkými zraneniami. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť drobné alebo ľahké poranenia.
  • Page 189: Oznámenie! Dodržujte pokyny, aby ste predišli materiálnym škodám. Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť materiálne škody. Dodržujte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Označenie CE: Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smerníc EÚ. Testovaná bezpečnosť: Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky zákona o bezpečnosti výrobkov. Zariadenia s týmto symbolom sú vhodné len na použitie v interiéri. Kryt zariadenia je chránený pred padajúcimi kvapkami vody. Zariadenie zlikvidujte ekologicky. Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpadu. Označenie so skratkami a číslami má význam pre triedenie materiálov.
  • Page 190: Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom. Toto zariadenie sa smie používať iba na umývanie riadu a príboru. Používajte iba riad vhodný na použitie v umývačke riadu. Toto zariadenie je určené na použitie v súkromnej domácnosti a na použitie podobné použitiu v domácnosti. Zariadenie nie je určené na komerčné a priemyselné použitie. Upozorňujeme, že v prípade použitia výrobku v rozpore s určením zaniká záruka. Bez nášho súhlasu na zariadení nevykonávajte konštrukčné zmeny. Používajte len nami dodané alebo schválené náhradné diely a príslušenstvo.
  • Page 191: Venujte pozornosť všetkým informáciám uvedeným v návode na obsluhu, najmä bezpečnostným upozorneniam. Akýkoľvek iný spôsob obsluhy výrobku sa považuje za použitie v rozpore s určením a môže spôsobiť ujmu na zdraví osôb alebo materiálne škody. Dôležité bezpečnostné pokyny – dôkladne si ich prečítajte a uschovajte pre ďalšie použitie. Nebezpečenstvo zranenia! Nebezpečenstvo zranenia detí a osôb so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami. Zariadenie a príslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí. Deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými schopnosťami smú toto zariadenie používať len pod dozorom. Deti sa s týmto zariadením nesmú hrať. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu bez dozoru. Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti umývačky riadu.
  • Page 192: Nebezpečenstvo zranenia! Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdýchnutí drobných častí alebo fólií. Všetky použité obalové materiály skladujte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby sa deti hrali s baliacim materiálom. Hrozí nebezpečenstvo zranenia. Čistiace prostriedky do umývačky riadu sú vysoko alkalické, preto je ich prehltnutie veľmi nebezpečné. Zabráňte kontaktu s očami a s pokožkou. Čistiace prostriedky vždy udržiavajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo zranenia ostrými predmetmi. Nože a iné úžitkové predmety s ostrými hrotmi sa musia ukladať do koša tak, aby hrot smeroval nadol. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom na vodičových častiach. Zariadenie pripojte iba k riadne nainštalovanej a voľne prístupnej elektrickej zásuvke.
  • Page 193: Zariadenie sa zapína, resp. vypína tlačidlom. Bez napätia je až vtedy, keď vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky. Zásuvka musí byť stále voľne prístupná. Zabezpečte, aby bol elektrický kábel nepoškodený a aby sa neťa- hal popod zariadenie alebo cez ostré hrany. Ak sa sieťový kábel tohto zariadenia poškodí, musí ho vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby ste sa vyhli ohrozeniam. Zariadenie používajte iba v chránenej suchej miestnosti. Nebezpečenstvo výbuchu! Za určitých podmienok sa môže v systéme horúcej vody, ktoré nebolo použité dlhšie ako dva týždne, tvoriť plynný vodík. Ak ste umývačku riadu dlhšie nepoužili, otvorte všetky kohútiky s horúcou vodou a nechajte niekoľko minút odtiecť vodu. Keďže sa plynný vodík môže zapáliť, zabráňte v tomto čase otvoreným ohňom a nefajčite. Nebezpečenstvo obarenia! Hrozí nebezpečenstvo obarenia pri kontakte s horúcimi povrchmi. Ak otvoríte dvere počas prevádzky, zo zariadenia môže unikať horúca voda/horúca para, ktorá môže spôsobiť popáleniny. Zariadenie pracuje s vodou s vysokou teplotou. Pre vysoké teploty a vznikajúcu vodnú paru smú deti zariadenie používať len pod dozorom dospelej osoby.
  • Page 194: Umývačku riadu uvádzajte do prevádzky až vtedy, keď sú dvere pevne zatvorené. Dvere umývačky riadu neotvorte hneď celkom, ale počkajte cca 3 sekundy, kým sa striekacie rameno prestane točiť. Nebezpečenstvo zranenia! Hrozí nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nesprávnej manipulácie so zariadením. Po ukončení umývania dvere zariadenia znova zatvorte, pretože o otvorené dvere by ste sa mohli potknúť. Keď sú dvere otvorené, neukladajte na ne žiadne ťažké predmety. Zariadenie by sa mohlo prevrátiť dopredu. Používajte iba riad vhodný na použitie v umývačke riadu. Dbajte na to, aby sa časti riadu z plastu nedostali počas prevádzky do kontaktu s vyhrievacím článkom. Pri inštalácii alebo používaní zariadenia v rozpore s jeho určením hrozí nebezpečenstvo vecných škôd alebo škôd spôsobených vodou. Zariadenie neumiestňujte do priestorov ohrozených mrazom, pretože prasknutie vedení môže spôsobiť vážne škody. Zariadenie musí byť umiestnené na rovnej a stabilnej ploche, ktorá udrží vlastnú hmotnosť zariadenia a riadu uloženého vo vnútri.
  • Page 195: Ak zariadenie nahrádza staré, v žiadnom prípade nepoužívajte na pripojenie staré hadice. Zariadenie pripojte k vedeniu s pitnou vodou do 70 °C. Používajte iba dodané alebo také príslušenstvo, ktoré bolo v tomto návode opísané ako vhodné. Používajte výlučne čistiaci prostriedok vhodné do umývačky riadu. Zariadenie je vyhotovené ako voľne stojace zariadenie. Zariadenie prevádzkujte výlučne v interiéri. Nevystavujte zariadenie extrémnym podmienkam. Neinštalujte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla. Zariadenie je dimenzované na 2 súpravy riadu (ø 24 cm). Zariadenie položte na podklad odolný voči vysokým teplotám a vlhkosti.
  • Page 196: Opis častí Predná strana Rukoväť Ovládací panel Horné striekacie rameno (vo vnútri) Dolné striekacie rameno Filter Odmerka Kôš na riad Nádoba na umývací prostriedok do umývačky riadu Priečinok na príbory Ovládací panel Tlačidlo spustí alebo preruší oplachovací program Prevádzkový indikátor Výstražné svetlo doplnenie soli Tlačidlo výber programu Zadná strana zariadenia Sieťový kábel s elektrickou zástrčkou Prípojka na prívod vody Prípojka na odtok vody
  • Page 197: Rozsah dodávky Nebezpečenstvo zadusenia Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdýchnutí drobných častí alebo fólií. Baliacu fóliu uchovávajte mimo dosahu detí. Nedovoľte, aby sa deti hrali s baliacim materiálom. Vyberte výrobok z balenia a odstráňte všetok baliaci materiál. Skontrolujte úplnosť a neporušenosť dodávky a v prípade, že dodávka nie je úplná alebo zistíte jej poškodenie, oznámte nám to do 14 dní od dátumu zakúpenia. S balíkom, ktorý ste si zakúpili, sme vám dodali: stolnú umývačku riadu, kôš na riad, priečinok na príbory, hadicu na odtok vody s hadicovým pripojením, hadicu na odtok vody, odmerku, návod na obsluhu s informáciami o záruke. Po výrobe zariadenia prebehol testovací chod s použitím vody. Je normálne, ak sa v zariadení ešte nachádzajú zvyšky vody.
