Home > MEDION > medion DWT20 mini Dishwasher

medion DWT20 mini Dishwasher

Bedienungsanleitung  
Notice d‘utilisation  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l‘uso  
User Manual  
Mini-Geschirrspüler  
Mini lave-vaisselle  
Minivaatwasser  
Minilavavajillas  
Mini-lavastoviglie  
Mini dishwasher  
MEDION MD 37763  
GeneralDetails
Namemedion DWT20 mini Dishwasher
MakeMEDION
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size4.19 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
medion MD 37496 Table Top Dishwasher
medion MD 37496 Table Top Dishwasher

medion DWT20 mini Dishwasher
Free PDF manual for the medion DWT20 mini Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

medion DWT20 mini Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: User manual Mini dishwasher
  • Page 2: Inhaltsverzeichnis Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Zeichenerklärung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang Geräteteile Mögliche Anzeigen Installation Gerät vorbereiten Spülmaschine verwenden
  • Page 3: Symbol für Wechselstrom Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck verwendet werden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt. Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Wichtige sicherheitsanweisungen – sorgfältig lesen und für den weiteren gebrauch aufbewahren. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein. Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch. Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Gegenständen oder Oberflächen in Berührung kommt. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netzkabel sichtbare Schäden aufweisen. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden.
  • Page 5: Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in einem geschützten, trockenen Raum. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Alle verwendeten Verpackungsmaterialien nicht in der Reichweite von Kindern lagern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung. Benachrichtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: Mini-Geschirrspüler, Geschirrkorb, Besteckkorb, Wasserzulaufschlauch, Wasserablaufschlauch. Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Wasser durchgeführt. Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
  • Page 6: Installation Warnung: Stromschlaggefahr und Sachschaden. Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich durch Sachkundige vorgenommen werden. Hinweis: Möglicher Sachschaden. Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden. Das Gerät ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Material der Gerätefüße angreifen. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und feuchtigkeitsunempfindliche Unterlage. Beachten Sie die Abmessungen des Geräts bei der Aufstellung.
  • Page 7: Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an einen Kaltwasserhahn mit 3/4“ Gewinde an. Sie können den Zulaufschlauch an einen Heißwasserhahn anschließen, wenn die Wassertemperatur 60 °C nicht übersteigt. Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von ca. 10 bar ausgelegt. Schließen Sie den Netzstecker erst an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an, wenn der Wasserzulauf und Wasserablauf richtig vorgenommen wurde. Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Wenn die Wasserleitungen neu sind oder längere Zeit nicht benutzt wurden, lassen Sie das Wasser laufen, um sicherzustellen, dass das Wasser klar und frei von Verunreinigungen ist. Verwenden Sie für den Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Achten Sie beim Anschluss an das Trinkwasser darauf, dass Sie das Gerät mit einer Sicherheitseinrichtung gegen Verunreinigung des Trinkwassers durch Rückfluss anschließen. Befüllen Sie den Messbehälter mit sauberem Leitungswasser. Befüllen Sie den Wassertank mit dem Wasser (min./max. 5 Liter).
  • Page 8: Wasserablauf anschließen Fixieren Sie das Schlauchende, so dass der Schlauch nicht abrutschen kann. Stecken Sie den Wasserablaufschlauch mit dem Anschluss für den Wasserablauf auf der Geräterückseite und befestigen Sie ihn mit einer Schelle. Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch ungewollten Wasseraustritt. Der Abflussschlauch muss in einer Höhe von 60 cm in einen Abfluss eingeleitet werden, da sonst die Leistung der Pumpe beeinträchtigt wird. Auf keinen Fall darf das Schlauchende unter Wasser liegen. Achten Sie darauf, dass Zu- und Ablaufschlauch keine Knick- oder Quetschstellen haben. Der Abflussschlauch kann um maximal 100 cm verlängert werden. Die Schlauchverlängerung sollte am Fußboden entlang laufen. Verbinden Sie den Abflussschlauch mit dem Siphon des Abflussrohres unterhalb des Spülbeckens. Beim Anschluss an einem Siphon benötigen Sie je nach Ausführung des Siphons ein Adapterstück zum Anschluss des Abflussschlauches.
  • Page 9: Füllen Sie grundsätzlich Spülmaschinen-Salz ein. Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die Verwendung falscher Salzzugabe. Verwenden Sie immer Spülmaschinen-Salz/Regeneriersalz, das für Geschirrspüler geeignet ist. Normales Haushaltssalz ist nicht geeignet und kann das Gerät beschädigen. Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn sich die Salzwarnleuchte einschaltet. Um gute Spülergebnisse zu erreichen, benötigt der Geschirrspüler kalkarmes Wasser. Durch die Zugabe von Regeneriersalz wird mit Hilfe der Enthärtungsanlage die benötigte Wasserhärte erreicht. Füllen Sie vor der ersten Benutzung ca. 1 l Wasser in den Salzbehälter. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollte direkt nach dem Befüllen mit Salz ein Schnellprogramm ohne Geschirr gestartet werden. Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein.
  • Page 10: Reinigerkonzentrate Je nach chemischer Zusammensetzung kann man zwischen zwei Arten unterscheiden: konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten und Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen. Ein normales Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat reduziert die Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Die verschiedenen Bestandteile von Reinigertabs lösen sich zeitlich nacheinander auf. Ein separater Klarspüler und/oder Salz ist nicht mehr notwendig. Bei der Durchführung der Regeneration während eines Programms werden zusätzlich 2 l Wasser benötigt. Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten scharfe und ätzende Inhaltsstoffe. Halten Sie Reinigungsmittel stets außer Reichweite von Kindern. Der Geschirrspülreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck löst und entfernt wird. Es gibt drei Sorten Geschirrspülreiniger: mit Phosphat und Chlor, mit Phosphat und ohne Chlor, ohne Phosphat und ohne Chlor. Falsche Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen.
  • Page 11: Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses nicht direkt nach Beenden des Spülprogrammes aus der Geschirrspülmaschine aus. Lassen Sie das Geschirr erst etwas abkühlen. Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann. Füllen Sie Geschirrspülpulver oder einen Reinigertab in die mit dem Symbol gekennzeichnete Dosierkammer. Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken. Die volle Beladung des Geschirrspülers trägt zur Energie- und Wassereinsparung bei. Das Spülen von Geschirr in einem Geschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Achten Sie darauf, dass Geschirrteile aus Kunststoff während des Betriebs nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen. Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist.
  • Page 12: Beladen Sie den Geschirrkorb wie im Beispiel abgebildet. Der Pfeil zeigt die Einschubrichtung. Geschirrteile sollten an den vorgesehenen Stellen platziert werden, um das beste Reinigungsergebnis zu erzielen. Lange und scharfe Messer sowie Essbesteck horizontal in der Besteckablage platzieren. Falls die Halterungen für Teller nicht benötigt werden, können diese nach unten geklappt werden, um Platz für z. B. Töpfe zu schaffen. Zur Reinigung von Babyflaschen setzen Sie den Babyflaschenhalter in den Geschirrkorb und stellen die Flaschen mit der Öffnung nach unten in die Korböffnung. Klippen Sie die Tellerhalterung aus der blauen Halterung aus und klappen Sie die Tellerhalterung nach unten. Setzen Sie die Deckel und Schnuller der Babyflasche auf die Deckelaufnahme. Optimale Beladung Geschirrkorb: Dessertteller, Dessert-Schale, Untertasse, Becher, Tasse, Glas. Optimale Beladung Besteckkorb: Serviergabel, Suppenteller, Gabel, Suppenlöffel, Teelöffel, Dessertlöffel, Servierlöffel, Soßenkelle. Klippen Sie die Besteckablage links am Rand des Geschirrkorbs an.
  • Page 13: Spülmaschine verwenden Drücken Sie die Programmwahltaste P, um das gewünschte Programm P1, P2 oder P3 zu wählen. Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes wieder. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn sie geöffnet ist. Sie haben die Möglichkeit, bei den Programmen einen Extra Spül- und/oder einen Extra Trockenvorgang dazu zu schalten. Drücken Sie die Taste, um das Programm zu starten. Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden Programms geöffnet wird. Lassen Sie das Gerät vor dem Ausräumen abkühlen. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort vollständig, sondern warten Sie ca. 3 Sekunden. Füllen Sie den Reiniger und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm ein.
  • Page 14: Extra drying option allows for additional drying cycles during operation. The door can be opened while a program is running to add or remove dishes, but this is only efficient if done shortly after the program starts. Press the designated button while the program is running and wait for the spray arm to stop before opening the door. You can set a delay for starting a wash program from 1 to 24 hours. The program duration increases when extra rinse or drying functions are activated. You can only change the program shortly after the device has started. The device will automatically start after the set delay time. Different wash programs are available for various applications. Choose an energy-saving or quick program, such as ECO or Quick. Press the button again to start the selected program.
  • Page 15: Programm Geeignet für normal verschmutzte Teile wie Teller, Gläser, Schüsseln und leicht verschmutzte Pfannen ECO-Programm ist für die Reinigung normal verschmutzten Geschirrs geeignet Das ECO-Programm ist das effizienteste Programm in Bezug auf Energie- und Wasserverbrauch Nach ungefähr der Hälfte des ECO-Programms werden vier Signaltöne ausgegeben Verbrauchswerte und Programmdauer sind nur Richtwerte, außer beim ECO-Programm Reinigen Sie Babyflaschen ohne weiteres Geschirr zu beladen, um eine hygienische Reinigung zu gewährleisten Abspülen leichter Verschmutzung, geeignet für Geschirr, das nicht getrocknet werden muss Waschen bei verschiedenen Temperaturen wie 36 °C, 50 °C, 55 °C, 60 °C, 65 °C, und 69 °C Klarspüler in den Spülraum geben, um das bestmögliche Spül- und Trockenergebnis zu erreichen Bei Verwendung von Reinigertabs, in denen der Klarspüler bereits enthalten ist, ist eine Zugabe nicht erforderlich
  • Page 16: Der Filter besteht aus zwei Teilen. Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden Programms geöffnet wird. Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Der Feinfilter hält Speisereste im Bodenbereich zurück und verhindert, dass sie sich während des Spülgangs auf dem Geschirr ablagern. Die am Hauptfilter haftenden Lebensmittelreste und Schmutzpartikel werden durch den unteren Sprüharm gelöst und in den Feinfilter abgespült. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes. Der Betrieb ohne Filter führt zu Beschädigung des Gerätes. Ein falsch eingesetzter Filter kann das Gerät oder Geschirr beschädigen. Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den Netzstecker ziehen.
  • Page 17: Um Flecken oder Verschmutzungen von der Oberfläche des Innenraums zu entfernen, verwenden Sie ein mit Wasser und etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein für Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel. Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die Verwendung falscher Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermilch sowie spitze Gegenstände, um das Gerät zu reinigen. Bei Betrieb in kalter Umgebung, befolgen Sie nach jedem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen. Es besteht die Gefahr eines Geräteschadens durch Feuchtigkeit im Gerät. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Elektronik des Türverschlusses eindringt. Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem Heißwassersystem, das länger als zwei Wochen nicht benutzt wurde, Wasserstoffgas bilden. Führen Sie einen Spüldurchgang ohne Beladung durch.
