Home > MEDION > medion MD 37496 Table Top Dishwasher

medion MD 37496 Table Top Dishwasher

Bedienungsanleitung  
Notice d‘utilisation  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l‘uso  
User manual  
Tischgeschirrspüler  
Lave-vaisselle  
Tafelvaatwasser  
Lavavajillas de sobremesa  
Lavastoviglie da tavolo  
Table top dishwasher  
GeneralDetails
Namemedion MD 37496 Table Top Dishwasher
MakeMEDION
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size8.79 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
medion DWT20 mini Dishwasher
medion DWT20 mini Dishwasher

medion MD 37496 Table Top Dishwasher
Free PDF manual for the medion MD 37496 Table Top Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

medion MD 37496 Table Top Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: User manual Table top dishwasher MEDION MD 37496
  • Page 2: Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Sicherheitshinweise Lieferumfang Geräteübersicht Installation Aufstellen und Ausrichten Wasseranschluss Spülprogramm starten Reinigung und Wartung
  • Page 3: Fehlermeldungen Entsorgung Technische Daten Produktdatenblatt EU-Konformitätsinformation Ersatzteile Serviceinformationen Impressum
  • Page 4: Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Zeichenerklärung Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet, muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden. GEFAHR! Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr! WARNUNG! Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Verletzungen! VORSICHT! Warnung vor möglichen mittelschweren und/oder leichten Verletzungen! CE-Kennzeichnung: Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien.
  • Page 5: Benutzung in Innenräumen Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck verwendet werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch bestimmt. Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt. Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte. Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile. Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
  • Page 6: Wichtige sicherheitsanweisungen – sorgfältig lesen und für den weiteren gebrauch aufbewahren. Es besteht verletzungsgefahr durch unsachgemäßen gebrauch. Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz aufbewahren. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten genutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirrspülers aufhalten. Reinigungsmittel für Geschirrspüler sind hochgradig alkalisch, ein Verschlucken ist sehr gefährlich. Augen- und Hautkontakt vermeiden. Halten Sie Reinigungsmittel stets außer Reichweite von Kindern.
  • Page 7: Warnung vor Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände. Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen sicher verstaut werden. Warnung vor Stromschlaggefahr durch stromführende Teile. Das Gerät sollte nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose angeschlossen werden. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen. Verlängerungskabel sollten nicht verwendet werden. Das Gerät wird mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet. Das Gerät ist spannungsfrei, wenn der Netzstecker gezogen wird. Das Stromkabel muss unbeschädigt und sicher verlegt sein. Beschädigte Netzkabel müssen von qualifiziertem Personal ersetzt werden.
  • Page 8: Warnung: Explosionsgefahr durch Wasserstoffgas in Heißwassersystemen, die länger als zwei Wochen nicht benutzt wurden. Wenn der Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt wurde, öffnen Sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie das Wasser für einige Minuten fließen. Vermeiden Sie offene Flammen und Rauchen, während Wasserstoffgas entweicht. Vorsicht: Verbrühungsgefahr durch heiße Oberflächen und austretenden Dampf. Das Gerät arbeitet mit hohen Wassertemperaturen; Kinder sollten nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. Lassen Sie das Gerät vor dem Ausräumen abkühlen und berühren Sie das Heizelement nicht während oder direkt nach dem Gebrauch. Nehmen Sie den Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn die Tür fest verschlossen ist. Warten Sie ca. 3 Sekunden, bevor Sie die Tür des Geschirrspülers vollständig öffnen.
  • Page 9: Vorsicht! Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Umgang mit dem Gerät. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes wieder. Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn sie geöffnet ist. Hinweis! Falsche Beladung kann zur Beschädigung des Geschirrs führen. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Achten Sie darauf, dass Geschirrteile aus Kunststoff während des Betriebs nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen. Hinweis! Bei unsachgemäßer Aufstellung oder Verwendung des Gerätes besteht die Gefahr von Sach- oder Wasserschäden. Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf. Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden.
  • Page 10: Wenn das Gerät ein altes ersetzen soll, verwenden Sie für den Anschluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie das Gerät mit den mitgelieferten neuen Schlauchsätzen an. Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 60 °C an. Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung als geeignet beschriebene Zubehör. Benutzen Sie ausschließlich spülmaschinengeeignete Spülmittel und Klarspüler. Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel oder Handwaschmittel. Das Gerät ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht in Einbaumöbel aufstellen. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen. Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu vermeiden sind hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe, extrem hohe oder tiefe Temperaturen, direkte Sonneneinstrahlung und offenes Feuer. Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen. Das Gerät ist für bis zu 6 Maßgedecke (ø 24 cm) ausgelegt. Überladen Sie das Gerät nicht. Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und feuchtigkeitsunempfindliche Unterlage.