  • Page 198: Technické údaje Napájanie: 220 – 240 V ~ 50 Hz, 730 – 860 W Kapacita: do 2 súprav riadu (ø 24 cm) Tlak pritekajúcej vody: 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 bar) Maximálna teplota: 70 °C Trieda ochrany: I Názov alebo obchodná značka dodávateľa: SilverCrest® Identifikačná značka modelu: SGW 860 A1 Rozmery v cm: Výška 43,5, Šírka 42,0, Hĺbka 43,5 Trieda energetickej účinnosti: EEI 62,9 Index výkonu umývania: 0,86
  • Page 199: Všeobecné parametre produktu Energetická spotreba v kWh [na cyklus] založená na ekologickom programe s plne-ním studenou vodou. Skutočná spotreba energie závisí od toho, ako sa využíva zariadenie. Spotreba vody v litroch [na cyklus] založená na ekologickom programe. Skutočná spotreba vody závisí od používania zariadenia a od tvrdosti vody. Trvanie programu (a) (h:min) 2:40 Typ: Stolové zariadenie Emisie hluku* (dB(A) re 1 pW) 58 Emisná trieda hluku* D Minimálna platnosť výrobcom ponúkanej záruky: 36 mesiacov od dátumu kúpy Naskenujte QR kód zobrazený na energetickom štítku, aby ste získali kompletnú kartu údajov produktu ako súbor na stiahnutie.
  • Page 200: Informácie o zhode s normami EÚ MLAP GmbH vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi európskymi normami: • smernice 2014/30/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujúcich sa na elektromagnetickú kompatibilitu, • smernice 2014/35/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu, • smernicu 2009/125/ES o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn energeticky významných výrobkov, • smernicu 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, • Nariadenie (EÚ) 2019/2022, • Nariadenie (EÚ) 2019/2017. Inštalácia VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a vecných škôd! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom, ako aj vecných škôd v dôsledku nesprávneho pripojenia zariadenia. Pripojenie el. prúdu a vody by mal vykonávať výlučne odborník. Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plochu v blízkosti odtoku a pripojenia vody. Elektrickú zástrčku zapojte do riadne nainštalovanej a voľne prístupnej zásuvky, až keď je správne zapojený prívod a odtok vody.
  • Page 201: Pripojenie prívodu vody Poškodenie zariadenia! Pri nesprávnom pripojení zariadenia hrozí nebezpečenstvo, že dôjde k jeho poškodeniu. Hadica musí byť vedená bez zalomenia a musí byť starostlivo pripojená. Pripojte hadicu na prívod studenej vody na kohútik na studenú vodu s 3/4“ závitom. Hadicu na prívod vody môžete pripojiť aj na kohútik s horúcou vodou, ak teplota vody nepresahuje 70 °C. Hadica je dimenzovaná na tlak vody do 10 barov. Po použití odporúčame zatvoriť prívod vody, najmä ak vaša domová prípojka nemá regulátor tlaku. Ručné plnenie vody Namiesto prívodu vody prostredníctvom použitia vodovodného kohútika môžete zariadenie naplniť vodou aj ručne. Naplnenie je potrebné vždy vtedy, keď zaznejú signálne tóny. Naplňte odmerku čistou vodou z vodovodu. Pripojenie odtoku vody Nasuňte hadicu na odtok vody s prípojkou na odtok vody na zadnú stranu zariadenia a upevnite ju pomocou spony. Hadicu na odtok vody môžete pripojiť rôznymi spôsobmi.
  • Page 202: Pripojte hadicu na odtok vody k sifónu odtokovej rúry pod drezom. Dbajte na dostatočný spád hadice na odtok vody. Zariadenie by malo byť umiestnené minimálne 4 cm nad odtokom. Pri pripojení na sifón potrebujete adaptér na pripojenie hadice na odtok vody. Koniec hadice zafixujte, aby sa hadica nemohla zošmyknúť. Uistite sa, že hadica na odtok vody je vedená do odtoku vo výške 60 cm, inak je negatívne ovplyvnený výkon čerpadla. Koniec hadice nesmie ležať pod vodou. Uistite sa, že hadica na prívod vody ani hadica na odtok vody nie sú nikde zalomené alebo pritlačené. Hadicu na odtok vody môžete zaviesť aj do odtokovej rúry. Hadicu zaveste do odtokovej rúry tak, aby sa nemohla uvoľniť.
  • Page 203: Hadica na odtok vody sa môže predĺžiť max. o 100 cm. Použite predĺženie s vnútorným priemerom, ktorý zodpovedá minimálne priemeru originálnej hadice. Predĺženie hadice by sa malo viesť pozdĺž podlahy – iba diel v blízkosti bodu odtoku by mal smerovať nahor. Zaveste koniec hadice na odtok vody do umývadla alebo do dostatočne veľkej nádobe. Dbajte na dostatočný spád hadice na odtok vody. Zariadenie by malo byť umiestnené minimálne 4 cm nad umývadlom/nádobou. Použite sponu alebo hadicovú priechodku s prísavkou na zavesenie odtokovej hadice. Po pripojení vody a zrealizovaní odtoku vody spojte elektrickú zástrčku so sieťovou zásuvkou. Elektrická zásuvka musí byť voľne prístupná pre prípad, že by ste potrebovali rýchlo odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
  • Page 204: Príprava zariadenia Otvorenie dverí Uchopte rukoväť a potiahnite dvere k sebe, aby ste ich otvorili. Ak sa dvere otvoria počas prevádzky, umývanie sa automaticky zastaví. Zatvorenie dverí Kôš na riad celkom zasuňte do zariadenia. Dvere zatlačte tak, aby počuteľne zapadli. Pridanie soli do zariadenia Soľ do umývačky riadu sa používa na zmäkčenie vody so „strednou“ tvrdosťou 1 – 2. Dopĺňajte zásadne soľ určenú do umývačky riadu. Oznámenie! Môže dôjsť k poškodeniu zariadenia použitím nesprávnej soli. Vždy používajte soľ do umývačky/regeneračnú soľ, ktorá je vhodná pre umývačku riadu. Bežná soľ z domácnosti nie je vhodná a môže poškodiť zariadenie.
  • Page 205: Vyberte kôš na riad a odskrutkujte kryt nádoby na soľ. Pred prvým použitím nalejte do nádoby na soľ cca 0,5 l vody. Do otvoru zásobníku soli nasypte 130 g soli do myčky nádobí. Je normálne, ak z nádoby na soľ vystúpi voda. Aby ste predišli škodám na zariadení, po doplnení soli vždy spustite rýchly program bez riadu. Nádobu na soľ treba naplniť, keď svieti výstražná kontrolka soli. Po nastavení spotreby soli zhasne výstražná kontrolka soli. Ak sa v zariadení nachádzajú zvyšky soli, spustite rýchly program, aby ste ju spláchli. Na dosiahnutie dobrých výsledkov umývania potrebuje umývačka vodu bez vodného kameňa. Podľa tvrdosti miestnej vody nastavte požadovanú spotrebu soli.
  • Page 206: Stupeň tvrdosti vody Zobrazenie displeja Regenerácia pri každom priebehu programu Spotreba soli Stlačte P ECO Stlačte 1 x Zatvorte dvere zariadenia. Nebezpečenstvo poleptania! Umývacie prostriedky musia byť pridávané pred každým umývacím programom.