  • Page 18: Fehlerbehebung Das Gerät startet nicht. Wechseln Sie die Sicherung bzw. schalten Sie den FI-Schutzschalter wieder ein. Achten Sie darauf, dass der Stromkreis mit mindestens 10 Ampere gesichert ist. Die Tür des Gerätes ist nicht vollständig geschlossen. Schließen Sie die Tür korrekt. Das Wasser wurde nicht aus dem Geschirrspüler gepumpt. Verlegen Sie den Schlauch so, dass dieser nicht geknickt ist. Schaum im Gerät. Benutzen Sie nur Reiniger, der für Haushaltsgeschirrspülmaschinen geeignet ist. Fleckiges Gerätezubehör. Verwenden Sie nur Reiniger ohne Farbzusätze. Weiße Ablagerungen im Innern des Gerätes. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Schwamm mit etwas Reiniger für Geschirrspüler. Rostflecken auf dem Essbesteck. Nur spülmaschinengeeignetes Besteck verwenden. Es wurde kein Programm gestartet, nachdem Salz eingefüllt wurde. Starten Sie immer das Schnell-Programm ohne Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben. Klopfendes/Rasselndes Geräusch im Gerät. Stoppen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr anders an.
  • Page 19: Unbefriedigendes Waschergebnis Das Geschirr ist nicht sauber. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Das gewählte Programm war nicht geeignet. Es wurde nicht genug Reiniger verwendet. Geschirrteile blockieren den Weg des Sprüharms. Der Filter ist nicht oder nicht richtig eingelegt. Die Gläser sind fleckig. Schwarze oder graue Flecken auf dem Geschirr. Im Reinigerfach befindet sich nach dem Spülgang noch Reiniger. Unbefriedigendes Trocknungsergebnis Das Geschirr wird nicht getrocknet. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Das Geschirr wurde zu früh entnommen. Falsches Programm gewählt.
  • Page 20: Fehlermeldungen Wenn eine Störung vorliegt, zeigt der Geschirrspüler einen Fehlercode an. Die folgende Tabelle zeigt mögliche Fehlercodes und deren Ursachen. Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycelbar ist. Alle mit dem Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Endnutzer haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle zu trennen. Vertreiber sind verpflichtet, bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes ein Altgerät des Endnutzers unentgeltlich zurückzunehmen. Wenn ein Fehlercode vorliegt, der nicht behoben werden kann, kontaktieren Sie den Service.
  • Page 21: Produktdatenblatt kann durch Scannen des QR-Codes oder Kontaktaufnahme mit dem Service heruntergeladen werden. Kostenfreie Erfassungsstellen für Altgeräte stehen zur Verfügung. Die MEDION AG erklärt die Übereinstimmung des Produkts mit europäischen Anforderungen. Endnutzer sind verantwortlich für das Löschen personenbezogener Daten auf Altgeräten. Das Gerät darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Der Mindestzeitraum für die Lieferung von elektronischen Bauteilen beträgt 7 Jahre. Wertstoffe im Gerät werden der Wiederverwertung zugeführt. Altgeräte sollten an Sammelstellen für Elektroschrott abgegeben werden. Für Serviceanfragen steht der Kundenservice zur Verfügung. Die Service-Community ermöglicht den Austausch von Erfahrungen und Wissen.
  • Page 22: Multimedia-Produkte Diese und viele weitere Bedienungsanleitungen stehen Ihnen über das Serviceportal zum Download zur Verfügung. Öffnungszeiten (PC, Notebook, etc.) Mo. - Fr.: 07:00 - 20:00 Sa.: 10:00 - 18:00 Aus Gründen der Nachhaltigkeit verzichten wir auf gedruckte Garantiebedingungen. Sie finden unsere Garantiebedingungen ebenfalls in unserem Serviceportal. Sie können auch den nebenstehenden QR-Code scannen und die Bedienungsanleitung über das Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG.
  • Page 23: Informations concernant la présente notice d’utilisation Explication des symboles Utilisation conforme Consignes de sécurité Contenu de la livraison Pièces de l’appareil Signification des voyants Installation Préparation de l’appareil Utilisation du lave-vaisselle
  • Page 24: Utilisation en intérieur Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une utilisation en intérieur. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant la mise en marche de l’appareil. Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour le lavage de vaisselle et de couverts. Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vaisselle. DANGER ! L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera annulée. Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou autorisés par nos soins. Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité.
  • Page 25: L'appareil s'allume et s'éteint avec la touche. Celui-ci n’est hors tension que lorsque vous débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Consignes de sécurité importantes – À lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure. La prise de courant doit rester accessible, s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil. Toute utilisation incorrecte présente un risque de blessure. Conservez l'appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Débranchez toujours l'appareil en tirant au niveau de la fiche d'alimentation, jamais sur le cordon d'alimentation. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans sous surveillance ou avec des instructions appropriées. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un service qualifié.
  • Page 26: Avant le montage et le démontage de l’accessoire, il est important de suivre certaines précautions. Utilisez l’appareil uniquement dans un local protégé et sec. Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec les mains humides ou mouillées. L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez tous les emballages utilisés hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. Vérifiez si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de deux semaines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas. Le produit que vous avez acheté comprend plusieurs éléments, dont un mini lave-vaisselle et divers paniers. Après la production, l’appareil a été soumis à un essai avec de l’eau. Il est normal qu’il y ait encore de l’eau dans l’appareil.
  • Page 27: Installation Risque d’électrocution et de dommage matériel. Seul un professionnel qualifié doit effectuer le raccordement en eau et en électricité. Une installation ou une utilisation non conforme de l’appareil entraîne un risque de dommages matériels ou de dégâts des eaux. N’installez pas l’appareil dans des pièces exposées au gel, car l’éclatement des tuyaux pourrait causer des dommages considérables. L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable pouvant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids de la vaisselle qu’il contient. Cet appareil est conçu comme un appareil autonome. Il ne doit en aucun cas être encastré. Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur. N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur. Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et à l’humidité.
  • Page 28: Si le tuyau fourni ne convient pas à votre robinet, veuillez contacter votre spécialiste sanitaire pour acheter un adaptateur. Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau froide avec un filetage de 3/4”. Ne branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont été correctement raccordés. Vous pouvez raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet d’eau chaude, si la température de l’eau ne dépasse pas 60 °C. Serrez à fond le raccord de tuyau à la main. Le tuyau d’arrivée d’eau est conçu pour une pression d’eau d’environ 10 bars. Si l’appareil n’est pas raccordé correctement, il y a un risque d’endommagement. Si les conduites d’eau sont neuves, faites couler l’eau pour vous assurer qu’elle est claire et exempte d'impuretés. Ne réutilisez en aucun cas de vieux tuyaux pour le raccorder à l’arrivée d’eau. Lors du raccordement à l’eau potable, veillez à raccorder l’appareil avec un dispositif de protection contre la pollution par retour.
  • Page 29: Raccordement de l’évacuation d’eau Fixez l’extrémité du tuyau de façon à ce que le tuyau ne puisse pas glisser. Raccordez le tuyau d’évacuation d’eau au raccord d’évacuation d’eau situé au dos de l’appareil et fixez-le avec un collier. Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières. Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit inséré à une hauteur maximale de 60 cm dans le tube d’évacuation afin de ne pas altérer la puissance de la pompe. L’extrémité du tuyau ne doit en aucun cas être immergée dans l’eau. Les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ne doivent ni être pliés ni coincés. Le tuyau d’évacuation peut être prolongé de 100 cm maximum. Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon du tube d’évacuation sous l’évier. En cas de raccordement à un siphon, vous aurez besoin d’un adaptateur pour raccorder le tuyau d’évacuation.
  • Page 30: Remplissez systématiquement le réservoir de sel. Si vous remplissez le réservoir avec du sel inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil. Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle/sel régénérant adapté au lave-vaisselle. Le sel de cuisine normal ne convient pas et peut endommager l’appareil. Avant la première utilisation, versez environ 1 l d’eau dans le réservoir de sel. Pour éviter d’endommager l’appareil, il est conseillé de démarrer un programme rapide sans vaisselle ni ajout de détergent pour lave-vaisselle directement après le remplissage de sel. Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le voyant indiquant un manque de sel s’allume. Pour obtenir de bons résultats de lavage, le lave-vaisselle doit fonctionner avec une eau peu calcaire. Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement, le processus de lavage s’interrompt automatiquement.
  • Page 31: Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore, les taches de couleur et les traînées sont moins bien éliminées. Sélectionnez un programme de lavage à température plus élevée pour de meilleurs résultats. On distingue deux types de produits selon leur composition chimique : les produits alcalins conventionnels avec composants corrosifs et les produits à faible teneur en alcalis, avec des enzymes naturels. Un programme de lavage « normal » combiné à un détergent concentré réduit la pollution de l’eau et ménage la vaisselle. Les tablettes de lavage tout-en-un se composent de différents agents qui se dissolvent successivement. Lors des cycles de lavage courts, les plus grosses tablettes de lavage peuvent ne pas se dissoudre complètement. Les produits de lavage sont des produits chimiques et contiennent des substances abrasives et corrosives, présentant un risque de brûlure. Évitez tout contact avec les yeux et la peau et conservez les produits de lavage hors de portée des enfants. Le détergent pour lave-vaisselle sert à dissoudre et à éliminer les salissures sur la vaisselle et les couverts. Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage adaptés au lave-vaisselle.
  • Page 32: Le détergent pour lave-vaisselle doit être ajouté avant chaque processus de lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le tableau du chapitre « 9.6. Sélection d’un programme de lavage ». Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compatibles lave-vaisselle. Cet appareil nécessite généralement moins de détergent qu’un lave-vaisselle classique. Remplissez toujours le détergent juste avant le processus de lavage. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante avant de la laver. Le chargement complet du lave-vaisselle contribue à économiser l’énergie et l’eau. Sélectionnez un programme correspondant au type de vaisselle et au degré de salissure. Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces de vaisselle en plastique n’entrent pas en contact avec la résistance pendant le fonctionnement.
  • Page 33: Vaisselle adaptée sous conditions Certains types de verre peuvent ternir en cas de lavage fréquent. Les pièces en argent et aluminium peuvent se décolorer. Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vaisselle. Déclipsez le support pour assiettes du support bleu puis rabattez-le. Insérez le panier à couverts sur le côté gauche du panier à vaisselle. Chargez le panier à vaisselle comme illustré dans l’exemple. Placez les couteaux longs et tranchants ainsi que les couverts à l’horizontale dans le range-couverts. Disposez la vaisselle aux endroits prévus pour obtenir des résultats de lavage parfaits. Chargement optimal du panier à vaisselle et panier à couverts.
  • Page 34: Support pour biberons Mise en marche de l’appareil Ajoutez du détergent et éventuellement du sel selon le programme souhaité. Chargez le panier à vaisselle et le panier à couverts. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Sélectionnez le programme souhaité. Pour nettoyer les biberons, placez le support pour biberons dans le panier à vaisselle. Risque de blessure ! Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un risque de blessure. Laissez l’appareil refroidir avant de le vider.
  • Page 35: Rinçage/séchage supplémentaire Appuyez sur la touche après avoir réglé le programme souhaité pour ajouter un cycle de rinçage et/ou de séchage supplémentaire. Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en cours pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Cela n’est efficace que si le programme vient à peine de démarrer, sinon la vaisselle rajoutée risque de ne pas être complètement nettoyée. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en pause. Attendez environ 3 secondes jusqu’à ce que le bras gicleur cesse de tourner puis ouvrez la porte. Ajoutez ou retirez de la vaisselle. Refermez bien la porte. Appuyez de nouveau sur la touche pour redémarrer le programme. L’appareil redémarre après environ 10 secondes. Vous pouvez faire démarrer un programme de lavage à un moment ultérieur. Vous pouvez pour cela sélectionner une durée de 1 à 24 heures. Sélectionnez un programme de lavage comme décrit plus haut. L’appareil démarre automatiquement après la temporisation que vous avez programmée. Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leurs applications.