  • Page 11: Lieferumfang Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist. Tischgeschirrspüler Geschirrkorb Besteckkorb Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung (mit Wasserstopp) Wasserablaufschlauch Trichter zum einfachen Befüllen des Salzes Kurzanleitung Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
  • Page 12: Geräteübersicht Vorderseite Sprüharm Filtervorrichtung Fach für Reiniger, Hauptspülvorgang Fach für Reiniger, Vorspülvorgang Klarspüleranzeige Wasserhärtegrad einstellen/Verschluss Klarspülerfach Abdeckklappe Besteckkorb Geschirrkorb Halterung für Tassen Salzbehälter
  • Page 13: Anschluss für den Wasserablauf Anschluss für den Wasserzulauf Netzkabel (nicht dargestellt)
  • Page 14: Bedienfeld Gerät ein-/oder ausschalten Griffmulde Programmkontrollleuchten: Kontrollleuchte Intensiv-Programm Kontrollleuchte Universal-Programm Kontrollleuchte ECO-Programm Kontrollleuchte Glas-Programm Kontrollleuchte 90-Min-Programm Kontrollleuchte Kurz-Programm Kontrollleuchte Selbstreinigung Display Warnleuchten: Klarspüler: Leuchtet, wenn Klarspüler nachgefüllt werden muss Salz: Leuchtet, wenn der Salzbehälter aufgefüllt werden muss Wasserzulauf: Leuchtet, wenn die Wasserzufuhr nicht gewährleistet ist. Startet oder unterbricht das Spülprogramm Langes Drücken der Taste für ca. 3 Sekunden: Automatische Türöffnung Extra trocknen (Nur bei den Programmen Intensiv, Universal, Eco, Glas und 90 Min.) Timer-Taste: Zeitvorwahl Gleichzeitiges Drücken der Tasten für 2 Sekunden: Tastensperre Programmwahltaste
  • Page 15: Installation Warnung! Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie von Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschließen des Gerätes. Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich durch Sachkundige vorgenommen werden. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines Abflusses und Wasseranschlusses. Schließen Sie das Gerät erst an eine ordnungsgemäß installierte und frei zugängliche Steckdose an, wenn der Wasserzulauf und Wasserablauf richtig vorgenommen wurde. Beachten Sie die Abmessungen des Geräts bei der Aufstellung. Höhe (H) 438 mm, 550 mm. Breite (W) 500 mm. Tiefe (D) (geschlossen) 812 mm.
  • Page 16: Wasseranschluss Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht die Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird. Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig angeschlossen werden. Lassen Sie das Wasser laufen, um sicherzustellen, dass das Wasser klar und frei von Verunreinigungen ist. Achten Sie beim Anschluss an das Trinkwasser darauf, dass Sie das Gerät mit einer Sicherheitseinrichtung gegen Verunreinigung des Trinkwassers durch Rückfluss anschließen. Wir empfehlen, die Installation sowie Reparaturen von einem qualifizierten Fachmann durchführen zu lassen. Sollte der mitgelieferte Schlauch nicht zu Ihrem Wasserhahn passen, wenden Sie sich bitte an Ihren Sanitärfachhandel. Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch an den Anschluss für den Wasserzulauf an. Schließen Sie das Schlauchende mit Aquastopp an einen Kaltwasserhahn mit 3/4“ Gewinde an. Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von ca. 10 bar ausgelegt. Wir empfehlen nach Benutzung den Wasserzulauf zuzudrehen, besonders wenn Ihr Hausanschluss über keinen Druckminderer verfügt.
  • Page 17: Wasserablauf anschließen Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen. Den Schlauch mit einem speziellen Anschluss am Abflussrohr verbinden oder den Schlauch in ein Abflussrohr einleiten. Verbinden Sie den Abflussschlauch mit dem Siphon des Abflussrohres unterhalb des Spülbeckens. Achten Sie auf ein ausreichendes Gefälle des Abwasserschlauchs. Das Gerät sollte mindestens 4 cm über dem Abfluss positioniert werden. Beim Anschluss an einem Siphon benötigen Sie je nach Ausführung des Siphons ein Adapterstück. Dieser ist im Fachhandel erhältlich. Fixieren Sie das Schlauchende, so dass der Schlauch nicht abrutschen kann.
  • Page 18: Schlauch in ein Abflussrohr einleiten Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch ungewollten Wasseraustritt. Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch in einer Höhe von 60 cm in einen Abfluss eingeleitet wird. Auf keinen Fall darf das Schlauchende unter Wasser liegen. Achten Sie darauf, dass Zu- und Ablaufschlauch keine Knick- oder Quetschstellen haben. Der Abflussschlauch kann um max. 100 cm verlängert werden. Verwenden Sie eine Verlängerung mit einem Innendurchmesser, der mindestens dem Durchmesser des Originalschlauchs entspricht. Die Schlauchverlängerung sollte am Fußboden entlang laufen. Anschluss ans Stromnetz Die Steckdose muss frei zugänglich sein.
  • Page 19: Gerät vorbereiten Tür öffnen Fassen Sie in die Griffmulde und öffnen Sie die Tür, indem Sie sie zu sich ziehen. Klappen Sie die Tür vollständig auf. Wird die Tür während des Betriebs geöffnet, wird der Spülvorgang automatisch unterbrochen. Tür schließen Schieben Sie den Geschirrkorb vollständig in das Gerät hinein. Drücken Sie die Tür an, bis sie hörbar einrastet. Salz in das Gerät einfüllen Geschirrspülsalz wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte von 1-2 „mittel“ zu enthärten. Füllen Sie grundsätzlich Geschirrspülsalz ein. Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die Verwendung falscher Salzzugabe.