  • Page 207: Umývací prostriedok pridávajte vždy bezprostredne pre umývaním, aby prášok nenavlhol a mohol sa neskôr dobre rozpustiť. Otvorte dvere zariadenia. Naplňte umývací prostriedok do umývačky riadu do dávkovacej komory. Ďalšie informácie o umývacom prostriedku do umývačky riadu nájdete v kapitole „O umývacom prostriedku do umývačky riadu“ v úplnom návode na obsluhu. Nebezpečenstvo zranenia! Hrozí nebezpečenstvo zranenia ostrými predmetmi. Nože a iné úžitkové predmety s ostrými hrotmi sa musia ukladať do koša tak, aby bol hrot vo vodorovnej polohe. Používajte iba riad a príbor vhodný na použitie v umývačke riadu. Pri nákupe riadu sa riaďte označením ako „odolné voči umývaniu v umývačke riadu“ alebo „vhodné do umývačky riadu“. Používajte šetrný umývací prostriedok, ktorý je vhodný aj na citlivý riad.
  • Page 208: Odstráňte väčšie zvyšky potravín z riadu a navlhčite zasušené zvyšky potravín. Nie je nutné, aby ste riad pred umývaním oplachovali pod tečúcou vodou. Aby ste zabránili poškodeniu skla alebo príboru, nevyberajte ho z umývačky riadu hneď po skončení umývacieho programu. Riad najprv nechajte trochu vychladnúť. Duté predmety, ako šálky, poháre, panvice atď., ukladajte otvorom nadol. Kusy riadu nesmú byť uložené v sebe alebo sa prekrývať. Veľké kusy riadu ukladajte do koša na riad. Umývačku riadu neprepĺňajte, aby ste pri umývaní dosiahli lepšie výsledky. Nevhodný riad obsahuje prvky z dreva, rohoviny, perlete a plastové časti, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám. Niektoré druhy skla môžu po viacerých umytiach stratiť lesk.
  • Page 209: Uložte riad do koša na riad tak, ako je zobrazené v príklade. Časti riadu by sa mali ukladať na určené miesta, aby bol dosiahnutý čo najlepší výsledok umývania. Pokiaľ nie sú potrebné držiaky na taniere, je ich možné sklopiť nadol, aby ste získali miesto napr. pre hrnce. Odopnite držiak na taniere z modrého držiaka a sklopte držiak na taniere nadol. Pripnite priečinok na príbory vľavo na okraji koša na riad. Dlhé a ostré nože a príbor umiestnite vodorovne do priečinka na príbory. Dbajte na to, aby z priečinka na príbory nič nevyčnievalo smerom nadol. Dbajte na to, aby príbor nebol umiestnený príliš tesne vedľa seba alebo cez seba.
  • Page 210: Nože Servírovacie vidličky Vidličky Polievkové lyžice Čajové lyžičky Dezertné lyžičky Servírovacie lyžice Naberačka na omáčku Používanie umývačky Možné prevádzkové indikátory Aktívne extra sušenie Výstražná kontrolka: príliš málo špeciálnej soli Zvolený rýchly program Aktívny rýchly program Zvolený intenzívny program Aktívny intenzívny program
  • Page 211: Eko program je vybraný, keď spodná dióda LED svieti. Aktívny eko program je indikovaný blikajúcou spodnou diódou LED. Zvolený program skla je signalizovaný svietiacimi hornými diódami LED. Aktívny program skla je indikovaný blikajúcimi hornými diódami LED. Zvolený program na detské fľašky je označený svietiacimi spodnými diódami LED. Aktívny program na detské fľašky je signalizovaný blikajúcimi spodnými diódami LED. Možné chybové hlásenia sú zobrazené blikaním alebo svietením prevádzkových kontroliek. Pri zapínaní zariadenia pridajte umývací prostriedok a soľ podľa požadovaného programu. Naplňte kôš na riad a zasuňte ho do umývačky riadu. Stlačte tlačidlo na voľbu programu, aby ste nastavili požadovaný program.
  • Page 212: Výber oplachovacieho programu V nasledujúcej tabuľke nájdete rozličné umývacie programy a ich využitie. Nastavte čo najúspornejší alebo rýchly program, ako napr. program „ECO“ alebo „Rýchly“. Rýchle - Ľahko znečistený riad Intenzívny - Hrnce, panvice atď. a zaschnutý riad ECO - Normálne znečistené časti, ako taniere, poháre, misky a ľahko znečistené panvice
  • Page 213: Umývací prostriedok Doba chodu v minútach Spotreba energie/vody [kWh/l] Spotreba vody [v litroch] Program vhodný na umývanie skla Umývanie (50 °C) Oplachovanie (65 °C) Detské fľašky vhodné na umývanie Program ECO je štandardný program na umývanie normálne znečisteného riadu Doba chodu zistená pri teplote vody 15 °C prívodu vody
  • Page 214: LED indikátor oplachovacích programov zobrazuje aktuálny problém. Blikanie LED indikátora indikuje rôzne umývacie programy ako ECO, rýchle, intenzívny, sklo a detské fľašky. Varovanie pred nebezpečenstvom obarenia pri otváraní dverí počas prevádzky. Horúca voda alebo para môže spôsobiť popáleniny. Odporúča sa počkať, kým zariadenie nevychladne pred otvorením dverí. Upozornenie na nebezpečenstvo potknutia v dôsledku otvorených dverí. Po dokončení umývacieho programu je potrebné zatvoriť dvere zariadenia.
  • Page 215: Po ukončení programu zaznejú signálne tóny. Zariadenie vypnite stlačením tlačidla. Zastavte prívod vody. Dvierka pootvorte, aby mohla uniknúť para a vzduch mohol ešte nejaký čas cirkulovať. Pred vykladaním príboru/riadu chvíľu počkajte, aby sa mohol riad rýchlejšie vychladiť a vysušiť. Horúci riad je citlivý na nárazy. Vyložte riad a príbor. Je normálne, ak je zariadenie vo vnútri vlhké. Vaše zariadenie sa nachádza v obale, ktorý ho počas prepravy chráni pred poškodením. Všetky staré zariadenia označené týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do bežného domového odpadu. Použité zariadenie odovzdajte na mieste zberu použitých elektrospotrebičov alebo na mieste zberu druhotných surovín.
  • Page 216: Servis Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento ako aj mnoho ďalších návodov, videí o produktoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku služieb Lidl. Po zadaní čísla tovaru (IAN) 360253_2010 otvorí svoj návod na obsluhu. Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená na spätné zaslanie. Kontaktujte najskôr hore uvedené servisné pracovisko. Dodávateľ/výrobca/importér: MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, NEMECKO.
  • Page 217: Introducción Información acerca de esta guía rápida Explicación de los símbolos Uso conforme a lo previsto Indicaciones de seguridad Descripción de piezas Volumen de suministro Datos técnicos Información de conformidad UE Instalación
  • Page 218: Introducción Información acerca de esta guía rápida Esta guía rápida forma parte fija del manual de instrucciones. Puede descargarse el manual de instrucciones completo en https://www.lidl-service.com. Guarde bien la guía rápida junto con el manual de instrucciones. En caso de que transfiera el producto a terceros, entregue también todos los documentos. Antes del uso, lea el manual de instrucciones y observe especialmente las indicaciones de seguridad. Explicación de los símbolos ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente. Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la muerte o lesiones graves. ¡PELIGRO! Advertencia de peligro por descarga eléctrica. Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de peligro por sustancias explosivas. Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la muerte o lesiones graves. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irreversibles. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar la muerte o lesiones graves. ¡ATENCIÓN! Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar lesiones menores o leves.