  • Page 36: Description du programme Programme ECO convient pour vaisselle normalement sale comme les assiettes, verres, bols et poêles légèrement sales. Lavage à 50 °C, rinçage, séchage. Programme P2 - Une heure pour vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas un séchage soigneux. Programme P3 - Rapide pour vaisselle légèrement sale, lavage à 50 °C. Rinçage de taches de graisse avec lavage à 36 °C. Programme court pour rinçage de pièces légèrement sales à laver plus tard. Programme pour biberons à 69 °C, nettoyage hygiénique. Programme pour verres légèrement sales, lavage à 50 °C. Le programme ECO est le plus efficace en termes de consommation d’énergie et d’eau. À mi-parcours du programme ECO, des signaux sonores rappellent d’ajouter du produit de rinçage si nécessaire.
  • Page 37: Le système de filtrage se compose de deux éléments. Risque de brûlure : de l’eau chaude/la vapeur chaude peut s’échapper et causer des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme en cours. N’ouvrez pas complètement la porte immédiatement, mais attendez que l’appareil ait refroidi. Le filtre fin retient les résidus alimentaires au fond de l’appareil et évite qu’ils se déposent sur la vaisselle pendant le cycle de lavage. Les déchets alimentaires et les particules de saletés coincés dans le filtre principal sont décollés par le bras gicleur inférieur puis évacués dans le filtre fin. Une porte ouverte présente un risque de trébuchement. Fermez donc toujours la porte du lave-vaisselle après l’avoir vidé. Si l’appareil fonctionne sans filtre, il peut être endommagé. N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le système de filtrage installé. Le système de filtrage doit être nettoyé à intervalles réguliers afin que l’appareil conserve sa pleine puissance de lavage en tout temps. Débranchez systématiquement la fiche d’alimentation avant le nettoyage ou l’entretien.
  • Page 38: Pour éliminer les taches ou saletés sur la surface intérieure du lave-vaisselle, utilisez un chiffon légèrement imbibé d’eau et d’un peu de vinaigre ou un détergent adapté au lave-vaisselle. Si vous remplissez le réservoir avec des produits d’entretien inadaptés, vous risquez d’endommager l’appareil. N’utilisez pas de produits d’entretien décapants ou de poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour nettoyer l’appareil. Si vous utilisez l’appareil dans un environnement froid, respectez certaines consignes après chaque cycle de lavage pour éviter le gel. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide et imprégné d’un produit nettoyant doux. L’humidité à l’intérieur de l’appareil peut l’endommager. Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel. Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été utilisé pendant deux semaines ou plus. L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez les flammes nues et ne fumez pas pendant ce temps.
  • Page 39: Dépannage Problèmes techniques L’appareil ne démarre pas. Fusible défectueux ou disjoncteur FI déclenché. Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur FI. La porte de l’appareil n’est pas bien fermée. Fermez correctement la porte. L’eau n’a pas été vidangée. Le tuyau d’évacuation du lave-vaisselle est plié. Disposez le tuyau de manière à ce qu’il ne soit pas plié. Filtre obstrué. Nettoyez régulièrement le filtre. Mousse dans l’appareil. Produit de lavage non adapté. Utilisez uniquement un produit de lavage adapté aux lave-vaisselle domestiques. Dépôts blancs à l’intérieur de l’appareil. Eau dure/calcaire. Nettoyez l’appareil avec une éponge légèrement humide imbibée de nettoyant pour lave-vaisselle. Taches de rouille sur les couverts. Les couverts concernés ne sont pas inoxydables. Utilisez uniquement des couverts lavables au lave-vaisselle. Bruits. Grincements/claquements dans l’appareil. Le bras gicleur cogne contre une pièce de vaisselle dans le panier.
  • Page 40: Résultats de lavage insatisfaisants La vaisselle n’est pas propre. Disposez correctement la vaisselle. Le programme sélectionné ne convient pas. Sélectionnez un programme plus intensif. Vous n’avez pas utilisé suffisamment de produit de lavage. Utilisez plus de produit de lavage ou un autre produit. Des pièces de vaisselle bloquent le passage du bras gicleur. Modifiez la disposition de la vaisselle. Le filtre n’est pas - ou pas correctement - inséré. Nettoyez le filtre et/ou mettez-le en place correctement. Les verres sont tachés. Utilisez moins de détergent si l’eau est douce. Taches noires ou grises sur la vaisselle. Utilisez un nettoyant doux pour éliminer les taches. Il reste du produit de lavage dans le distributeur après le programme. Disposez la vaisselle différemment. Résultats de séchage insatisfaisants La vaisselle ne sèche pas. Disposez correctement la vaisselle. La vaisselle a été enlevée trop tôt du lave-vaisselle. Ne sortez pas la vaisselle directement après le programme de lavage. La vaisselle ne sèche pas. Sélectionnez un programme de plus longue durée à température plus élevée.
  • Page 41: Messages d'erreur En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affiche un code d’erreur. Le tableau suivant indique les codes d’erreur susceptibles de s’afficher et leurs causes. Emballage Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dommages pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. Le symbole « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, qu’il est soumis à un système de responsabilité élargie du fabricant et, en France, à des consignes de tri. Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre avec les déchets ménagers. Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de manière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront réutilisés, ce qui permet de respecter l’environnement. Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques et électroniques ou auprès d’une déchetterie. Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise de collecte des déchets locale ou à votre municipalité. Caractéristiques techniques Modèle MD 37763. Alimentation électrique 220–240 V~, 50 Hz. Consommation 730-860 W. Pression d’arrivée d’eau 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 bars). Poids net 13,5 kg.
  • Page 42: Fiche produit Horaires d’ouverture : Lun - Ven : 9h00 à 19h00 Scannez le code QR pour télécharger la fiche technique du produit. L’entreprise MEDION AG déclare que le produit est conforme aux exigences européennes. Directive CEM 2014/30/UE Directive basse tension 2014/35/UE Directive sur l’écoconception 2009/125/CE Directive RoHS 2011/65/UE La disponibilité des pièces détachées électroniques pour votre lave-vaisselle est de 7 ans au minimum. Si votre appareil ne fonctionne pas, veuillez d’abord vous adresser à notre service après-vente.
  • Page 43: Copyright 2024 Date: 23 mai 2024 Tous droits réservés. La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur: MEDION AG. Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours. Contactez toujours notre SAV d’abord.
  • Page 44: Page 44
  • Page 45: Informatie over deze gebruiksaanwijzing Betekenis van de symbolen Gebruiksdoel Veiligheidsvoorschriften Inhoud van de levering Onderdelen van het apparaat Mogelijke indicatoren Installatie Apparaat voorbereiden Vaatwasser gebruiken
  • Page 46: Gebruik binnenshuis Informatie over deze gebruiksaanwijzing Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van serviesgoed en bestek. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijkheid komt te vervallen. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften.
  • Page 47: Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de schakelaar. De stroomvoorziening wordt pas onderbroken wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt. Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet. Belangrijke veiligheidsvoorschriften – lees deze aandachtig door en bewaar ze voor later gebruik. Er bestaat gevaar voor letsel door verkeerd gebruik. Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, mits iemand toezicht houdt of instructie heeft gegeven. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het netsnoer zichtbaar beschadigd is of het apparaat is gevallen. Open nooit de behuizing en steek geen voorwerpen in de ventilatieopeningen. Houd toezicht op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser bevinden.
  • Page 48: Onderdelen van het apparaat Gebruik het apparaat alleen in een beschutte, droge ruimte. Raak het apparaat of het netsnoer nooit aan met vochtige of natte handen. Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is, en neem binnen 14 dagen na aankoop contact met ons op als dat niet het geval is. Het door u gekochte pakket moet het volgende bevatten: minivaatwasser, serviesrek, bestekmand, vaatwasmiddelbakje, zoutreservoir, watertankopening met deksel, standsokkel, watertoevoerslang met slangaansluiting, waterafvoerslang, maatbeker, babyflessenhouder, beknopte gebruiksaanwijzing. Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal wanneer er wat water in het apparaat achterblijft.
  • Page 49: Installatie Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken en materiële schade. Stroom en water mogen uitsluitend worden aangesloten door iemand die daarvoor is gekwalificeerd. Let op! Mogelijke materiële schade. Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, bestaat er gevaar voor materiële schade en waterschade. Plaats het apparaat niet in ruimtes waar gevaar voor bevriezing bestaat. Het apparaat moet worden opgesteld op een vlakke, stabiele ondergrond die het eigen gewicht kan dragen. Het apparaat is bedoeld voor gebruik als vrijstaand apparaat. Installeer het niet in een inbouwmeubel. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden zoals hoge luchtvochtigheid en direct zonlicht. Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendige ondergrond.
  • Page 50: Afb. 5 – Waterslang aansluiten Sluit de watertoevoerslang op een koudwaterkraan aan met 3/4-schroefdraad. U kunt de toevoerslang aansluiten op een warmwaterkraan, mits de watertemperatuur niet hoger wordt dan 60 °C. De spoelduur wordt hierdoor met ca. 15 minuten verminderd. Draai de slangaansluiting handvast aan. Steek de stekker van het apparaat pas in een stopcontact als de watertoevoer en -afvoer in orde zijn. De waterslang is geschikt voor een waterdruk van circa 10 bar. Wij adviseren u om de watertoevoer na gebruik dicht te draaien. LET OP! Schade aan het apparaat! Wanneer het apparaat onjuist wordt aangesloten, kan het beschadigd raken. Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaanwijzing als geschikt omschreven accessoires.
  • Page 51: Waterafvoer aansluiten Maak het uiteinde van de slang zo vast dat hij niet kan wegglijden. Sluit de waterafvoerslang met de aansluiting voor de waterafvoer aan de achterkant van het apparaat aan en bevestig deze met een klem. Zorg ervoor dat de afvoerslang op een hoogte van 60 cm in de afvoer komt te zitten, omdat anders de pomp minder goed werkt. Het uiteinde van de slang mag nooit in het water liggen. Let erop dat er geen knikken in de toevoer- en afvoerslang komen en dat ze nergens klem zitten. De afvoerslang kan met maximaal 100 cm worden verlengd. Gebruik een verlengstuk met een binnendiameter die minimaal gelijk is aan de diameter van de oorspronkelijke slang. De verlengslang moet evenwijdig lopen aan de vloer; alleen het gedeelte in de buurt van het afvoerpunt moet omhooglopen. Sluit de afvoerslang aan op de sifon van de afvoerpijp onder de gootsteen. Zorg voor voldoende verval van de waterafvoerslang; het apparaat moet minstens 4 cm boven de afvoer worden geplaatst.