  • Page 20: Nachdem der Behälter gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn wieder fest. Um Schäden am Gerät zu vermeiden, sollte direkt nach dem Befüllen mit Salz ein Schnellprogramm ohne Geschirr und Zusatz von Geschirrspülreiniger gestartet werden. Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn sich die Salzwarnleuchte einschaltet. Nachdem der Salzverbrauch eingestellt und der Salzbehälter aufgefüllt wurde, erlischt die Salzwarnleuchte. Um gute Spülergebnisse zu erreichen, benötigt der Geschirrspüler kalkarmes Wasser. Durch die Zugabe von Regeneriersalz wird mit Hilfe der Enthärtungsanlage die benötigte Wasserhärte erreicht. Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein. Entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle, welche Einstellung bei Ihrer örtlichen Wasserhärte notwendig ist. Bei der Durchführung der Regeneration während eines Programms werden zusätzlich 2 l Wasser benötigt. Das Programm verlängert sich um 4 Minuten.
  • Page 21: Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten und Einstellungen vorzunehmen. Drücken und halten Sie die Taste P für ca. 5 Sekunden, um den Salzverbrauch einzustellen. Drücken Sie die Taste P mehrmals, bis der erforderliche Wasserhärtegrad eingestellt ist. Klarspüler verhindert, dass sich Wassertropfen und Ablagerungen am Geschirr bilden. Das Gerät kann flüssigen Klarspüler verarbeiten. Füllen Sie nur reinen Klarspüler für Geschirrspülmaschinen ein. Drehen Sie den Deckel des Klarspülbehälters gegen den Uhrzeigersinn auf den linken Pfeil und nehmen den Deckel ab. Füllen Sie den Klarspüler bis zur Markierung „MAX“ ein. Setzen Sie den Deckel wieder auf und drehen ihn mit dem Uhrzeigersinn. Klarspüler muss nachgefüllt werden, wenn die Warnleuchte für Klarspüler leuchtet.
  • Page 22: Um den Füllstand des Klarspülers zwischendurch kontrollieren zu können, befindet sich links neben der Öffnung des Klarspülbehälters die Füllstandsanzeige. Die Anzeige verändert sich je nach Füllstand des Behälters: Voll, 3/4 voll, 1/2 voll, 1/4 voll – der Behälter sollte nachgefüllt werden, Leer. Entfernen Sie überschüssigen Klarspüler nach dem Auffüllen mit einem feuchten Tuch und schließen Sie den Deckel. Der Dosierregler befindet sich im Innern des Klarspülbehälters. Der Regler hat 6 Dosierstufen. Beginnen Sie zunächst mit der Stufe 4 und prüfen Sie, ob das gereinigte Geschirr Wasserflecken aufweist oder schlecht trocknet. Sollte dies der Fall sein, erhöhen Sie die Dosiermenge. Wenn das Geschirr matt oder „blind“ erscheint, reduzieren Sie die Menge des Klarspülers. Der Geschirrspülreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck löst und entfernt wird. Verwenden Sie grundsätzlich für Geschirrspülmaschinen geeigneten Reiniger. Es gibt drei Sorten Geschirrspülreiniger: Reiniger mit Phosphat und Chlor, Reiniger mit Phosphat und ohne Chlor, Reiniger ohne Phosphat und ohne Chlor. Normalerweise befindet sich in Geschirrspülreiniger in Pulverform kein Phosphat. Füllen Sie bei phosphatfreiem Reiniger zusätzlich Geschirrspülsalz ein.
  • Page 23: Reinigerkonzentrate können in zwei Arten unterteilt werden: konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten und Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen. Ein normales Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat reduziert die Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Die verschiedenen Bestandteile von Reinigertabs lösen sich zeitlich nacheinander auf. Durch die Kombination mehrerer Bestandteile ist ein separater Klarspüler und/oder Salz nicht mehr notwendig. Achten Sie darauf, dass die Tabs für das gewählte Spülprogramm geeignet sind und beachten Sie die Hinweise des Herstellers. Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten scharfe und ätzende Inhaltsstoffe. Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern. Befüllen Sie immer erst unmittelbar vor dem Spülvorgang das Reinigerfach mit dem Reiniger. Geschirrspülreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie immer nur so viel Reiniger ein, wie es in der Tabelle im Kapitel „8. Spülprogramm starten“ angegeben wird.
  • Page 24: Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirrspüler. Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein. Öffnen Sie die Tür des Gerätes. Falls der Deckel des Reinigerbehälters geschlossen ist, schieben Sie den Entriegelungshebel nach hinten. Füllen Sie Geschirrspülpulver oder einen Reinigertab in die linke Dosierkammer. Beim Vorspülvorgang können Sie zusätzlich in die rechte Dosierkammer etwas Pulver einfüllen. Schließen Sie den Deckel des Geschirrspülfachs. Verletzungsgefahr durch spitze Gegenstände. Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen müssen mit der Spitze in waagrechter Lage in den Korb gelegt werden. Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck.
  • Page 25: Lassen Sie das Geschirr erst etwas abkühlen. Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen usw. mit der Öffnung nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann. Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken. Die volle Beladung des Geschirrspülers trägt zur Energie- und Wassereinsparung bei. Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen. Das Spülen von Geschirr in einem Geschirrspüler verbraucht in der Regel weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand. Wählen Sie ein Programm, das der Art des Geschirrs und dem Verschmutzungsgrad entspricht. Reduzieren Sie die Reinigermenge, wenn die Geschirrkörbe nur halb voll sind. Nicht geeignetes Geschirr umfasst Elemente aus Holz, nicht hitzebeständige Kunststoffteile und Zinngeschirr. Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen stumpf werden.