  • Page 219: ¡Aviso! Respete las indicaciones para evitar daños materiales. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar daños materiales. Indicaciones sobre el ensamblaje o el funcionamiento. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas de la UE. Los productos identificados con este símbolo cumplen los requisitos de la legislación alemana sobre la seguridad de productos. Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interiores. La carcasa del aparato está protegida contra salpicaduras de agua. Elimine el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente.
  • Page 220: Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente. Este aparato solo debe utilizarse para lavar vajilla y cubertería. Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Este aparato está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares. No ha sido diseñado para uso industrial ni comercial. Cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía. No realice ninguna modificación en el aparato sin autorización. Utilice exclusivamente accesorios y recambios autorizados.
  • Page 221: Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales. Indicaciones de seguridad importantes: léalas detenidamente y guárdelas para su futuro uso. Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas. El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las instrucciones correspondientes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no deben ser ejecutados por niños sin supervisión. Vigile a los niños que se hallen cerca del lavavajillas.
  • Page 222: ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Guarde todos los materiales de embalaje usados fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. ¡Advertencia! Existe peligro de sufrir lesiones. Los detergentes para lavavajillas son productos altamente alcalinos. Evite el contacto con los ojos y la piel. Mantenga siempre los detergentes fuera del alcance de los niños. ¡Advertencia! Existe peligro de sufrir lesiones por objetos puntiagudos. Los cuchillos y otros utensilios con punta afilada deben colocarse con la punta hacia abajo. ¡Advertencia! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debidamente instalada y fácilmente accesible.
  • Page 223: No utilice cables de prolongación. El aparato se enciende y se apaga con el interruptor. Para desconectarlo de la tensión debe extraerse la clavija de enchufe de la toma de corriente. Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y de que no pase por debajo del aparato o sobre bordes afilados. Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, el fabricante o una persona con una cualificación similar deberá sustituirlo para evitar accidentes. Coloque el aparato únicamente en un entorno protegido y seco. En determinadas circunstancias, en los sistemas de agua caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si han estado inactivos más de dos semanas. Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo prolongado, abra todos los grifos de agua caliente y déjela fluir durante unos minutos antes de poner el lavavajillas en funcionamiento. Puesto que el hidrógeno gaseoso es inflamable, evite llamas abiertas y no fume durante esta operación. Existe peligro de escaldaduras al tocar superficies calientes. El aparato funciona a altas temperaturas del agua. Los niños solo deberán utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto.
  • Page 224: Antes de vaciar el aparato, espere a que se enfríe. No toque el elemento calefactor del lavavajillas durante o directamente después del uso. Ponga en marcha el lavavajillas únicamente con la puerta bien cerrada. No abra inmediatamente la puerta del lavavajillas de forma completa: espere aproximadamente 3 segundos antes de hacerlo, hasta que el brazo pulverizador deje de girar. Una vez haya finalizado un proceso de lavado, vuelva a cerrar la puerta del aparato, ya que si la puerta está abierta existe peligro de tropezar. No coloque objetos pesados en la puerta si está abierta, ya que el aparato podría volcar hacia delante. Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Compruebe que las piezas de plástico de la vajilla no estén en contacto con el elemento calefactor durante el funcionamiento. No coloque el aparato en espacios con riesgo de sufrir heladas, ya que las tuberías podrían reventar y ocasionar daños considerables.
  • Page 225: El aparato debe colocarse sobre una superficie plana y estable que pueda soportar el peso propio del aparato y de la vajilla que incluya. Si el aparato va a sustituir a uno antiguo, en ningún caso utilice para la conexión juegos de mangueras antiguos. Conecte el aparato a una tubería de agua potable hasta 70 °C. Utilice solo los accesorios suministrados con el aparato o descritos como adecuados en este manual. Use exclusivamente detergentes aptos para lavavajillas. El aparato está diseñado como un aparato instalado independientemente. Utilice el aparato únicamente en interiores. No exponga el aparato a condiciones extremas. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor. El aparato se ha diseñado para hasta 2 cubiertos (ø 24 cm).
  • Page 226: Descripción de piezas incluye la parte delantera, el panel de control y la parte trasera del aparato. La parte delantera incluye elementos como el tirador encastrado, el panel de control, el brazo pulverizador superior e inferior, el filtro, el vaso medidor, la cesta para vajilla, el depósito para el detergente, la bandeja para cubiertos y el depósito de sal. El panel de control tiene funciones como iniciar o interrumpir el programa de lavado, secado adicional, indicación de funcionamiento, luz de advertencia para rellenar sal, selección de programa y encender o apagar el aparato. La parte trasera del aparato incluye el cable de alimentación, conexión para la entrada de agua y conexión para la salida de agua.
  • Page 227: Volumen de suministro ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto. Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente: lavavajillas de mesa, cesta para vajilla, bandeja para cubiertos, tubo flexible de entrada de agua con conexión de manguera, manguera de vaciado, vaso medidor, manual de instrucciones con información sobre la garantía. Tras la producción del aparato se ejecutó un ciclo de prueba con agua.
  • Page 228: Datos técnicos Alimentación eléctrica: 220-240 V~ 50 Hz Consumo de potencia: 730-860 W Capacidad: hasta 2 cubiertos (ø 24 cm) Presión de agua de entrada: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar) Conexión de agua caliente: máx. 70 °C Clase de protección: I Nombre o marca comercial del proveedor: SilverCrest® Identificación del modelo: SGW 860 A1 Dimensiones en cm: Altura 43,5, Anchura 42,0, Profundidad 43,5 Clase de eficiencia energética: 0,86
  • Page 229: Parámetros generales del producto Consumo de energía en kWh [por ciclo], sobre la base del programa ecológico con llenado de agua fría. El consumo real de energía depende de cómo se utiliza el aparato. Consumo de agua en litros [por ciclo], sobre la base del programa ecológico. El consumo real de agua depende del uso del aparato y de la dureza del agua. Duración del programa (a) (h:min) 2:40 Tipo Aparato de mesa Nivel de ruido aéreo (dB(A) re 1 pW) 58 Clase de emisión de ruido aéreo D Periodo mínimo de garantía ofrecido por el fabricante: 36 meses desde la fecha de compra Escanee el código QR de la etiqueta energética para descargar la ficha de datos del producto completa.
  • Page 230: Información de conformidad UE MLAP GmbH declara que el producto es conforme con las siguientes normas europeas: - Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética - Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión - Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico - Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas - Reglamento (UE) 2019/2022 - Reglamento (UE) 2019/2017 Instalación ¡Advertencia! Peligro de descarga eléctrica y daños materiales. Existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, así como de daños materiales, en caso de conectar el aparato de forma incorrecta. La conexión de agua y electricidad solo debe ser realizada por un profesional. Coloque el aparato sobre una superficie estable y lisa cerca de un desagüe y una conexión de agua. Conecte la clavija de enchufe primero en una toma de corriente instalada correctamente y accesible.