  • Page 52: Let op! Mogelijke materiële schade! Bij gebruik van verkeerd zout kan het apparaat beschadigd raken. Gebruik altijd vaatwasserzout/regenereerzout dat geschikt is voor vaatwassers. Normaal keukenzout is niet geschikt en kan het apparaat beschadigen. Hang het uiteinde van de afvoerslang in een wastafel of een voldoende grote bak. Zorg voor voldoende verval van de waterafvoerslang. Het apparaat moet minstens 4 cm boven de wastafel/het reservoir worden geplaatst. Verwijder de servieskorf en draai de dop van het zoutreservoir. Giet voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt ca. 1 l water in het zoutreservoir. Vul met een passend hulpmiddel, zoals een trechter, 130 g vaatwasserzout in de opening van het zoutreservoir. Na installatie van de wateraansluiting en de waterafvoer steekt u de stekker in een stopcontact. Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is. Om schade aan het apparaat te vermijden, moet direct na het vullen met zout een snelprogramma worden gestart zonder vaat en vaatwasmiddel. Als het waarschuwingslampje voor zout gaat branden, moet het zoutreservoir worden bijgevuld. Nadat het zoutverbruik is ingesteld en het zoutreservoir gevuld is, gaat het waarschuwingslampje voor zout uit. Om goede wasresultaten te bereiken, heeft de vaatwasser kalkarm water nodig. Door het doseren van regeneratiezout wordt de benodigde waterhardheid bereikt. Regelmatig een regeneratie uitvoeren is noodzakelijk. Trek aan de greep om de deur te openen. Als de deur wordt geopend terwijl het apparaat aanstaat, wordt het afwasprogramma automatisch onderbroken. Schuif het serviesrek helemaal in het apparaat en duw tegen de deur totdat u deze hoort vastklikken. Vaatwasserzout wordt gebruikt om water met een hardheid vanaf 1-2 ('gemiddeld') te ontharden. Gebruik altijd voldoende vaatwasserzout.
  • Page 53: Geconcentreerde vaatwasmiddelen zijn er in twee soorten: conventionele, alkalische vaatwasmiddelen en vaatwasmiddelen met een laag alkaligehalte en natuurlijke enzymen. Een normaal afwasprogramma met een geconcentreerd vaatwasmiddel vermindert waterverontreiniging en is beter voor serviesgoed. Vaatwastabletten lossen achter elkaar op en een apart glansspoelmiddel en/of zout is niet meer nodig. Bij korte programma's kunnen grotere vaatwastabletten mogelijk niet helemaal oplossen. Vaatwasmiddelen zijn chemische producten die scherpe en bijtende stoffen bevatten en kunnen gevaarlijk zijn bij inslikken. Houd reinigingsmiddelen altijd buiten het bereik van kinderen. Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor de vaatwasser. Er zijn drie soorten vaatwasmiddelen: met fosfaat en chloor, met fosfaat en zonder chloor, en zonder fosfaat en zonder chloor. Gebruik geen zeep, wasmiddel of handwasmiddel in de vaatwasser. Vul altijd het bakje voor vaatwasmiddel direct vóór de start van het afwasprogramma.
  • Page 54: Algemene informatie en aanwijzingen om energie te besparen Gebruik alleen serviesgoed en bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Voor dit apparaat is er doorgaans minder vaatwasmiddel nodig dan voor een traditionele vaatwasser. Doe het vaatwasmiddel altijd pas in het apparaat vlak voordat u het aanzet. Gebruik een mild vaatwasmiddel dat ook geschikt is voor gevoelig serviesgoed. Verwijder grotere etensresten van het serviesgoed en week ingedroogde etensresten in. Het vooraf afspoelen van servies leidt tot een hoger water- en energieverbruik en wordt afgeraden. Om beschadigingen van glas of bestek te voorkomen, laat het serviesgoed eerst wat afkoelen. Plaats holle voorwerpen zoals kopjes en glazen met de opening naar beneden. Door de vaatwasser volledig te vullen bespaart u energie en water.
  • Page 55: Onder voorwaarden geschikt serviesgoed Bepaalde glassoorten kunnen na vaak afwassen in de vaatwasser dof worden. Zilveren en aluminium onderdelen kunnen kleur verliezen. Geglazuurde decoraties kunnen na een groot aantal afwasbeurten vervagen. Klik de bordenhouder uit de blauwe houder en klap de bordenhouder naar beneden. Klik de bestekhouder links aan de rand van het serviesrek vast. Plaats lange en scherpe messen en bestek horizontaal in de bestekhouder. Voor een optimaal reinigingsresultaat zet u het serviesgoed op de plaatsen in de vaatwasser die daarvoor bedoeld zijn. Optimale belading serviesrek en bestekmand wordt weergegeven in de afbeeldingen.
  • Page 56: Babyfleshouder gebruiken Om het apparaat te starten, gaat u als volgt te werk: Doe afhankelijk van het gewenste programma vaatwasmiddel en eventueel zout in het apparaat. Ruim de servies- en bestekkorf in en schuif de servieskorf in de vaatwasser. Steek de netstekker in een stopcontact. Draai de watertoevoer helemaal open of vul de watertank handmatig. Druk de toets in om het apparaat in te schakelen. Het programma P1 knippert en wordt afwisselend met de programmaduur weergegeven. Voor de reiniging van babyflessen plaatst u de babyfleshouder in het serviesrek en plaatst u de flessen met de opening naar beneden in de opening van het mandje. U kunt bij de programma's een extra spoel- en/of droogprogramma inschakelen. Wanneer het apparaat verkeerd wordt gebruikt, bestaat er gevaar voor letsel. Er bestaat gevaar voor brandwonden door het aanraken van hete oppervlakken. Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt.
  • Page 57: Extra spoelen en extra drogen zijn functies die tijdens het programma kunnen worden gebruikt. De deur kan geopend worden om extra serviesgoed toe te voegen of eruit te halen, maar dit is alleen zinvol als het programma nog maar kort loopt. U kunt een startvertraging instellen tussen 1 en 24 uur voor het afwasprogramma. De programmaduur verlengt bij het inschakelen van de functies extra spoelen en extra drogen. Gebruik indien mogelijk een energiebesparend of kort programma, zoals 'ECO' of 'Kort'. Een ander programma kan alleen geselecteerd worden als het apparaat net is aangezet. Als de machine al langer loopt, moet vaatwasmiddel en water worden bijgevuld en moet het gewenste programma opnieuw worden gestart. Druk de toets in om het programma te onderbreken en kies een ander programma. Druk gedurende ca. 3 seconden op de toets tot het programma wisselt. Kies een ander programma en druk opnieuw op de toets om het programma te starten.
  • Page 58: Programma Geschikt voor P1 – ECO* Normaal vervuild serviesgoed zoals borden, glazen, schalen en licht vervuilde koekenpannen Afwassen (50 °C) Spoelen P2 – Een uur P3 – Snel Licht vervuild serviesgoed dat niet zorgvuldig moet worden gedroogd Heet afspoelen Koud afspoelen Babyflessen Reinig babyflessen zonder ander serviesgoed te laden om een hygiënische reiniging te garanderen. Het ECO-programma is geschikt voor de reiniging van normaal vervuild serviesgoed. Verbruikswaarden en programmaduur zijn slechts richtwaarden, behalve bij het ECO-programma. Ongeveer halverwege het ECO-programma klinken er vier geluissignalen en het indicatielampje knippert snel. Bij het gebruik van vaatwastabletten met glansspoelmiddel is het toevoegen van glansspoelmiddel niet nodig.
  • Page 59: Het filter bestaat uit twee delen. Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Open de deur niet meteen helemaal, maar wacht tot het apparaat is afgekoeld. Dit filter houdt etensresten in het bodemgedeelte tegen en voorkomt dat deze zich tijdens het spoelen aan het serviesgoed hechten. De levensmiddelresten en vuildeeltjes die aan het hoofdfilter hechten, worden door de onderste sproeiarm losgemaakt en in het fijnfilter afgespoeld. Na het beëindigen van het programma klinken er geluidssignalen en verschijnt op het display de tekst End. Bij gebruik zonder filter raakt het apparaat beschadigd. Voor een optimale werking van het apparaat moet het filter regelmatig worden gereinigd. Trek vóór reiniging en onderhoud altijd de stekker uit het stopcontact. Controleer regelmatig de toestand van het filter, verwijder voorzichtig vreemde voorwerpen en reinig de onderdelen van het filtersysteem indien nodig met water.
  • Page 60: Om vlekken of vervuiling van het oppervlak van de binnenruimte te verwijderen, gebruikt u een met water en een beetje azijn bevochtigde doek of een voor de vaatwasser geschikt reinigingsmiddel. LET OP! Mogelijke beschadiging van het apparaat! Als er een verkeerd reinigingsmiddel wordt gebruikt, kan het apparaat beschadigd raken. Volg bij gebruik in een koude omgeving instructies op om bevriezing te voorkomen: haal de stekker uit het stopcontact en draai eventueel de watertoevoer dicht. Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of scherpe voorwerpen. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Haal het filtersysteem onder uit het apparaat en neem met een doek of spons het achtergebleven water op van de bodem van het apparaat. LET OP! Als er vocht in het apparaat binnendringt, kan het beschadigd raken. Neem contact op met de klantenservice of een gekwalificeerde monteur als het apparaat door bevriezing niet meer werkt. Als er onbedoeld water uit het apparaat naar buiten komt, kan er materiële schade ontstaan. Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u alle warmwaterkranen open te draaien en het water gedurende enkele minuten te laten stromen.
  • Page 61: Verhelpen van storingen Technische storingen Het apparaat start niet. Zekering defect of aardlekschakelaar in werking getreden. Vervang de zekering of schakel de aardlekschakelaar weer in. Deur van het apparaat is niet volledig gesloten. Sluit de deur op de juiste manier. Het water wordt niet weggepomp uit de vaatwasser. Waterafvoerslang is geknikt. Leg de slang zo dat deze niet is geknikt. Algemene storingen Schuim in het apparaat Verkeerd vaatwasmiddel. Gebruik alleen vaatwasmiddelen die geschikt zijn voor vaatwassers voor huishoudelijk gebruik. Vlekken op accessoires Er is een vaatwasmiddel met kleurstoffen gebruikt. Gebruik alleen vaatwasmiddelen zonder kleurstoffen. Witte aanslag in het apparaat Hard/kalkhoudend leidingwater. Reinig het apparaat met een vochtige spons met een beetje reinigingsmiddel voor vaatwassers. Roestvlekken op het bestek Het bestek is niet roestvast. Gebruik uitsluitend bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Geluid Kloppend/ratelend geluid. De sproeiarm stoot tegen serviesgoed in het apparaat.
  • Page 62: Onbevredigend afwasresultaat Het serviesgoed is niet schoon. Het serviesgoed is niet op de juiste manier geplaatst. Het gekozen programma is niet geschikt. Er is onvoldoende vaatwasmiddel gebruikt. Serviesgoed blokkeert de werking van de sproei-arm. Het filter is niet of niet op de juiste manier geplaatst. Er zitten vlekken op de glazen. Zwarte of grijze vlekken op het serviesgoed. Er bevindt zich na het afwassen nog vaatwasmiddel in het vakje. Onbevredigend droogresultaat Het serviesgoed wordt niet gedroogd.