  • Page 26: Abb. 15: mit ausgeklappter Tassenauflage Abb. 16: ohne Tassenablage Tassen Becher Gläser Ovale Platte Kleiner Topf Besteckkorb Dessertschalen Servierlöffel Melamin-Schale Suppenteller Speiseteller Untertassen Dessertteller Melamin-Dessertteller
  • Page 27: Beladebeispiel Essbesteck im Besteckkorb platzieren. Lange und scharfe Messer horizontal im oberen Tassenhalter platzieren, um Verletzungen zu vermeiden. Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen. Stellen Sie ein möglichst energiesparendes oder schnelles Programm wie das Programm „ECO“ oder „Schnell“ ein.
  • Page 28: Reiniger Energieverbrauch [kWh] Wasserverbrauch [l] Geeignet für Vorreinigen (50 °C) Reinigen (70 °C) Intensiv Universal Eco Reinigen (45 °C)
  • Page 29: Reiniger Energieverbrauch [kWh] Wasserverbrauch [l] Geeignet für Reinigen (65 °C) Spülen (60 °C) Reinigen (40 °C) Schnell Das ECO-Programm ist für die Reinigung normal verschmutzten Geschirrs geeignet. Verbrauchswerte und Programmdauer sind nur Richtwerte, außer beim ECO-Programm.
  • Page 30: Gerät einschalten Um das Gerät zu starten, füllen Sie den Reiniger, Klarspüler und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm ein. Räumen Sie den Geschirr- und Besteckkorb ein und schieben Sie den Geschirrkorb in den Geschirrspüler. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drehen Sie den Wasserzulauf vollständig auf. Drücken Sie die Taste, um das Gerät einzuschalten. Es ertönt ein Signalton. Drücken Sie die Programmwahltaste mehrfach, um das gewünschte Programm zu wählen. Die Kontrollleuchte für das ausgewählte Programm leuchtet. Drücken Sie die Taste, um das Programm zu starten. Es ertönt ein Signalton. Wenn Sie während des laufenden Programmes die Taste drücken, wird das Programm unterbrochen. Drücken Sie die Taste erneut, um das Programm fortzusetzen. Das Programm fährt nach ca. 5-10 Sekunden fort. Programm wechseln Sie können das Programm wechseln, wenn das Gerät seit kurzer Zeit in Betrieb ist. Läuft die Maschine bereits länger, muss Reiniger und ggf. Klarspüler nachgefüllt werden.
  • Page 31: Öffnen während des Betriebes Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden Programms geöffnet wird. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort vollständig, sondern warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert. Die Tür kann während eines laufenden Programmes geöffnet werden, um zusätzliches Geschirr einzuräumen bzw. zu entnehmen. Drücken Sie, während das Programm läuft, die Taste. Warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann die Tür. Schließen Sie die Tür wieder vollständig. Drücken Sie die Taste erneut, um das Programm fortzusetzen. Timer verwenden Sie können ein Spülprogramm zu einem späteren Zeitpunkt starten. Wählen Sie zwischen 1 bis 24 Stunden Startverzögerung. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste drücken. Wählen Sie die gewünschte Verzögerung, nach der das Gerät das Spülprogramm starten soll. Drücken Sie die Taste, um die Eingabe zu bestätigen. Das Gerät startet automatisch nach der eingestellten Verzögerungszeit. Tastensperre Drücken Sie die Tasten für 3 Sekunden gleichzeitig, um die Tastensperre zu aktivieren.
  • Page 32: Automatische Türöffnung Drücken Sie die Taste für ca. 3 Sekunden, damit sich die Tür nach abgeschlossenem Spülvorgang öffnet. Diese Funktion ist nicht beim Schnellprogramm verfügbar. Ende des Spülprogramms Warnung! Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Verbrennungen führen. Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Vorsicht! Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür. Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür des Gerätes. Nachdem das Programm beendet ist, ertönen Signaltöne und im Display wird End angezeigt. Schalten Sie das Gerät mit der Taste aus. Nach einiger Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Öffnen Sie die Tür einen Spalt, damit der Dampf austreten kann. Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs.
  • Page 33: Reinigung und Wartung Warnung! Gefahr eines Stromschlags durch stromführende Teile. Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den Netzstecker ziehen. Filtersystem Das Filtersystem verhindert, dass größere Speisereste und kleine Teile den Wasserablauf verstopfen und das Gerät beschädigen. Der Filter besteht aus zwei Teilen: grober Filter, der große Teile wie z. B. Glas zurückhält, und Hauptfilter. Hinweis! Möglicher Geräteschaden. Der Betrieb ohne Filter führt zu Beschädigung des Gerätes. Starten Sie das Gerät nie ohne eingesetztes Filtersystem. Ein falsch eingesetzter Filter kann das Gerät oder Geschirr beschädigen. Filter reinigen Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
  • Page 34: Drehen Sie den Grobfilter gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie aus dem Hauptfilter heraus. Entnehmen Sie den Hauptfilter. Spülen Sie die Filter unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie sie mit einer Bürste gründlich. Prüfen Sie nach jedem Spülvorgang, ob größere Teile den Filter blockieren und entfernen Sie sie umgehend. Um das Filtersystem wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Setzen Sie den Grobfilter mit dem Pfeil aus dem Gerät herauszeigend ein und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn ein. Achten Sie darauf, dass die Pfeilmarkierungen nach dem Eindrehen des Grobfilters gegenüberliegen.