  • Page 231: Conexión de agua En caso de conexión incorrecta del aparato existe peligro de que este resulte dañado. La manguera debe tenderse sin dobleces y conectarse con cuidado. Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo de agua fría de rosca 3/4. También puede conectar la manguera de entrada a un grifo de agua caliente siempre que la temperatura del agua no sea superior a 70 °C. La manguera se ha diseñado para una presión de agua de hasta 10 bar. Después de utilizar la entrada de agua recomendamos cerrarla. Llenado manual de agua En lugar de utilizar la entrada de agua mediante un grifo de agua también puede llenar el aparato con agua manualmente. Llene el vaso medidor con agua corriente limpia. Llene el depósito de agua con agua (mín./máx. 5 litros). Conexión de la salida de agua Conecte la manguera de vaciado con la conexión para salida de agua en la parte posterior del aparato.
  • Page 232: Conexión de la manguera con el sifón en el fregadero Conecte la manguera de vaciado con el sifón de la tubería de desagüe situada debajo del fregadero. Procure que la manguera de vaciado tenga una inclinación suficiente. El aparato debe situarse como mínimo 4 cm por encima del desagüe. Si se conecta a un sifón, necesitará un adaptador para conectar la manguera de vaciado. Fije el extremo de la manguera de modo que esta no pueda deslizarse. Introducción de la manguera en una tubería de desagüe ¡Posibles daños materiales! Asegúrese de que la manguera de vaciado no supera en ningún caso la altura de 60 cm en su recorrido hasta el desagüe. El extremo final de la manguera no deberá estar sumergido en agua en ningún caso. Procure que la manguera de entrada y la manguera de vaciado no presenten dobleces ni aplastamientos.
  • Page 233: También puede introducir la manguera de vaciado en una tubería de desagüe. Enganche la manguera en la tubería de desagüe de modo que no pueda soltarse y el agua pueda fluir hacia abajo directamente sin impedimentos. La manguera de vaciado puede prolongarse un máximo de 100 cm. Utilice una prolongación con un diámetro interior que se corresponda, como mínimo, con el diámetro de la manguera original. La prolongación de manguera debería transcurrir por el suelo; únicamente el tramo más cercano al punto de desagüe debería guiarse hacia arriba. Enganche el extremo de la manguera de vaciado en un fregadero o en un recipiente suficientemente grande. Procure que la manguera de vaciado tenga una inclinación suficiente. El aparato debe situarse como mínimo 4 cm por encima del lavabo o del recipiente. Utilice un soporte de sujeción o un paso de mangueras con ventosa para enganchar la manguera de vaciado. Una vez se hayan realizado las conexiones de alimentación y de salida de agua, enchufe la clavija de enchufe en la toma de corriente.
  • Page 234: Preparación del aparato Apertura de la puerta Tire del asidero de la puerta para abrirla. Abra la puerta por completo. Si abre la puerta durante el funcionamiento, el ciclo de lavado se interrumpe de inmediato. Cierre de la puerta Introduzca la cesta para vajilla por completo en el aparato. Presione la puerta hasta que encaje de forma audible. Llenado de sal del aparato La sal para lavavajillas se utiliza para ablandar el agua a partir de una dureza del agua de 1-2 «media». Siempre que sea posible, añada sal para lavavajillas. ¡AVISO! Existe la posibilidad de daños en el aparato a causa del uso de una cantidad de sal incorrecta. Utilice siempre sal para lavavajillas/sal regeneradora que sea adecuada para lavavajillas. La sal de uso doméstico normal no es adecuada y podría dañar el aparato.
  • Page 235: Retire la cesta para vajilla y desenrosque la tapa del depósito de sal. Antes del primer uso, añada aproximadamente 0,5 litros de agua en el depósito de sal. Añada 130 g de sal para lavavajillas en el orificio del depósito de sal. Es normal que salga agua del depósito de sal. Una vez haya llenado el depósito, vuelva a enroscar la tapa en el sentido horario. Inicie siempre el programa rápido sin vajilla después de haber añadido sal. El depósito de sal debe llenarse cuando se enciende la luz de advertencia de sal. Ajuste el consumo de sal según la dureza del agua local. Consulte a su empresa suministradora de agua la dureza del agua. Para lograr resultados de lavado óptimos, el lavavajillas necesita agua con bajo contenido de cal.
  • Page 236: Grado de dureza del agua Indicación en pantalla Regeneración con cada X.ª secuencia de programa Consumo de sal Pulsar P ECO Al realizar la regeneración, durante un programa se necesitan adicionalmente 2,2 l de agua, el consumo eléctrico aumenta en 0,001 kWh y el programa se prolonga 4 minutos. Cierre la puerta del aparato. Pulse la tecla para encender el aparato y llevar a cabo ajustes. ¡Peligro de quemaduras! Los productos de limpieza son productos químicos que contienen sustancias fuertes y corrosivas.
  • Page 237: El detergente para lavavajillas debe añadirse antes de cada ciclo de lavado. Añada siempre solo la cantidad de detergente que se indica en la tabla del capítulo «10.3. Selección del programa de lavado». Normalmente, el aparato precisa menos detergente que un lavavajillas convencional. Basta una cucharada de detergente para lavar una carga completa de vajilla. Añada siempre el detergente inmediatamente antes del ciclo de lavado. Abra la puerta del aparato. Añada detergente en polvo en la cámara dosificadora marcada con el símbolo (8). Utilice únicamente vajilla y cubiertos aptos para lavavajillas. Cuando compre vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como «apta para lavavajillas». Utilice detergentes suaves que también sean adecuados para vajilla delicada.
  • Page 238: Elimine los restos de comida importantes de la vajilla y ponga en remojo los restos de comida que se hayan secado. No es necesario aclarar en agua corriente la vajilla antes del ciclo de lavado. Para evitar daños en el cristal o la cubertería, no los saque del lavavajillas inmediatamente tras finalizar el programa de lavado. Deje que la vajilla se enfríe primero un poco. Coloque los utensilios huecos, como tazas y vasos, con la abertura hacia abajo. La vajilla no debe colocarse solapada ni cubrir otras partes de la misma. Coloque las piezas de la vajilla grandes en la cesta para vajilla. No sobrecargue el lavavajillas para obtener buenos resultados de limpieza. Vajilla no adecuada incluye elementos de madera, cuerno, nácar y piezas de plástico no resistentes al calor. Algunos tipos de vidrio pueden desgastarse tras muchos ciclos de lavado.
  • Page 239: Ejemplo de carga de vajilla Cargue la cesta para vajilla según se muestra en el ejemplo. Las piezas de la vajilla deberían colocarse en los lugares previstos para obtener el mejor resultado de limpieza. En caso de que no se precisen los soportes para platos, pueden plegarse hacia abajo para obtener más espacio. Desenganche el soporte para platos del soporte azul y pliéguelo hacia abajo. Ejemplo de carga de cubertería Enganche la bandeja para cubiertos a la izquierda en el borde de la cesta para vajilla. Coloque los cuchillos largos y afilados y los cubiertos en posición horizontal en la bandeja para cubiertos. Preste atención a que no sobresalga nada por debajo de la bandeja para cubiertos.
  • Page 240: No coloque los cubiertos demasiado pegados ni amontonados. Cuchillos Tenedores para servir Tenedores Cucharas soperas Cucharillas Cucharas de postre Cucharas para servir Cazos Uso del lavavajillas Indicaciones de funcionamiento posibles
  • Page 241: Programa ecológico seleccionado (LED inferior encendido). Programa ecológico activo (LED inferior intermitente). Programa para vidrio seleccionado (los dos LED superiores encendidos). Programa para vidrio activo (los dos LED superiores intermitentes). Programa para biberones seleccionado (los dos LED inferiores encendidos). Programa para biberones activo (los dos LED inferiores intermitentes). Los posibles mensajes de fallo se indican mediante el parpadeo o el encendido de los pilotos de servicio. Para encender el aparato, añada el detergente y, dado el caso, la sal según el programa deseado. Cargue la cesta para vajilla y la bandeja para cubiertos e introduzca la cesta en el lavavajillas. Pulse la tecla para encender el aparato y seleccione el programa deseado.