  • Page 63: Foutmeldingen Als er een storing is, geeft de vaatwasser een foutcode weer. De volgende tabel toont mogelijke foutcodes en de oorzaken ervan. Afvalverwerking Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. E1 Als tijdens het toedienen van het water niet de vooraf vastgelegde waterhoeveelheid na 4 minuten wordt bereikt, wordt fout E1 afgegeven. Met het ‘Triman’-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recyclebaar is. Afgedankte apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedeponeerd. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur op een passende manier worden afgevoerd. Draai de watertoevoer dicht. Neem voor meer informatie contact op met de lokale afvalverwerkingsdienst of met uw gemeente. Neem contact op met de klantenservice, wanneer er een storingscode aanwezig is, die niet kan worden opgelost. Model MD 37763 Stroomvoorziening 220-240 V~, 50 Hz
  • Page 64: Productinformatieblad is beschikbaar via QR-code of contact met het servicecentrum. MEDION AG verklaart dat het product voldoet aan Europese eisen zoals EMC-richtlijn en RoHS-richtlijn. Gebruik de QR-code om de gebruiksaanwijzing te downloaden via het serviceportaal. Reserveonderdelen zijn beschikbaar via de MEDION service shop, met een beschikbaarheid van ten minste 7 tot 10 jaar voor verschillende onderdelen. Neem contact op met klantenservice als het apparaat niet naar behoren functioneert. De gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd en vermenigvuldiging zonder toestemming is verboden. In de Service-Community kunnen gebruikers ervaringen uitwisselen en kennis delen. Contact opnemen kan via het contactformulier of klantenservice. Openingstijden van de klantenservice zijn van maandag tot vrijdag, met specifieke tijden voor België, Luxemburg en Nederland. Het vermelde adres is geen retouradres; neem eerst contact op met de klantenservice.
  • Page 65: Información acerca de este manual de instrucciones Explicación de los símbolos Uso conforme a lo previsto Indicaciones de seguridad Volumen de suministro Piezas del aparato Posibles indicaciones Instalación Preparación del aparato Uso del lavavajillas
  • Page 66: Uso en interiores Información acerca de este manual de instrucciones Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interiores. Este aparato solo debe utilizarse para lavar vajilla y cubertería. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de seguridad y todo el manual. Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicaciones similares a la doméstica. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial ni comercial. Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía. Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por nosotros. Respete las indicaciones para evitar daños materiales.
  • Page 67: El aparato se enciende y se apaga con el interruptor. Para desconectarlo de la tensión debe extraerse la clavija de enchufe de la toma de corriente. Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato. Existen peligros de lesiones a causa de un uso inadecuado. Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimentación. El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Los niños no deben jugar con el aparato. No utilice ningún cable de prolongación. Nunca modifique el aparato por cuenta propia, ni intente abrir o reparar ningún componente del aparato. Desenchufe la clavija de enchufe del aparato en caso de tormenta eléctrica.
  • Page 68: Nunca toque el aparato o el cable de alimentación con las manos mojadas o húmedas. Utilice el aparato únicamente en un lugar protegido y seco. Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Guarde todos los materiales de embalaje usados fuera del alcance de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto. Con el paquete que ha adquirido recibirá varios componentes, incluyendo una minilavavajillas y diferentes cestas. Tras la producción del aparato, se ejecutó un ciclo de prueba con agua, por lo que es normal si observa que ha quedado un poco de agua en el aparato.
  • Page 69: Instalación Advertencia sobre el riesgo de descarga eléctrica y daños materiales al conectar el aparato incorrectamente. La conexión de agua y electricidad debe ser realizada por un profesional. Indicación de funcionamiento del programa de limpieza activo (P1, P2 o P3). No colocar el aparato en espacios con riesgo de heladas para evitar daños. El aparato debe colocarse sobre una superficie plana y estable. El aparato está diseñado para ser instalado independientemente y no debe colocarse dentro de armarios. Utilizar el aparato únicamente en interiores y evitar condiciones extremas. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor para prevenir daños. Colocar el aparato sobre una superficie resistente al calor y a la humedad si es necesario. Considerar las dimensiones del aparato al instalarlo, incluyendo altura, anchura y profundidad.
  • Page 70: Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo de agua fría de rosca 3/4”. Puede conectar la manguera de entrada a un grifo de agua caliente siempre que la temperatura del agua no sea superior a 60 °C. La manguera se ha diseñado para una presión de agua de aprox. 10 bar. Después de utilizar la entrada de agua, recomendamos cerrarla. En caso de conexión incorrecta del aparato existe peligro de que este resulte dañado. La manguera debe tenderse sin dobleces y conectarse con cuidado. Si el aparato va a sustituir a uno antiguo, en ningún caso utilice para la conexión juegos de mangueras antiguos. Llene el vaso medidor con agua corriente limpia. Al realizar la conexión al agua potable, procure conectar el aparato con un dispositivo de seguridad para evitar la contaminación del agua potable por reflujo. Recomendamos que la instalación, incluidas las conexiones de agua y eléctricas, así como las reparaciones, las lleve a cabo un profesional cualificado.
  • Page 71: Conexión de la salida de agua Fije el extremo de la manguera de modo que esta no pueda deslizarse. Conecte la manguera de desagüe a la conexión para la salida de agua en la parte posterior del aparato y fíjela con una abrazadera. Dirija la manguera a una tubería de desagüe. Asegúrese de que la manguera de desagüe nunca supera la altura de 60 cm en su recorrido hasta el desagüe. El extremo final de la manguera no deberá estar sumergido en agua en ningún caso. Procure que la manguera de entrada y desagüe no presente dobleces ni aplastamientos. La manguera de desagüe puede prolongarse un máximo de 100 cm. Conecte la manguera de desagüe al sifón de la tubería de desagüe situada debajo del fregadero. El aparato debe situarse como mínimo 4 cm por encima del desagüe. Si se conecta a un sifón, necesitará un adaptador para conectar la manguera de desagüe.
  • Page 72: Siempre que sea posible, añada sal para lavavajillas. Utilice siempre sal para lavavajillas/sal regeneradora que sea adecuada para lavavajillas. La sal de uso doméstico normal no es adecuada y podría dañar el aparato. Enganche el extremo de la manguera de vaciado en un fregadero o en un recipiente suficientemente grande. Antes del primer uso, añada aproximadamente 1 l de agua en el depósito de sal. Con un medio auxiliar adecuado, añada 130 g de sal para lavavajillas en el orificio del depósito de sal. Para evitar daños en el aparato, justo después del llenado de sal recomendamos iniciar un programa rápido sin vajilla y con detergente lavavajillas. El depósito de sal debe llenarse cuando se enciende la luz de advertencia de sal. Para lograr resultados de lavado óptimos, el lavavajillas necesita agua con bajo contenido de cal. Ajuste el consumo de sal necesario según la dureza del agua local.
  • Page 73: Concentrados de detergente se distinguen entre detergentes convencionales alcalinos y detergentes con bajo contenido alcalino y enzimas. Un programa de lavado normal con concentrado de detergente es mejor para la vajilla. Las pastillas para lavavajillas disuelven distintos componentes sucesivamente, eliminando la necesidad de abrillantador y sal por separado. En ciclos de lavado cortos, las pastillas pueden no disolverse completamente. Al realizar la regeneración, se necesita agua adicional y el consumo eléctrico aumenta. Los productos de limpieza son químicos corrosivos y deben mantenerse fuera del alcance de los niños. El detergente para lavavajillas elimina la suciedad de la vajilla y existen tres tipos: con fosfato y cloro, con fosfato sin cloro, y sin fosfato ni cloro. El uso de detergentes inadecuados puede dañar el aparato. Si se utiliza detergente sin fosfato, se debe añadir sal para evitar manchas de agua. El detergente debe añadirse antes de cada ciclo de lavado, siguiendo las indicaciones de la tabla correspondiente. Los detergentes con cloro pueden decolorar la vajilla, y se recomienda un programa de lavado a mayor temperatura en esos casos. Generalmente, se necesita menos detergente que en un lavavajillas convencional.
  • Page 74: Añada siempre el detergente inmediatamente antes del ciclo de lavado para que el lavavajillas en polvo no se humedezca y posteriormente se disuelva correctamente. Para evitar daños en el cristal o la cubertería, no los saque del lavavajillas inmediatamente tras finalizar el programa de lavado. Deje que la vajilla se enfríe primero un poco. Coloque los utensilios huecos, como tazas y vasos, con la abertura hacia abajo de forma que no pueda acumularse agua en su interior. Cargando el lavavajillas por completo se ahorra energía y agua. Por lo general, el lavado de vajilla en un lavavajillas consume menos energía y agua que el lavado a mano, siempre que el lavavajillas se utilice siguiendo el manual de instrucciones. Escoja un programa que corresponda al tipo de vajilla y el grado de suciedad. Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Cuando compre vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como «apta para lavavajillas» o «apta para lavaplatos». Compruebe que las piezas de plástico de la vajilla no estén en contacto con el elemento calefactor durante el funcionamiento. Utilice únicamente vajilla y cubiertos aptos para lavavajillas. Elimine los restos de comida más grandes de la vajilla y ponga en remojo los restos de comida que se hayan secado.
  • Page 75: Ejemplo de carga de vajilla. Cargue la cesta para vajilla según se muestra en el ejemplo de la Fig. 16. Desenganche el soporte para platos del soporte azul y pliéguelo hacia abajo. Ejemplo de carga de cubertería. Enganche la bandeja para cubiertos a la izquierda en el borde de la cesta para vajilla. Las piezas de la vajilla deberían colocarse en los lugares previstos para obtener el mejor resultado de limpieza. Coloque los cuchillos largos y afilados y los cubiertos en posición horizontal en la bandeja para cubiertos. Carga óptima de la cesta para vajilla. En caso de que no se precisen los soportes para platos, estos pueden plegarse hacia abajo para obtener más espacio.
  • Page 76: Soporte para biberones Encendido del aparato Para encender el aparato, proceda como se indica a continuación: Añada el detergente y, dado el caso, la sal según el programa deseado. Cargue la cesta de vajilla y cubiertos e introduzca la cesta en el lavavajillas. Conecte la clavija de enchufe a una toma de corriente. Abra por completo la entrada de agua o llene manualmente el depósito de agua. Pulse la tecla para encender el aparato. El programa P1 parpadea y se muestra alternativamente con la duración del programa. Para limpiar biberones, coloque el soporte para biberones en la cesta para vajilla y deposite las botellas con el orificio hacia abajo en la abertura de la cesta. También tiene la posibilidad de activar adicionalmente un proceso de aclarado extra o un proceso de secado extra. ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de sufrir lesiones por un uso inadecuado del aparato. No coloque objetos pesados en la puerta si está abierta, ya que el aparato podría volcar hacia delante.
  • Page 77: Aclarado extra y secado extra son programas disponibles. Durante un programa en curso, se puede abrir la puerta para añadir o retirar vajilla. Es eficaz abrir la puerta solo si el programa ha comenzado recientemente. Para reanudar el programa, cierre la puerta completamente y pulse la tecla correspondiente. Se puede iniciar un programa de lavado con un retardo de inicio de 1 a 24 horas. El panel de visualización muestra el retardo seleccionado. La duración del programa se prolonga al activar funciones adicionales. Solo se puede cambiar el programa si el aparato ha estado funcionando poco tiempo. La tabla de programas de lavado muestra distintas aplicaciones. Se pueden ajustar programas para maximizar el ahorro energético o seleccionar un programa rápido.