  • Page 35: Gerät reinigen Hinweis: Möglicher Geräteschaden durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermilch sowie spitze Gegenstände. Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel. Hinweis: Gefahr eines Geräteschadens durch Feuchtigkeit im Gerät. Reinigen Sie die Tür des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Elektronik des Türverschlusses eindringt. Achten Sie beim Bedienfeld darauf, dass keine Feuchtigkeit mit der Elektronik in Berührung kommt. Verwenden Sie keine Sprühreiniger. Hinweis: Möglichkeit eines Sachschadens durch ungewollten Wasseraustritt. Drehen Sie vor der Reinigung den Wasserzulauf ab.
  • Page 36: Entfernen Sie den Sprüharm im Innern des Gerätes, um ihn zu reinigen. Reinigen Sie den Sprüharm unter fließendem Wasser und prüfen Sie, dass die Öffnungen nicht verstopft sind. Bei Fettablagerungen führen Sie zur Reinigung des Innenraums das Selbstreinigungs-Programm ohne Beladung durch. Um Flecken oder Verschmutzungen von der Oberfläche des Innenraums zu entfernen, verwenden Sie ein mit Wasser und etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein für Geschirrspüler geeignetes Reinigungsmittel. Im Innern des Wasserzulaufanschlusses befindet sich ein Filter. Schrauben Sie die Schlauchmutter mit Dichtungsring ab. Entfernen Sie den Filter mit einer Spitzzange und reinigen Sie ihn. Befestigen Sie den Schlauch am Wasserzulaufanschluss mit der Schlauchmutter. Im Aquastopp-Schlauchanschluss befindet sich ebenfalls ein Filter. Reinigen Sie das Sieb unter fließendem Wasser.
  • Page 37: Setzen Sie den Dichtungsring mit Sieb mit der Wölbung nach oben in die Schlauchverbindung ein. Schrauben Sie die Schlauchverbindung am Kaltwasserhahn handfest fest. Bei Betrieb in kalter Umgebung, z. B. während der Wintermonate befolgen Sie nach jedem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Drehen Sie die Wasserzufuhr ab und trennen Sie den Wasserschlauch vom Wassereinlassventil. Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen. Entnehmen Sie das Filtersystem am Geräteboden und saugen Sie mit einem Lappen oder Schwamm das zurückbleibende Wasser vom Geräteboden auf. Wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person, falls das Gerät wegen Vereisung nicht funktionieren sollte. Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem Heißwassersystem, das länger als zwei Wochen nicht benutzt wurde, Wasserstoffgas bilden. Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt haben, öffnen Sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie das Wasser für einige Minuten fließen.
  • Page 38: Lassen Sie die Gerätetür leicht geöffnet, um ggf. Geruchsbildung zu vermeiden und die Dichtung zu schonen. Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht. Ggf. ist ein Transport auch auf dem Geräterücken möglich. Technische Störungen Das Gerät startet nicht. Mögliche Ursache: Sicherung defekt oder FI-Schutzschalter ausgelöst. Wechseln Sie die Sicherung bzw. schalten Sie den FI-Schutzschalter wieder ein. Tür des Gerätes ist nicht vollständig geschlossen. Schließen Sie die Tür korrekt. Das Wasser wurde nicht aus dem Geschirrspüler gepumpt. Mögliche Ursachen: Wasserablaufschlauch ist geknickt. Verlegen Sie den Schlauch so, dass dieser nicht geknickt ist. Filter verstopft. Reinigen Sie den Filter regelmäßig. Siphon verstopft. Prüfen Sie den Siphon. Achten Sie darauf, dass der Wasserablaufschlauch ordnungsgemäß installiert ist.
  • Page 39: Allgemeine Störungen Mögliche Ursache Störung Behebung Schaum im Gerät Benutzen Sie nur Reiniger, der für Haushaltsgeschirrspülmaschinen geeignet ist. Wenn Schaum entstanden ist, öffnen Sie das Gerät und warten Sie einige Zeit, bis der Schaum verschwunden ist. Starten Sie dann den Spülgang „Schnell“ ohne Reiniger, um Reinigerrückstände zu entfernen. Fleckiges Geschirr Verwenden Sie nur Reiniger ohne Farbzusätze. Weiße Ablagerungen im Innern des Gerätes Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Schwamm mit etwas Reiniger für Geschirrspüler. Tragen Sie Gummihandschuhe während des Reinigens. Rostflecken auf dem Essbesteck Nur spülmaschinengeeignetes Besteck verwenden. Starten Sie immer das Schnell-Programm ohne Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben. Klopfendes/Rasselndes Geräusch im Gerät Der Sprüharm stößt gegen Geschirr oder ein Teil im Geschirrkorb sitzt nicht fest im Korb. Stoppen Sie das Programm und ordnen Sie das Geschirr anders an.