  • Page 242: Selección del programa de lavado La siguiente tabla muestra los distintos programas de lavado y sus aplicaciones. Ajuste un programa con el máximo ahorro energético posible o un programa rápido, como el programa «ECO» o «Rápido». Programa adecuado para vajilla poco sucia: Secuencia rápida, lavado a 45 °C, duración 29 minutos, consumo de energía 0,35 kWh, consumo de agua 5 litros. Programa intensivo: Adecuado para ollas, sartenes, etc., y vajilla con restos secos, lavado a 62 °C, duración 1 hora, consumo de energía 0,5 kWh, consumo de agua 5 litros. Piezas con suciedad normal: Lavado a 50 °C, duración 85 minutos, consumo de energía 0,396 kWh, consumo de agua 0,4 litros. Piezas poco sucias: Adecuado para vasos y porcelana, lavado a 50 °C, duración no especificada.
  • Page 243: Detergente (cámara dosificadora izquierda/derecha) Consumo de energía/agua [kWh/l] Duración en minutos Consumo de agua [litros] Programa adecuado para biberones Apto para biberones Limpie los biberones sin cargar más vajilla para garantizar una limpieza higiénica. El programa ECO es el programa estándar para el lavado de vajilla con suciedad normal y es el más eficiente en lo que respecta al consumo combinado de energía y agua. El programa ECO se utiliza para el ciclo de prueba según EN 60436. Duración determinada con una temperatura del agua de 15 °C de la entrada de agua.
  • Page 244: Indicador LED de los programas de lavado. El programa actualmente en curso se indica mediante el parpadeo del indicador LED. Fin del programa de lavado. Advertencia sobre el peligro de escaldaduras. Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras. No abra inmediatamente la puerta de forma completa. Espere hasta que el aparato se haya enfriado. Atención sobre el peligro de tropiezo. Existe peligro de tropiezo con la puerta abierta. Cierre la puerta del aparato al finalizar un proceso de lavado.
  • Page 245: Una vez finalizado el programa suenan señales acústicas. Apague el aparato con la tecla. Cierre la entrada de agua. Después de un tiempo tras finalizar el programa de lavado el aparato se apaga automáticamente. Abra un poco la puerta para que salga el vapor y el aire pueda seguir circulando un tiempo. Espere un poco antes de sacar los cubiertos o la vajilla para que se enfríen y se sequen más deprisa. Retire la vajilla y los cubiertos. Es normal que el interior del aparato esté mojado. El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los residuos eléctricos o electrónicos no deben eliminarse con la basura doméstica normal. Al final de su vida útil el aparato debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
  • Page 246: Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de servicio de Lidl e introduciendo el número de artículo podrá abrir su manual de instrucciones. Atención al cliente España Utilice el formulario de contacto en: www.mlap.info/contact Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección para devoluciones. Póngase en contacto primero con la oficina de servicio técnico indicada arriba.
  • Page 247: Introduktion Informationer til denne korte vejledning Tegnforklaring Tilsigtet brug Sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af dele Leveringsomfang Tekniske data EU-overensstemmelsesinformation Installation Forberedelse af maskinen Anvendelse af opvaskemaskinen Bortskaffelse Service
  • Page 248: Introduktion Denne korte vejledning er en fast del af betjeningsvejledningen. Den komplette betjeningsvejledning er til rådighed som download. Opbevar den korte vejledning sammen med betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen inden brug, og vær særligt opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Tegnforklaring FARE! Advarer om umiddelbar livsfare. FARE! Advarer om fare på grund af elektrisk stød. ADVARSEL! Advarer om fare på grund af eksplosionsfarlige stoffer. ADVARSEL! Advarer om mulig livsfare og/eller alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG! Advarer om mulige middelsvære og/eller lette kvæstelser.
  • Page 249: Følg anvisningerne for at undgå tingsskader. Følg anvisningerne i denne betjeningsvejledning. Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes bestemmelser. Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder bestemmelserne i produktsikkerhedsloven. Maskiner med dette symbol egner sig kun til indendørs brug. Maskinens hus er beskyttet mod vanddråber. Bortskaffelse af maskinen på en miljøvenlig måde. Mærkning af emballagematerialer ved affaldssortering. Mærkning med forkortelserne og tallene har specifik betydning. Kontrolleret sikkerhed er vigtig for produktets brug.
  • Page 250: Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde. Denne maskine må kun anvendes til rengøring af service og spisebestik. Anvend kun service, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen. Maskinen er beregnet til at blive brugt i private husholdninger og til lignende private anvendelsesformål. Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig og industriel brug. Garantien bortfalder, hvis maskinen ikke anvendes som tilsigtet. Du må ikke ændre på maskinen uden vores samtykke. Brug kun reserve- samt tilbehørsdele, der er godkendt eller leveret af os. Overhold alle oplysninger i nærværende betjeningsvejledning, især sikkerhedsanvisningerne. Enhver anden betjening er ikke tilsigtet og kan medføre kvæstelser eller tingsskader.
  • Page 251: Sikkerhedsanvisninger Vigtige sikkerhedsanvisninger - læses omhyggeligt og gemmes til senere brug. Advarsel! Fare for kvæstelser! Fare for kvæstelser af børn samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner. Maskinen og tilbehøret skal opbevares et sted, der er utilgængeligt for børn. Denne maskine må bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede evner, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret. Børn må ikke lege med maskinen. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Hold øje med børn, der befinder sig i nærheden af opvaskemaskinen. Der er kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små dele eller emballagefilm.
  • Page 252: Advarsel! Fare for kvæstelser. Rengøringsmidler til opvaskemaskiner er stærkt alkaliske, indtagelse er derfor meget farlig og kan medføre ætsninger. Undgå øjen- og hudkontakt. Hold altid rengøringsmidler uden for børns rækkevidde. Hold børn borte fra opvaskemaskinens åbnede låge, da der kan befinde sig rengøringsmiddel i maskinen. Advarsel! Fare for kvæstelser på grund af spidse genstande. Knive og andre brugsgenstande med skarpe spidser skal lægges i kurven med spidsen nedad eller i vandret position. Advarsel! Fare for elektrisk stød på grund af strømførende dele. Maskinen må kun sluttes til en korrekt installeret og frit tilgængelig stikkontakt. Brug ingen forlængerledninger. Kontrollér, at strømkablet er intakt, og at det ikke er trukket under maskinen eller over skarpe kanter.