  • Page 78: Programa adecuado para piezas con suciedad normal, como platos, vasos, fuentes y sartenes poco sucias. El programa ECO es el más eficiente en consumo de energía y agua. Los valores de consumo y duración del programa son orientativos, excepto en el programa ECO. Aproximadamente a la mitad del programa ECO, se emiten cuatro pitidos para recordar añadir abrillantador. Para obtener los mejores resultados de lavado y secado en el programa ECO, es necesario añadir abrillantador si no se utilizan pastillas que ya lo contengan. Limpie los biberones sin cargar más vajilla para garantizar una limpieza higiénica. Apto para vajilla poco sucia que no debe secarse a fondo. Aclarado con agua caliente es adecuado para piezas poco sucias que se desean lavar posteriormente. Aclarado con agua fría es una opción para biberones. Los programas cortos son útiles para aclarar suciedad de grasa poco intensa.
  • Page 79: El filtro consta de dos partes. Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras en caso de que se abra la puerta durante un programa en curso. El filtro fino retiene restos de comida en el área de la base y evita que se depositen en la vajilla durante el proceso de lavado. No abra inmediatamente la puerta de forma completa, sino que recomendamos esperar hasta que el aparato se haya enfriado. Los restos de alimentos y partículas de suciedad adheridos en el filtro principal se disuelven mediante el brazo pulverizador inferior y se aclaran en el filtro fino. El funcionamiento sin filtro provoca daños en el aparato. Nunca encienda el aparato sin el sistema de filtro colocado. El filtro debe limpiarse a intervalos periódicos para mantener la fuerza de lavado. Antes de cada limpieza o mantenimiento es imprescindible extraer la clavija de enchufe. El sistema de filtro retiene impurezas gruesas del ciclo de lavado, incluyendo cuerpos extraños.
  • Page 80: Para limpiar manchas o suciedad de la superficie del interior, utilice un paño humedecido con agua y un poco de vinagre o bien un detergente apto para lavavajillas. Existen posibles daños en el aparato a causa del uso de detergente incorrecto. En caso de funcionamiento en un entorno frío, siga las indicaciones para evitar la congelación. No utilice productos de limpieza agresivos, líquidos abrasivos ni objetos punzantes. Vacíe el agua de la manguera y de la válvula. Procure que al limpiar no penetre humedad en el sistema electrónico del cierre de la puerta. En caso de que el aparato no funcione a causa de hielo, diríjase al servicio de atención al cliente. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo prolongado, existe la posibilidad de daños materiales a causa de la salida de agua no intencionada. En determinadas circunstancias, en los sistemas de agua caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si han estado inactivos más de dos semanas. Evite llamas abiertas y no fume durante la operación de purga del hidrógeno gaseoso.
  • Page 81: Solución de fallos Averías técnicas El aparato no se pone en marcha. Fusible defectuoso o interruptor de protección diferencial disparado. Cambie el fusible y/o vuelva a conectar el interruptor de protección diferencial. La puerta del aparato no está completamente cerrada. Cierre la puerta correctamente. El agua no se ha bombeado del lavavajillas. El tubo flexible de salida de agua está doblado. Tienda la manguera de forma que no quede doblada. Filtro obturado. Limpie el filtro periódicamente. Espuma en el aparato. Detergente incorrecto. Utilice solo detergentes adecuados para lavavajillas domésticos. Depósitos blancos en el interior del aparato. Agua del grifo dura/calcárea. Limpie el aparato con una esponja húmeda con un poco de detergente para lavavajillas. Manchas de óxido en los cubiertos. Los cubiertos afectados no son inoxidables. Utilice solo cubiertos aptos para lavavajillas. No se ha iniciado ningún programa después de introducir la sal. Inicie siempre el programa rápido sin vajilla después de haber introducido sal. Ruidos de golpeteo/rechinar. El brazo pulverizador choca contra la vajilla. Detenga el programa y disponga la vajilla de otro modo.
  • Page 82: Resultado de lavado insatisfactorio La vajilla no está limpia. Cargue la vajilla correctamente. El programa seleccionado no era adecuado. Seleccione un programa más intenso. No se ha utilizado suficiente detergente. Utilice más detergente o un detergente distinto. Algunas piezas de la vajilla bloquean el trayecto del brazo pulverizador. Disponga la vajilla de otro modo. El filtro no está insertado o está mal insertado. Limpie y/o coloque el filtro correctamente. Los vasos están manchados. Utilice menos detergente si el agua es blanda. Resultado de secado insatisfactorio La vajilla no se seca. Cargue la vajilla correctamente. La vajilla se ha sacado demasiado pronto. No retire la vajilla directamente una vez haya finalizado el programa. La vajilla no se seca. Seleccione un programa con un tiempo de ejecución más largo.
  • Page 83: Mensajes de fallo El lavavajillas muestra un código de error en caso de avería. La siguiente tabla muestra los posibles códigos de error y sus causas. El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reciclable. Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado. Es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutilizables del aparato. Modelo MD 37763 Alimentación eléctrica 220-240 V~, 50 Hz Consumo de potencia 730-860 W
  • Page 84: Ficha de datos del producto Escanee el código QR adjunto para acceder a la ficha de datos del producto o póngase en contacto con el servicio técnico. Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instrucciones a través del portal de servicio. MEDION AG declara que el producto cumple los requisitos de las normativas europeas. Por motivos de sostenibilidad, prescindimos de las condiciones de garantía impresas. El periodo de tiempo mínimo durante el cual se suministrarán componentes electrónicos para su lavavajillas es de 7 años. El periodo mínimo de suministro para piezas de repuesto es de 10 años. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. En caso de que su aparato no funcione según deseado, diríjase a nuestro servicio de atención al cliente. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
  • Page 85: Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Utilizzo conforme Indicazioni di sicurezza Contenuto della confezione Componenti dell’apparecchio Possibili indicazioni Installazione Preparazione dell’apparecchio Utilizzo della lavastoviglie
  • Page 86: Utilizzo in ambienti chiusi Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo possono essere utilizzati solo in ambienti chiusi. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. L’apparecchio può essere utilizzato solo per il lavaggio di stoviglie e posate. Utilizzare esclusivamente stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie. Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in ambienti simili. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale. L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati. Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso.
  • Page 87: L'apparecchio si accende e si spegne tramite l'interruttore. È completamente fuori tensione solo quando la spina è scollegata dalla presa elettrica. La presa elettrica deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in caso di emergenza. L'uso improprio comporta il pericolo di lesioni. Tenere l'apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni solo se sorvegliati o istruiti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. Non utilizzare prolunghe. Non mettere in funzione l'apparecchio se presenta danni visibili. Non aprire mai la parte esterna dell'apparecchio e non immergerlo in acqua o altri liquidi.
  • Page 88: Componenti dell’apparecchio Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con le mani bagnate o umide. Far funzionare l’apparecchio solo in un locale protetto e asciutto. Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere ai bambini di giocare con il materiale d’imballaggio. Verificare la completezza e l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza o danneggiamento della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto. La confezione acquistata include: mini lavastoviglie, cestello per stoviglie, cestello per posate, tubo di afflusso dell’acqua con raccordo, tubo di scarico dell’acqua, misurino, supporto per biberon, guida rapida. Al termine della produzione è stato eseguito un ciclo di test dell’apparecchio con acqua. È quindi normale che vi sia un po’ d’acqua nell’apparecchio.
  • Page 89: Installazione Pericolo di scossa elettrica e danni materiali in caso di collegamento improprio dell’apparecchio. Gli allacciamenti alla rete elettrica e idrica devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto. In caso di utilizzo o posizionamento improprio dell’apparecchio potrebbero verificarsi danni materiali o perdite d’acqua. Non collocare l’apparecchio in ambienti a rischio di congelamento in quanto la rottura di tubature può causare gravi danni. L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piana e stabile che possa sostenere il peso dell’apparecchio e delle stoviglie in esso contenute. La lavastoviglie è un apparecchio indipendente e non deve essere posizionata in un mobile da incasso. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme come elevata umidità dell’aria o temperature estremamente alte o basse. Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile in prossimità di uno scarico e di un allacciamento dell’acqua.
  • Page 90: Collegare il tubo di afflusso dell’acqua a un rubinetto dell’acqua fredda con filettatura da 3/4”. Il tubo di afflusso dell’acqua può essere collegato a un rubinetto dell’acqua calda, purché la temperatura dell’acqua non superi i 60 °C. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio si consiglia di chiudere il rubinetto di afflusso dell’acqua. In caso di collegamento improprio si rischia di danneggiare l’apparecchio. Il tubo flessibile deve essere collegato con attenzione senza essere piegato. Lasciar scorrere l’acqua finché questa non sarà limpida e priva di impurità. Non utilizzare assolutamente i vecchi tubi flessibili per il collegamento. Collegare l’apparecchio a una conduttura dell’acqua potabile con temperatura non superiore a 60 °C. Assicurarsi di collegare l’apparecchio a un sistema di protezione dalla contaminazione dell’acqua potabile. Riempire d’acqua l’apposito serbatoio (min./max. 5 litri) lentamente e con cautela per evitare spruzzi.
  • Page 91: Collegamento dello scarico dell’acqua Fissare l’estremità del tubo flessibile in modo che il tubo flessibile non possa scivolare via. Inserire il tubo di scarico dell’acqua con il relativo raccordo nel retro dell’apparecchio e fissarlo con una fascetta. È possibile collegare il tubo di scarico in diversi modi. Il tubo flessibile di scarico deve essere introdotto all’interno di una tubazione di scarico per 60 cm per evitare di pregiudicare la potenza della pompa. L’estremità del tubo flessibile non deve assolutamente rimanere immersa nell’acqua. Collegare il tubo flessibile di scarico dell’acqua al sifone della tubazione di scarico sotto al lavandino. La prolunga del tubo flessibile deve essere posizionata a pavimento. Assicurare una pendenza sufficiente del tubo flessibile di scarico. Per l’allacciamento a un sifone è necessario un raccordo adattatore da collegare al tubo di scarico. Tale raccordo adattatore è acquistabile presso negozi specializzati.
  • Page 92: Utilizzare solo sale per lavastoviglie. L'uso di sale non idoneo può danneggiare l'apparecchio. Il normale sale da cucina non è adatto e può danneggiare l'apparecchio. Mettere l'estremità del tubo flessibile di scarico in un lavandino o in un contenitore sufficientemente grande. Prima del primo utilizzo versare circa 1 l d'acqua nel contenitore del sale. Usando uno strumento adatto, versare 130 g di sale per lavastoviglie nell'apertura del contenitore del sale. Al termine delle operazioni di allacciamento alla rete idrica e fognaria, inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica. Il contenitore del sale deve essere riempito fino all'orlo quando si accende la relativa spia di allarme. Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la lavastoviglie necessita di acqua poco calcarea. Aprire lo sportello tirando la maniglia verso di sé.
  • Page 93: Detersivi concentrati si distinguono in base alla composizione chimica. Un programma di lavaggio normale abbinato a un detersivo concentrato riduce l'inquinamento delle acque ed è migliore per le stoviglie. I detersivi in pastiglie si sciolgono uno dopo l'altro e non è necessario utilizzare brillantante e/o sale a parte. Assicurarsi che le pastiglie siano idonee al programma di lavaggio scelto. I detersivi sono prodotti chimici e contengono sostanze aggressive e corrosive. Evitare il contatto con gli occhi e la pelle e mantenere il detersivo fuori dalla portata dei bambini. Riempire sempre lo scomparto del detersivo immediatamente prima del risciacquo. Esistono tre tipi di detersivi per lavastoviglie: con fosfati e cloro, con fosfati e senza cloro, senza fosfati e senza cloro. Utilizzare esclusivamente detergenti e brillantanti idonei al lavaggio in lavastoviglie. Il detersivo per lavastoviglie deve essere aggiunto prima di ogni ciclo di lavaggio.