  • Page 40: Unbefriedigendes Waschergebnis Mögliche Ursache Das Geschirr ist nicht sauber. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Das gewählte Programm war nicht geeignet. Es wurde nicht genug Reiniger verwendet. Geschirrteile blockieren den Weg des Sprüharms. Der Filter ist nicht oder nicht richtig eingelegt. Die Gläser sind fleckig. Schwarze oder graue Flecken auf dem Geschirr. Der Deckel des Reinigerfaches wurde von Geschirr blockiert.
  • Page 41: Unbefriedigendes Trocknungsergebnis Das Geschirr wird nicht getrocknet. Das Geschirr wurde nicht korrekt eingeräumt. Zu wenig Klarspüler. Das Geschirr wurde zu früh entnommen. Falsches Programm gewählt. Verwenden Sie mehr Klarspüler. Entnehmen Sie das Geschirr nicht direkt nach dem Programm. Öffnen Sie die Tür etwas, damit der Dampf entweichen kann. Wählen Sie ein Programm mit längerer Laufzeit und höherer Temperatur.
  • Page 42: Fehlermeldungen Wenn eine Störung vorliegt, zeigt der Geschirrspüler einen Fehlercode an. Die folgende Tabelle zeigt mögliche Fehlercodes und deren Ursachen. E1: Es kann kein Wasser eingepumpt werden. E3: Die erforderliche Wassertemperatur wird nicht erreicht. E4: Das Gerät läuft über/ist undicht. Ed: Störung der Kommunikation zwischen Hauptplatine und Displayplatine. Klarspüler leer: Klarspüler nachfüllen. Salzbehälter (11) leer: Salzbehälter (11) nachfüllen. Wasserzufuhr prüfen, siehe oben. Wasserzufuhr nicht gewährleistet.
  • Page 43: Entsorgung Verpackung Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können. Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Mülltrennung mit den Kürzeln und Code-Nr. Das „Triman“-Symbol informiert den Verbraucher darüber, dass das Produkt recycelbar ist. Alle mit dem Symbol gekennzeichneten Elektro- bzw. Elektronikgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Endnutzer haben Altbatterien und Altakkumulatoren sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, vor der Abgabe zu trennen. Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte sind verpflichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten alle Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte als Verkaufsfläche.
  • Page 44: Die unentgeltliche Abholung des Altgerätes ist auf bestimmte Geräte beschränkt. Zur Abgabe von Altgeräten stehen kostenfreie Erfassungsstellen in Ihrer Nähe zur Verfügung. Vor der Rückgabe sollten alle Daten extern gesichert und dauerhaft gelöscht werden. Endnutzer sind verantwortlich für die Löschung personenbezogener Daten. Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät ist am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen. Wertstoffe im Gerät werden der Wiederverwertung zugeführt. Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott ab. Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen.
  • Page 45: Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1170-1380 W Kapazität: bis zu 6 Maßgedecke (ø 24 cm) Einlasswasserdruck: 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 Bar) Heißwasseranschluss: max. 60 °C Schutzklasse: I Gewicht, netto: 21,4 kg EU-Konformitätsinformation: Das Produkt entspricht den europäischen Anforderungen. Ersatzteile: Mindestzeitraum für die Lieferung von elektronischen Bauteilen beträgt 7 Jahre.
  • Page 46: Serviceinformationen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten. In unserer Service-Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. Gerne können Sie auch unser Kontaktformular nutzen. Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung. Öffnungszeiten für Multimedia-Produkte (PC, Notebook, etc.) sind Montag bis Freitag von 07:00 bis 20:00 und Samstag von 10:00 bis 18:00. Öffnungszeiten für Haushalt & Heimelektronik sind Montag bis Freitag von 07:00 bis 20:00 und Samstag von 10:00 bis 18:00. Öffnungszeiten für Mobiltelefon, Tablet & Smartphone sind Montag bis Freitag von 07:00 bis 20:00 und Samstag von 10:00 bis 18:00.
  • Page 47: Öffnungszeiten in der Schweiz sind Montag bis Freitag von 09:00 bis 19:00. Die Serviceadresse in der Schweiz ist MEDION/LENOVO Service Center, Ifangstrasse 6, 8952 Schlieren. Öffnungszeiten in Belgien und Luxemburg sind ebenfalls Montag bis Freitag von 09:00 bis 19:00. Die Rufnummer für Belgien ist 02 - 200 61 98. Die Rufnummer für Luxemburg ist 34-20 808 664. Die Serviceadresse in den Niederlanden ist MEDION B.V., John F. Kennedylaan 16a, 5981 XC Panningen. Bedienungsanleitungen stehen über das Serviceportal zum Download zur Verfügung. Garantiebedingungen sind ebenfalls im Serviceportal zu finden. Es gibt die Möglichkeit, einen QR-Code zu scannen, um die Bedienungsanleitung auf ein mobiles Endgerät zu laden. Aus Gründen der Nachhaltigkeit wird auf gedruckte Garantiebedingungen verzichtet.
  • Page 48: Copyright © 2024 Stand: 2. April 2024 Alle Rechte vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zuerst immer unseren Kundenservice.
  • Page 49: Page 49
  • Page 50: Informations concernant la présente notice d’utilisation Utilisation conforme Consignes de sécurité Contenu de l’emballage Vue d’ensemble de l’appareil Installation Préparation de l’appareil Démarrage d’un programme de lavage Nettoyage et maintenance Dépannage
  • Page 51: Messages d'erreur Recyclage Caractéristiques techniques Fiche produit Information relative à la conformité UE Pièces détachées Informations relatives au service après-vente Mentions légales
  • Page 52: Informations concernant la présente notice d’utilisation. Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant la mise en marche de l’appareil. Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-la également impérativement au nouveau propriétaire. Explication des symboles. Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertissement doit être évité. Danger de mort imminente et risque d’électrocution. Risque de blessures légères et/ou moyennement graves.