  • Page 253: Advarsel Eksplosionsfare! Under bestemte betingelser kan der i et varmtvandssystem dannes brintgas. Brintgas er højeksplosiv. Hvis du ikke har anvendt opvaskemaskinen i længere tid, skal du åbne alle varmtvandshaner og lade vandet løbe nogle minutter, inden du anvender opvaskemaskinen. Da brintgassen kan antændes, skal du i dette tidsrum undgå åben ild og rygning. Forsigtig! Fare for skoldning! Der er fare for skoldning ved berøring af varme overflader. Der kan komme varmt vand/varm damp ud og medføre forbrændinger, hvis lågen åbnes under et igangværende program. Maskinen arbejder med høje vandtemperaturer. Børn må kun anvende maskinen under opsyn af en voksen. Lad maskinen afkøle, inden den tømmes. Rør ikke ved opvaskemaskinens varmeelement under og direkte efter brugen. Tag først opvaskemaskinen i drift, når lågen er helt lukket. Åbn ikke opvaskemaskinens låge helt med det samme, men vent ca. 3 sekunder, indtil spulearmen ikke længere roterer. Forsigtig! Fare for kvæstelser! Der er fare for kvæstelser som følge af forkert håndtering af maskinen.
  • Page 254: Stil ikke tunge genstande på lågen, når den er åben. Maskinen kan vippe fremad. Anvend kun service, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen. Sørg for, at servicedele af kunststof under driften ikke kommer i berøring med varmeelementet. Opstil ikke maskinen i rum, hvor der er fare for frost, da der kan opstå betydelige skader. Maskinen skal stilles på en jævn, stabil flade, som kan bære maskinens egenvægt samt service. Hvis maskinen skal erstatte en gammel maskine, må du aldrig bruge de gamle slangesæt til tilslutningen. Tilslut maskinen til en drikkevandsledning op til 70 °C. Anvend kun det vedlagte tilbehør, eller det tilbehør, der er beskrevet som egnet i denne vejledning. Anvend udelukkende opvaskemidler, der er egnede til opvaskemaskiner. Maskinen er beregnet til at være fritstående. Den må ikke placeres i et indbygningsskab.
  • Page 255: Udsæt ikke maskinen for ekstreme betingelser. Undgå høj luftfugtighed, meget høje eller lave temperaturer, direkte sollys og åben ild. Placer ikke maskinen i nærheden af varmekilder. Maskinen er konstrueret til op til 2 opdækninger (ø 24 cm) og må ikke overfyldes. Kemiske tilsætningsstoffer i behandlede bordoverflader kan angribe materialet på maskinens fødder. Stil evt. maskinen på et underlag, der kan tåle varme og fugtighed. Beskrivelse af dele inkluderer håndtagsfordybning, betjeningspanel, øverste og nederste spulearm, filter, målebeholder, servicekurv, beholder til maskinopvask, bestikholder og saltbeholder. Betjeningspanelet har knapper til driftsvisning, start/stop af opvaskeprogrammet, ekstra tørring og programvalg. Advarselslampen indikerer behov for saltpåfyldning.
  • Page 256: Driftsvisning opvaskeprogram Tænd/sluk maskinen Maskinens bagside Tilslutning til vandtilløb Tilslutning til vandafløb Leveringsomfang Kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små dele eller emballagefilm. Opbevar emballagefilm utilgængeligt for børn. Pak produktet ud af emballagen, og fjern al emballage. Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken, og at pakken er ubeskadiget.
  • Page 257: Tekniske data Strømforsyning: 220–240 V~ 50 Hz Effektforbrug: 730-860 W Kapacitet: op til 2 opdækninger (ø 24 cm) Indgangsvandtryk: 0,04–1,0 MPa (0,4–10 bar) Varmtvandstilslutning: maks. 70 °C Beskyttelsesklasse: I Leverandørens navn eller handelsmærke: SilverCrest® Modelidentifikation: SGW 860 A1 Energiklasse: G Energiforbrug i kWh [pr. cyklus]: 0,396
  • Page 258: Generelle produktparametre Programvarighed: 2:40 Type: Bordopvaskemaskine Støjemission af luftbåren støj: 58 dB(A) Emissionsklasse for luftbåren støj: D Effektforbrug i frakoblet tilstand: 0,49 W Den garanti, som producenten tilbyder, gælder i mindst: 36 måneder fra købsdatoen Scan QR-koden på energimærket for at få det komplette produktdatablad som download. EU-overensstemmelsesinformation: MLAP GmbH erklærer, at produktet er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver. EMC-direktiv 2014/30/EU Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
  • Page 259: Installation Advarsel! Fare for elektrisk stød og tingsskader. Strøm- og vandtilslutningen bør udelukkende foretages af fagfolk. Opstilling og justering Stil maskinen på en stabil, jævn flade i nærheden af afløbet og vandtilslutningen. Tilslut først netstikket til en korrekt installeret og frit tilgængelig stikkontakt, når vandtilløbet og vandafløbet er udført rigtigt. Vandtilslutning Bemærk! Maskinskade! Ved ukorrekt tilslutning af maskinen, er der risiko for at maskinen bliver beskadiget. Slangen skal trækkes uden knæk og tilsluttes omhyggeligt. Tilslut vandtilløbsslangen ved en koldtvandshane med 3/4-gevind. Vandslangen er konstrueret til et vandtryk på op til 10 bar.
  • Page 260: Manuel påfyldning af vand kræver, at du trykker på knappen for at tænde vaskemaskinen. Du kan fylde maskinen manuelt med vand i stedet for at bruge vandtilløb via en vandhane. Fyld målebeholderen med rent vand fra hanen. Tag vandtankens dæksel af og fyld vandtanken med op til 5 liter vand. Hæld vandet langsomt og forsigtigt i påfyldningsåbningen for at undgå sprøjtning. Når vandtanken er fyldt, lyder der en signaltone. Sæt vandtankens dæksel på efter fyldning. For tilslutning af vandafløb skal du sætte afløbsslangen på maskinens bagside. Afløbsslangen kan tilsluttes på forskellige måder, herunder til en speciel tilslutning ved afløbsrøret. Sørg for, at afløbsslangen har tilstrækkeligt fald, og at maskinen placeres mindst 4 cm over afløbet.
  • Page 261: Fiksér slangeenden, så slangen ikke kan glide af. Led slangen ind i et afløbsrør. Der er risiko for tingsskader på grund af utilsigtet vandudstrømning. Sørg for, at afløbsslangen altid ledes ind i et afløb i en højde på 60 cm. Slangeenden må aldrig ligge under vand. Sørg for, at til- og afløbsslangen ikke er knækket eller klemt. Hæng slangen ind i afløbsrøret på en sådan måde, at den ikke kan løsne sig. Afløbsslangen kan forlænges maks. 100 cm. Anvend en forlængelse med en indvendig diameter, der som minimum svarer til diameteren på den originale slange. Slangeforlængelsen bør føres langs gulvet.
  • Page 262: Led afløbsslangen ned i en køkkenvask eller en tilstrækkelig stor beholder. Sørg for, at afløbsslangen har tilstrækkeligt fald. Maskinen bør placeres mindst 4 cm over køkkenvasken eller beholderen. Anvend en holdebøjle eller en slangegennemføring med sugekop til at hænge afløbsslangen korrekt. Når du har foretaget vandtilslutningen, skal du forbinde netstikket med en stikkontakt. Stikkontakten skal være frit tilgængelig for hurtig afbrydelse af strømmen til maskinen.
  • Page 263: Forberedelse af maskinen Åbning af låge Tag fat i håndtagsfordybningen og åbn lågen ved at trække den ind mod dig selv. Hvis lågen åbnes under driften, afbrydes opvaskeprocessen automatisk. Lukning af låge Skub servicekurven helt ind i maskinen. Tryk på lågen, til den går tydeligt i indgreb. Påfyldning af salt i maskinen Opvaskesalt anvendes til at blødgøre vand fra en vandhårdhed på 1-2 mellem. Påfyld altid opvaskesalt. Der er risiko for en maskinskade ved anvendelse af forkert salttilsætning. Anvend altid opvaskesalt/regenereringssalt, som er egnet til opvaskemaskiner. Normalt husholdningssalt er ikke egnet og kan beskadige maskinen.