  • Page 94: Aggiungere il detersivo sempre appena prima di avviare il ciclo di lavaggio. Aprire lo sportello dell’apparecchio. Per evitare danni a bicchieri o posate, non estrarli dalla lavastoviglie immediatamente al termine del programma di lavaggio. Inserire gli oggetti cavi come tazze e bicchieri con l’apertura rivolta verso il basso. Non inserire le stoviglie l’una nell’altra e non coprire parti di stoviglie. Caricare completamente la lavastoviglie contribuisce a risparmiare acqua ed energia elettrica. Selezionare un programma di lavaggio adatto al tipo di stoviglie e al loro grado di sporco. Utilizzare esclusivamente stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie. Assicurarsi che i componenti in plastica delle stoviglie non entrino in contatto con la resistenza durante il funzionamento. Utilizzare detersivi a bassa aggressività, adatti anche a stoviglie delicate.
  • Page 95: Caricare il cestello per le stoviglie come raffigurato nella Fig. 16. Per un lavaggio ottimale, le stoviglie devono essere collocate nelle posizioni previste. Posizionare i coltelli lunghi e appuntiti nonché le posate in orizzontale nello scomparto per le posate. Se non sono necessari i supporti per i piatti è possibile ribaltarli verso il basso per fare spazio ad esempio per le pentole. Sganciare il supporto per i piatti dal supporto blu. Per la pulizia dei biberon posizionare l’apposito supporto nel cestello per stoviglie, con l’apertura rivolta verso il basso. Posizionare il coperchio e la tettarella del biberon nell’apposito alloggiamento.
  • Page 96: Utilizzo della lavastoviglie Premere più volte il tasto di selezione programma per selezionare il programma desiderato tra P1, P2 o P3. L’apparecchio può causare lesioni in caso di utilizzo improprio. Al termine di un ciclo di lavaggio richiudere lo sportello dell’apparecchio in quanto potrebbe rappresentare un pericolo d’inciampo. Durante un programma è possibile attivare un ciclo di lavaggio extra e/o un ciclo di asciugatura extra. Si accenderà la spia di controllo del programma selezionato. L’apparecchio può causare ustioni da contatto con superfici molto calde. Premere il tasto per avviare il programma. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di svuotarlo. Azionare la lavastoviglie solo quando lo sportello è stato chiuso correttamente. Per avviare l’apparecchio, aggiungere il detersivo e, se necessario, il sale in base al programma prescelto.
  • Page 97: Risciacquo e asciugatura extra possono essere attivati durante il funzionamento. È possibile aprire lo sportello mentre un programma è in funzione per inserire o prelevare stoviglie. Questa operazione è efficiente solo se il programma è avviato da breve tempo. È possibile impostare un ritardo di avvio compreso tra 1 e 24 ore. La durata del programma si allunga se vengono attivate le funzioni risciacquo extra/asciugatura extra. È possibile cambiare programma solo quando l'apparecchio si è appena avviato. Nella tabella seguente sono indicati i diversi programmi di lavaggio e i loro utilizzi. Scegliere un programma veloce o a basso consumo di energia, come i programmi ECO o Veloce. Premere il tasto per avviare il programma.
  • Page 98: Programma P1 – ECO: Indicato per piatti, bicchieri, ciotole sporche e padelle poco sporche. Lavaggio a 50 °C e risciacquo a 55 °C. Programma P2 – Un’ora: Stoviglie poco sporche che non necessitano di un’asciugatura completa. Lavaggio a 50 °C e risciacquo a 65 °C. Programma P3 – Rapido: Stoviglie poco sporche. Lavaggio a 50 °C e risciacquo a 60 °C. Programma breve: Risciacquo di lievi residui di grasso. Ideale per stoviglie che non necessitano di asciugatura. Biberon: Ideale per biberon. Lavaggio a 69 °C e risciacquo a 70 °C. Asciugatura: Lavare i biberon senza inserire altre stoviglie per una pulizia igienica. Programma ECO: Adatto alla pulizia di piatti normalmente sporchi. È il programma più efficiente in termini di consumo di energia e acqua. Durata calcolata con una temperatura dell’acqua di afflusso di 15 °C. A metà del programma ECO, vengono emessi segnali acustici per ricordare di aggiungere brillantante. Ciò consente di ottenere i migliori risultati di lavaggio e asciugatura.
  • Page 99: Se si utilizza il detersivo in pastiglie che contengono già il brillantante, non è necessario aggiungerlo. Il filtro è formato da due componenti. Dopo aver chiuso lo sportello, il programma continua. Microfiltro per particelle di piccole dimensioni: questo filtro trattiene i residui di cibo nel vano inferiore e impedisce che rimangano sulle stoviglie durante il ciclo di lavaggio. Quando lo sportello viene aperto nel corso del programma, è possibile che l’acqua calda o il vapore caldo fuoriescano causando ustioni. Al termine di un ciclo di lavaggio richiudere lo sportello dell’apparecchio. L’apparecchio può subire danni se utilizzato senza filtro. Un filtro impiegato in modo scorretto può danneggiare l’apparecchio o le stoviglie. Affinché l’efficienza di lavaggio dell’apparecchio rimanga costante nel tempo, è necessario pulire il filtro periodicamente. Prima di ogni pulizia o manutenzione estrarre la spina dalla presa elettrica.
  • Page 100: Per rimuovere le macchie o lo sporco dalle superfici del vano interno, utilizzare un panno inumidito con acqua e un po' di aceto o un detergente adatto alla lavastoviglie. Avviso: l'uso di detersivi non idonei può danneggiare l'apparecchio. Quando si utilizza l'apparecchio in un ambiente freddo, attenersi alle seguenti indicazioni dopo ogni ciclo di lavaggio. Non utilizzare detersivi corrosivi, abrasivi o oggetti appuntiti per pulire l'apparecchio. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica. Pulire l'esterno dell'apparecchio con un panno umido e un detergente delicato. Lasciare fuoriuscire l'acqua dal tubo e dalla valvola per evitare danni all'apparecchio dovuti all'umidità. Assicurarsi che i componenti elettronici del pannello comandi non entrino in contatto con l'umidità. Non utilizzare detergenti spray. Se la lavastoviglie non viene utilizzata da lungo tempo, aprire tutti i rubinetti dell'acqua calda e lasciare scorrere l'acqua per alcuni minuti.
  • Page 101: Risoluzione dei problemi Anomalie tecniche L’apparecchio non si avvia. Fusibile guasto o salvavita scattato. Sostituire il fusibile o riattivare il salvavita. Lo sportello dell’apparecchio non è completamente chiuso. Chiudere correttamente lo sportello. L’acqua non è stata scaricata dalla lavastoviglie. Il tubo di scarico dell’acqua è piegato. Posare il tubo in modo che non sia piegato. Schiuma all’interno dell’apparecchio. Detersivo inadeguato. Utilizzare solo detersivi idonei a lavastoviglie per uso domestico. Macchie sugli accessori dell’apparecchio. È stato utilizzato un detersivo con additivi coloranti. Utilizzare solo detersivi senza additivi coloranti. Depositi bianchi all’interno dell’apparecchio. Acqua dura/calcarea. Pulire l’apparecchio utilizzando una spugna umida e detersivo per lavastoviglie. Macchie di ruggine sulle posate. Le posate non sono inossidabili. Utilizzare solo posate idonee al lavaggio in lavastoviglie. Rumori metallici e tonfi all’interno dell’apparecchio. L’irroratore urta le stoviglie nel cestello. Arrestare il programma e sistemare diversamente le stoviglie.
  • Page 102: Risultati di lavaggio non soddisfacenti Le stoviglie non sono pulite. Le stoviglie non sono state disposte correttamente. È stato selezionato un programma inadeguato. Non è stato usato abbastanza detersivo. Alcune stoviglie bloccano il movimento dell'irroratore. Il filtro non è stato inserito o è stato inserito in modo scorretto. I bicchieri sono macchiati. Macchie nere o grigie sulle stoviglie. Risultato di asciugatura non soddisfacente Le stoviglie non si asciugano.
  • Page 103: Messaggi d'errore Se si verifica un guasto, la lavastoviglie visualizza un codice di errore. La seguente tabella mostra i possibili codici di errore e le loro cause. L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio. Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile e soggetto a un sistema esteso di responsabilità del produttore. Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente. Consegnare l’apparecchio dismesso a un punto di raccolta per rifiuti elettronici o a un centro di riciclaggio. Se vi è acqua sul fondo dell’apparecchio a causa di un riempimento eccessivo, toglierla prima di riavviare l’apparecchio. Potenza assorbita: 730-860 W. Pressione di ingresso dell’acqua: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar). Se viene visualizzato un codice di errore che non può essere corretto, contattare l’assistenza.
  • Page 104: Scheda tecnica del prodotto è disponibile tramite codice QR o contattando il servizio di assistenza. Le condizioni di garanzia sono reperibili sul portale dell’assistenza. MEDION AG dichiara che il prodotto è conforme a diverse direttive europee, tra cui la Direttiva EMC e la Direttiva RoHS. Le istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza utilizzando un dispositivo portatile. Per riordinare i pezzi di ricambio, visitare il MEDION Service Shop. Le istruzioni per l’uso sono protette da copyright e la riproduzione è vietata senza autorizzazione. La fornitura dei componenti elettronici per la lavastoviglie è garantita per almeno 7 anni. La fornitura di ricambi come guarnizioni e accessori è garantita per almeno 10 anni. In caso di malfunzionamento, contattare il servizio clienti prima di restituire il prodotto. Il servizio clienti è disponibile anche tramite modulo di contatto online.
  • Page 105: Information about this user manual Explanation of symbols Proper use Safety instructions Package contents Appliance parts Possible displays Installation Preparations for use Using the dishwasher
  • Page 106: Indoor use Appliances with this symbol are intended exclusively for use indoors. This appliance may only be used for washing dishes and cutlery. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time. Always keep the user manual close to hand. Only use dishwasher-safe dishes. The appliance is not intended for commercial or industrial use. Please note that we shall not be liable in cases of improper use. Do not modify the appliance without our consent. Comply with all the information in this user manual, especially the safety instructions. Follow these instructions to prevent damage to the appliance.
  • Page 107: Safety instructions Important safety instructions – read carefully and keep for future reference. Completely unwind the mains cable. Do not kink or crush the mains cable. Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. Do not use if the appliance or the mains cable is visibly damaged or if the appliance has been dropped. This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental capacity, only with proper supervision. Children must not be allowed to play with the appliance. Supervise children in the vicinity of the dishwasher at all times. Never open the housing or slide objects into the ventilation slots. Unplug the appliance from the socket before cleaning or maintaining the appliance.
  • Page 108: Package contents include a mini dishwasher, dish rack, cutlery basket, water supply hose with hose connection, drain hose, measuring container, baby bottle holder, and a short manual. There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep all packaging materials out of the reach of children and do not let them play with the packaging material. Remove the product from the packaging and ensure all packaging material is removed. Check the package contents to ensure all items are included and in perfect condition. If anything is missing or damaged, contact within 14 days of purchase. A test operation with water was carried out after production of the appliance. It is normal if there is still some water in the appliance. The appliance includes various parts such as the control panel, upper and lower spray arms, filter, and dishwasher detergent compartment. The document provides a visual reference for the front of the appliance.