  • Page 53: Utilisation en intérieur Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une utilisation en intérieur. Cet appareil doit être utilisé uniquement pour le lavage de vaisselle et de couverts. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des applications ménagères similaires. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel. Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera annulée. Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés. Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou autorisés. Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
  • Page 54: Consignes de sécurité Instructions de sécurité importantes – à lire attentivement et à conserver pour une utilisation ultérieure. Avertissement ! Risque de blessure ! Toute utilisation incorrecte présente un risque de blessure. Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans sous surveillance. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle. Avertissement ! Risque de blessure ! Les produits d’entretien pour lave-vaisselle sont hautement alcalins et peuvent causer des brûlures. Évitez tout contact avec les yeux et la peau.
  • Page 55: Avertissement : Risque de blessure. Les objets pointus présentent un risque de blessure. Les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante doivent être placés avec la pointe vers le bas ou à l’horizontale dans le panier. Avertissement : Risque d’électrocution. Les pièces sous tension présentent un risque de choc électrique. Branchez l’appareil uniquement sur une prise correctement installée et facilement accessible. La prise de courant doit être protégée par un fusible d’au moins 10 ampères. N’utilisez pas de rallonge. Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé. Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé.
  • Page 56: Avertissement : Risque d'explosion. De l'hydrogène gazeux peut se former dans un circuit d'eau chaude non utilisé pendant deux semaines ou plus. L'hydrogène gazeux est extrêmement explosif. Si le lave-vaisselle n'a pas été utilisé pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d'eau chaude et laissez l'eau s'écouler pendant quelques minutes. L'hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez les flammes nues et ne fumez pas. Attention : Risque de brûlure. Les surfaces brûlantes présentent un risque de blessure par brûlure. L'appareil fonctionne à une température d'eau très élevée. Les enfants ne peuvent utiliser l'appareil que sous la surveillance d'un adulte. Ne mettez le lave-vaisselle en marche que lorsque la porte est bien fermée.
  • Page 57: Attention ! Risque de blessure. Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un risque de blessure. Refermez la porte de l’appareil une fois le processus de lavage terminé, car une porte ouverte peut présenter un risque de trébuchement. Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ouverte. Avis ! Dommage matériel possible. Un chargement incorrect peut endommager la vaisselle. Utilisez uniquement de la vaisselle compatible lave-vaisselle. Veillez à ce que les pièces de vaisselle en plastique n’entrent pas en contact avec la résistance pendant le fonctionnement. Une installation ou une utilisation non conforme de l’appareil entraîne un risque de dommages matériels ou de dégâts des eaux. N’installez pas l’appareil dans des pièces exposées au gel. L’appareil doit être installé sur une surface plane et stable.
  • Page 58: Si l’appareil remplace un ancien appareil, ne réutilisez en aucun cas de vieux tuyaux ou des tuyaux usagés pour le raccorder à l’arrivée d’eau. Utilisez exclusivement les tuyaux neufs fournis. Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable jusqu’à 60 °C. Utilisez uniquement les accessoires fournis ou décrits comme étant appropriés dans cette notice d’utilisation. Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage adaptés au lave-vaisselle. N’utilisez pas de savon, de détergent ou de produits de lavage à la main. Cet appareil est conçu comme un appareil autonome. Il ne doit en aucun cas être encastré. Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur. N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur. L’appareil est prévu pour 6 couverts standard (ø 24 cm) max. Ne surchargez pas l’appareil. Si nécessaire, placez l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et à l’humidité.
  • Page 59: Contenu de l'emballage DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les matériaux d'emballage. Vérifiez si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de deux semaines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas. Lave-vaisselle de table Panier à vaisselle Panier à couverts Tuyau d’arrivée d’eau avec raccord (avec fonction Aquastop)
  • Page 60: Vue d’ensemble de l’appareil Face avant Bras d’aspersion Système de filtrage Compartiment pour produit de lavage, programme de lavage principal Compartiment pour produit de lavage, programme de prélavage Indicateur de liquide de rinçage Réglage du degré de dureté de l’eau/Couvercle du compartiment à liquide de rinçage Panier à couverts Panier à vaisselle
  • Page 61: Face arrière Raccord pour l’évacuation de l’eau Raccord pour l’arrivée d’eau Cordon d’alimentation (non illustré) Panneau de commande Mise en marche/arrêt de l’appareil Poignée encastrée Voyants de programme
  • Page 62: Voyant du programme Intensif Voyant du programme Universel Voyant du programme ECO Voyant du programme Verre Voyant du programme 90 min Voyant du programme Rapide Voyant de l’auto-nettoyage Liquide de rinçage : s’allume lorsqu’il faut rajouter du liquide de rinçage Sel : s’allume lorsqu’il faut remplir le réservoir de sel Arrivée d’eau : s’allume lorsque l’appareil n’est pas alimenté en eau
  • Page 63: Installation Risque d’électrocution et de dommage matériel. Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un risque d’électrocution et de dommages matériels. Seul un professionnel qualifié doit effectuer le raccordement en eau et en électricité. Installez l’appareil sur une surface stable et plane à proximité d’un raccordement d’arrivée et d’évacuation de l’eau. Ne branchez l’appareil sur une prise de terre réglementaire et facilement accessible qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont été correctement raccordés. Tenez compte des dimensions de l’appareil lors de son installation.