  • Page 264: Fjern servicekurven og skru dækslet til saltbeholderen af. Fyld ca. 0,5 l vand i saltbeholderen inden første brug. Fyld 130 g opvaskesalt i saltbeholderens åbning. Det er normalt, at der kommer vand ud af saltbeholderen. Når saltbeholderen er fuld, skal dækslet skrues fast igen. Start hurtig-programmet uden service efter påfyldning af salt. Saltbeholderen skal fyldes op, når saltadvarselslampen tænder. Slukker saltadvarselslampen, når saltforbruget er indstillet korrekt. Start et hurtigprogram for at skylle saltrester væk. Indstil saltforbruget afhængig af den lokale vandhårdhed.
  • Page 265: Vandhårdhedsgrad Displayvisning Saltforbrug Regenerationen under et program kræver yderligere vand og øger energiforbruget. Luk maskinlågen. Tryk på knappen P og hold den inde i ca. 5 sekunder. Indstil saltforbruget i henhold til tabellen. Rengøringsmidler er kemikalier og indeholder skrappe og ætsende indholdsstoffer. Hold rengøringsmidler borte fra børn. Påfyld altid den mængde maskinopvask, der er angivet i tabellen.
  • Page 266: Påfyld altid maskinopvask umiddelbart inden opvaskeprocessen, så pulveret ikke bliver fugtigt og senere ikke opløses rigtigt. Åbn maskinens låge. Fyld maskinopvasken i doseringskammeret, der er kendetegnet med symbolet. Du kan finde yderligere oplysninger om maskinopvask i kapitlet Om maskinopvask i den komplette betjeningsvejledning. Der er fare for kvæstelser på grund af spidse genstande. Knive og andre brugsgenstande med skarpe spidser skal lægges i kurven med spidsen i vandret position. Anvend kun service og bestik, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen. Ved indkøb af service skal du holde øje med mærkninger som egnet til opvaskemaskine eller tåler opvaskemaskine. Anvend mild maskinopvask, der også er egnet til følsomt service.
  • Page 267: Fjern større madrester fra servicet, og opblød indtørrede madrester. Det er ikke nødvendigt at skylle servicet inden opvaskeprocessen. For at undgå beskadigelser af glas eller bestik, skal du ikke tage det ud af opvaskemaskinen straks efter programmet er færdigt. Placer genstande som kopper, glas, pander osv. med åbningen nedad. Service må ikke ligge inden i hinanden eller dække et andet stykke service. Sæt store servicedele i servicekurven. Overfyld ikke opvaskemaskinen for at opnå gode rengøringsresultater. Uegnet service inkluderer dele af træ, horn, perlemor, og kunststofdele, der ikke er varmebestandige. Delvist egnet service kan omfatte glastyper, der bliver matte, samt sølv- og aluminiumsdele, der kan miste farven. Fyld servicekurven som vist i eksemplet. Servicedele bør placeres på de dertil beregnede steder for at opnå det bedste rengøringsresultat.
  • Page 268: Melamin-dessertallerkner Desserttallerkner Dessertskål Underkop Krus Kop Hvis holderne til tallerkner ikke anvendes, kan disse klappes ned for at skabe plads til f.eks. gryder. Klips tallerkenholderen ud af den blå holder og klap tallerkenholderen ned. Klips bestikholderen fast til venstre på kanten for servicekurven. Lange og skarpe knive samt bestik placeres vandret i bestikholderen.
  • Page 269: Knive Serveringsgafler Gafler Suppeskeer Teskeer Dessertskeer Serveringsskeer Sovseske Anvendelse af opvaskemaskinen Mulige driftsvisninger Ekstra tørring aktiv Advarselslampe: for lidt specialsalt Hurtigprogram valgt Hurtigprogram aktivt Intensivprogram valgt Intensivprogram aktivt
  • Page 270: ECO program valgt og aktivt indikeres ved LED lys. Glasprogram valgt og aktivt indikeres ved LED lys. Sutteflaskeprogram valgt og aktivt indikeres ved LED lys. Mulige fejlmeddelelser vises ved blinkende eller lysende indikatorer. For at starte maskinen, påfyld maskinopvask og salt. Fyld servicekurven og bestikholderen, og skub servicekurven ind i maskinen. Tænd for vandtilløbet eller fyld vandtanken manuelt. Vælg det ønskede program ved at trykke på programvalgknappen. Ekstra tørring kan tilføjes til programmerne, undtagen hurtigprogrammet. Tryk på knappen for at starte programmet, og kontrollampen blinker.
  • Page 271: Valg af opvaskeprogram Følgende tabel viser de forskellige opvaskeprogrammer og deres anvendelser. Indstil, hvis det er muligt, et energibesparende eller hurtigt program, som f.eks. programmet ECO eller Hurtig. Program egnet til hurtig let snavset service. Normalt snavsede dele som tallerkner, glas, skåle og let snavsede pander. Let snavsede dele som glas, porcelæn.
  • Page 272: Maskinopvask Energi-/vandforbrug [kWh/l] Driftstid i minutter Vandforbrug [liter] Program egnet til sutteflasker Rengør sutteflaskerne uden at fylde yderligere service i, så der garanteres en hygiejnisk rengøring. Programmet ECO er standardprogrammet til rengøring af normalt snavset service. Programmet ECO anvendes til testkørslen iht. EN 60436. Driftstid fundet ved en vandtemperatur på 15 °C af vandtilløbet.
  • Page 273: LED-visningen viser hvilket program, der kører i øjeblikket. Programmerne inkluderer ECO, Hurtig, Intensiv, Glas og Sutteflasker. Der kan komme varmt vand eller damp ud, hvilket kan medføre forbrændinger. Åbn ikke lågen helt med det samme, men vent til maskinen er afkølet. Der er fare for at snuble på grund af den åbne låge. Luk maskinens låge efter en afsluttet opvaskeproces. Når programmet er færdigt, lyder der signaltoner.
  • Page 274: Sluk maskinen med knappen. Sluk for vandtilløbet. Et stykke tid efter opvaskeprogrammet er slut, slukker maskinen automatisk igen. Åbn lågen en smule, så dampen kan komme ud. Vent yderligere et stykke tid med at tømme bestik/service. Tag servicet og bestikket ud. Den komplette betjeningsvejledning er til rådighed som download. Emballagen er fremstillet af materialer, der kan bortskaffes på en miljøvenlig måde. Gamle maskiner må ikke bortskaffes sammen med det normale husholdningsaffald. Aflever den gamle maskine til et indsamlingssted for affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
  • Page 275: Service information is available at www.lidl-service.com, where you can download this manual and other resources. A QR code is provided for direct access to the Lidl service page. You can enter the article number (IAN) to access your user manual. Contact information for service in Denmark is provided. Service hours are Monday to Friday from 09:00 to 17:00. A contact form is available at www.mlap.info/contact. The address listed is not a return address; contact the service department instead. MLAP GmbH is the supplier/producer/importer. The address for MLAP GmbH is located in Stuttgart, Germany. Please refer to the service department for any inquiries.
  • Page 276: Page 276
  • Page 277: Model no.: SGW 860 A1 Version: V 2.0 Update: 07/20 Ident.-No.: 50067189-37500-8 IAN 360253_20