  • Page 109: Installation Risk of electric shock and material damage if the appliance is connected improperly. The electricity and water supply should only be connected by a qualified expert. There is a risk of material or water damage if the appliance is installed or used incorrectly. Do not install the appliance in rooms prone to frost, as considerable damage can result if the pipes burst. The appliance must be installed on a level, stable surface, which can bear the weight of the appliance plus that of the dishes contained in it. The appliance is designed as a free-standing appliance. It must not be built into kitchen units. Use the appliance indoors only. Do not expose the appliance to extreme conditions such as high humidity, low temperatures, direct sunlight, or naked flames. Do not place the appliance near heat sources. If necessary, place the appliance on an underlay that is insensitive to heat and moisture.
  • Page 110: Connect the water supply hose to a cold water tap with a 3/4” thread. You can connect the supply hose to a hot water tap if the water temperature does not exceed 60°C. Screw the hose connection hand tight. The water hose is designed for a water pressure of approx. 10 bar. Only connect the mains plug to a properly installed and freely accessible socket if the water supply and outlet have been connected correctly. If the appliance is connected improperly, there is a risk of damage to the appliance. If the water pipes are new or have not been used for a long time, run the water to ensure that it is clear and free of impurities. Never use old hose sets for the connection; connect the appliance with the new hose sets provided. When connecting to drinking water, ensure that the appliance is connected to a safety device to prevent contamination. Fill the water tank with water (min./max. 5 litres) and put on the water tank cover.
  • Page 111: Connecting the water outlet Secure the hose end so that the hose cannot slip. Insert the drain hose with the connection for the water outlet to the back of the appliance and secure it using a clamp. You can connect the outlet hose in different ways. Make sure that the outlet hose is always introduced into an outlet at a height of 60 cm, as otherwise the pump performance would be impaired. Under no circumstances should the hose end be submerged. Ensure that the inlet and outlet hoses are not kinked or crushed. The outlet hose can be extended by max. 100 cm. Connect the outlet hose with the drain pipe siphon underneath the sink. If connecting to a siphon, depending on the siphon design an adapter may be required for the connection to the outlet hose.
  • Page 112: Adding salt to the appliance is necessary for hardening water from a hardness of 1-2 medium. It is advisable to add dishwasher salt, as using an incorrect salt additive may damage the appliance. Always use dishwasher salt/regeneration salt suitable for the dishwasher; normal household salt can cause damage. Ensure the waste water hose is inclined sufficiently, with the appliance positioned at least 4 cm higher than the sink or container. Fill the salt container with approximately 1 liter of water before the first use. The socket for the appliance must be easily accessible for quick unplugging if necessary. After filling with salt, a quick program without dishes or detergent should be started immediately to prevent damage. The salt warning light will switch on when the salt container needs filling. For optimal dishwashing results, the dishwasher requires low-lime water, and adding regeneration salt helps achieve the necessary water hardness.
  • Page 113: Detergent concentrates come in two types based on their chemical composition: conventional alkaline detergents and detergents with low alkali content and natural enzymes. A normal wash program with a detergent concentrate reduces water pollution and is better for the dishes. The various components of cleaner tabs dissolve gradually in sequence, eliminating the need for a separate rinse aid and/or salt. Larger cleaner tabs may not dissolve fully in certain circumstances, so ensure they are suitable for the selected wash program. Detergents are chemicals containing caustic and abrasive ingredients, posing a risk of injury. Always keep detergents out of reach of children and avoid contact with eyes and skin. Dishwasher detergent ensures that dirt is loosened and removed from dishes and cutlery. There are three types of dishwasher detergent: with phosphate and chlorine, with phosphate and without chlorine, and without phosphate and without chlorine. Dishwasher detergent must be added before each wash cycle, and only as much as indicated in the relevant section. If using phosphate-free detergent, increase the dose to avoid water spots on dishes and glasses.
  • Page 114: To prevent damage to glass or cutlery, do not remove these from the dishwasher directly after the wash program has finished. Arrange hollow objects such as cups, glasses, and pans with the opening downwards, so that water cannot collect inside. Dishes must not be put inside each other or cover another dish. To save energy and water, it is best to run a cycle when your dishwasher is full. To achieve good washing results, avoid overfilling the dishwasher. Washing dishes in a dishwasher usually uses less energy and water than washing them by hand, provided the dishwasher is used according to the user manual. Select a program that is suitable for the type of dishes and the degree of soiling. Only use dishwasher-safe dishes. Look for markings such as “Dishwasher safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dishes. Ensure that plastic dishes do not come into contact with the heating element when the appliance is in use. Remove larger food residues from the crockery and soak dried food residues, but it is not necessary to rinse the dishes under running water before the wash cycle.
  • Page 115: Load the dish rack as shown in the example. Dishes should be placed in the positions provided to obtain the best washing result. Clip the cutlery tray on the left edge of the dish rack. Place long/sharp knives and cutlery horizontally in the cutlery tray. If the plate holders are not required, they can be folded down to create space for pots. Unclip the plate holders from the blue fixtures and fold down the plate holder. To clean baby bottles, place the baby bottle holder in the dish rack and place the bottles with the opening facing downwards in the basket opening. Place the lids and dummies of the baby bottle on the lid holder.
  • Page 116: Press the program selection button several times to select the desired program P1, P2, or P3. You can choose between hot and cold rinsing with the short program. Close the appliance door again after a wash cycle has finished to avoid a trip hazard. Do not place any heavy objects on the door if it is open to prevent the appliance from tipping forward. Press the button to start the program. There is a risk of scalding if hot surfaces are touched or if the door is opened while a program is running. Allow the appliance to cool down before emptying and do not touch the heating element during or immediately after use. Only operate the dishwasher once the door has been closed firmly. Do not open the dishwasher door fully straight away; wait for about 3 seconds until the spray arm stops rotating. Add the detergent, rinse aid, and salt as necessary before starting the appliance.
  • Page 117: Extra rinse and extra dry options are available during operation. The door can be opened while a program is running to load or remove dishes. This is efficient only if the program has been running for a short time. You can start the wash program at a later time with a delay of 1 to 24 hours. The program duration increases when extra rinse or extra dry functions are activated. You can only change the program if the appliance has been operating for a short time. If the appliance has been running for a longer time, detergent and water must be replenished. Select an energy-saving or quick program if possible. Press the button to interrupt the program before changing it. The display field indicates the selected delay for the wash program.
  • Page 118: Program overview includes various settings for dishwashing. ECO program is suitable for items with normal dirt like plates and glasses, operating at 50°C. One hour program is designed for dishes with light dirt that do not require thorough drying. Quick program is intended for rinsing off light grease stains at 36°C. Rinse program is for lightly soiled items that will be cleaned later in the day. Baby bottle program operates at 69°C for hygienic cleaning without additional dishes. Glass program is for lightly soiled items such as glasses and porcelain at 50°C. ECO program is the most efficient in terms of energy and water consumption, complying with EU Ecodesign Directive. Acoustic signals during the ECO program remind users to add rinse aid for optimal results. Detergent tabs containing rinse aid do not require additional rinse aid.
  • Page 119: Fine filter for small particles retains food residue and prevents it from depositing on dishes during the wash cycle. Risk of scalding exists if the door is opened while a program is running; wait until the appliance has cooled down. Food residue and dirt particles retained on the main filter are rinsed into the fine filter by the lower spray arm. Operation without the filter will damage the appliance; never start the appliance without the installed filter system. The opened door constitutes a trip hazard; close the appliance door after a wash cycle has finished. An incorrectly inserted filter can damage the appliance or dishes. Once the program has ended, acoustic signals sound and End appears on the display field. To ensure effective washing, the filter must be cleaned at regular intervals. Always pull out the mains plug before cleaning or maintenance to avoid electric shock. The filter system retains coarse impurities from the rinsing cycle, including foreign objects.
  • Page 120: To remove stains or soiling from the interior surfaces, use water and a cloth dampened with a little vinegar or detergent suitable for a dishwasher. Damage to the appliance is possible if incorrect detergent is used. When operating in cold environments, follow these instructions after each wash cycle to prevent freezing. Do not use harsh detergents or scouring agents or sharp objects to clean the appliance. Pull the mains plug out of the mains socket. Turn off the water supply, if necessary, and disconnect the water hose from the water inlet valve. Clean the outside of the appliance with mild detergent using a damp cloth. To protect the control panel, make sure that no moisture comes into contact with the electronics. If you have not used the dishwasher for an extended period of time, open all hot water taps and allow the water to flow for several minutes before using the dishwasher. Always transport the appliance vertically, wherever possible.
  • Page 121: Troubleshooting The appliance does not start. Possible causes include a defective fuse or tripped circuit breaker. Change the fuse or switch on the circuit breaker again. Water was not pumped out of the dishwasher. Possible causes include a kinked drain hose or blocked filter. Route the hose so that it is not kinked and clean the filter regularly. Foam in the appliance. This may be due to incorrect detergent. Only use detergent that is suitable for household dishwashers. Blotchy appliance accessories. This may occur if detergent with color additives was used. Only use detergent without color additives. White deposits inside the appliance. This can happen if the mains water is hard or high in calcium carbonate. Clean the appliance with a cleaner for dishwashers using a damp sponge. Rust marks on the cutlery. This indicates that the cutlery is not stainless. Use only dishwasher-safe cutlery. Noise in the appliance. Knocking or rattling noise may occur if the spray arm knocks against dishes. Stop the program and rearrange the dishes.
  • Page 122: Unsatisfactory wash result The dishes are not clean. The selected program was not suitable. Not enough detergent was used. Individual dishes are blocking the path of the spray arm. The filter is not inserted or is fitted incorrectly. Glasses are spotty. Black or grey spots on aluminium cutlery/dishes. The detergent compartment still contains detergent after the wash cycle. Unsatisfactory drying results The dishes are not dried. The dishes were removed too soon. The dishes are not dried due to incorrect program selected.
  • Page 123: Error messages are displayed on the dishwasher when a fault occurs. The appliance is packaged with recyclable materials to protect it during transit. Error E1 indicates issues with water supply or inlet. The Triman symbol indicates that the product can be recycled in France. Old appliances must not be disposed of with normal household waste. Proper disposal of the appliance is required at the end of its service life. Materials in the appliance should be separated for recycling to minimize environmental impact. Contact the service department for unresolved error codes. Replenish the salt container when it is empty. Technical specifications include power supply, consumption, and capacity details.
  • Page 124: Product data sheet is available for download from the service portal. You can scan the QR code to download the product data sheet or contact the service department for a printed copy. Printed copies of warranty terms and conditions are no longer provided, but they can be accessed online. MEDION AG declares that the product conforms to European requirements including EMC Directive and RoHS Directive. Operating instructions can be downloaded via the QR code on the side of the screen. Spare parts can be reordered through the MEDION Serviceshop. Operating instructions are protected by copyright, and reproduction is prohibited without permission. The minimum supply period for electronic components is 7 years, and for spare parts, it is 10 years. Customer Service should be contacted if the device stops working as expected. You can engage with other users and staff in the Service-Community for support and knowledge exchange.