  • Page 64: Raccordement de l’arrivée d’eau Endommagement de l’appareil Si l’appareil n’est pas raccordé correctement, il y a un risque d’endommagement. Veillez à ne pas plier le tuyau et à le raccorder correctement. Faites couler l’eau pour vous assurer qu’elle est claire et exempte d’impuretés. Lors du raccordement à l’eau potable, veillez à raccorder l’appareil avec un dispositif de protection contre la pollution par retour. Nous recommandons de confier l’installation à un professionnel qualifié. Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau au raccord pour l’arrivée d’eau. Raccordez l’extrémité du tuyau dotée d’un raccord Aquastop à un robinet d’eau froide. Le tuyau d’arrivée d’eau est conçu pour une pression d’eau d’environ 10 bars. Nous vous conseillons de toujours refermer l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appareil.
  • Page 65: Raccordement de l'évacuation d'eau Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières. Raccordez le tuyau à un tube d’évacuation avec un raccord spécial ou insérez le tuyau dans un tube d’évacuation. Raccordement du tuyau au siphon de l’évier Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon (pour machines à laver) du tube d’évacuation sous l’évier. Veuillez prévoir une pente suffisante pour le tuyau d’évacuation. L’appareil doit être positionné à 4 cm au moins au-dessus de l’écoulement. En cas de raccordement à un siphon, vous aurez besoin d’un adaptateur pour raccorder le tuyau d’évacuation. Fixez l’extrémité du tuyau de façon à ce que le tuyau ne puisse pas glisser.
  • Page 66: Insertion du tuyau dans un tube d'évacuation Dommage matériel possible. Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel. Veillez à ce que le tuyau d’évacuation soit inséré à une hauteur maximale de 60 cm dans le tube d’évacuation afin de ne pas altérer la puissance de la pompe. L’extrémité du tuyau ne doit en aucun cas être immergée dans l’eau. Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ne soient ni pliés ni coincés. Le tuyau d’évacuation peut être prolongé de 100 cm max. Utilisez une rallonge de tuyau d’un diamètre intérieur au moins égal au diamètre du tuyau d’origine. La rallonge doit être posée sur le sol et seule la partie à proximité du point d’évacuation doit suivre une trajectoire montante. Raccordement au réseau électrique. Après avoir procédé au raccordement de l’arrivée et de l’évacuation d’eau, branchez la fiche d’alimentation dans une prise de courant. La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.
  • Page 67: Préparation de l’appareil Ouverture de la porte Saisissez la poignée encastrée et ouvrez la porte en la tirant vers vous. Ouvrez complètement la porte. Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement, le processus de lavage s’interrompt automatiquement. Fermeture de la porte Poussez complètement le panier à vaisselle dans l’appareil. Poussez la porte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible. Remplissage du réservoir de sel Le sel pour lave-vaisselle est utilisé pour adoucir l’eau d’une dureté de 1-2 « moyenne ». Remplissez systématiquement le réservoir de sel. Avis ! Dommage matériel possible ! Si vous remplissez le réservoir avec du sel inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil. Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle adapté au lave-vaisselle. Le sel de cuisine normal ne convient pas et peut endommager l’appareil. Avant la première utilisation, versez environ 700 ml d’eau dans le réservoir de sel. Placez l’extrémité de l’entonnoir dans l’ouverture de remplissage et versez 1 kg de sel dans le réservoir. Il est normal qu’un peu d’eau déborde du réservoir de sel.
  • Page 68: Une fois le réservoir rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour éviter d’endommager l’appareil, il est conseillé de démarrer un programme rapide sans vaisselle ni ajout de détergent pour lave-vaisselle directement après le remplissage de sel. Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le voyant indiquant un manque de sel s’allume. Une fois la consommation de sel réglée conformément à la section « Réglage de la consommation de sel » et le réservoir de sel rempli, le voyant lumineux s’éteint. Pour obtenir de bons résultats de lavage, le lave-vaisselle doit fonctionner avec une eau peu calcaire. L’ajout de sel régénérant et l’adoucisseur permettent d’atteindre la dureté d’eau requise. Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Le tableau suivant vous indique le réglage nécessaire pour votre dureté d’eau locale. La régénération effectuée lors d’un programme nécessite 2 l d’eau supplémentaires ; la consommation d’énergie augmente de 0,02 kWh et le programme est prolongé de 4 minutes.
  • Page 69: Fermez la porte de l’appareil. Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil et procéder aux réglages. Patientez environ 60 secondes. Maintenez la touche P enfoncée pendant environ 5 secondes pour régler la consommation de sel. Appuyez plusieurs fois sur la touche P jusqu’à ce que le degré de dureté de l’eau requis soit réglé. Le produit de rinçage empêche la formation de gouttelettes d’eau et de dépôts sur la vaisselle. L’appareil est conçu pour un produit de rinçage liquide. Si vous remplissez le réservoir avec du liquide de rinçage inadapté, vous risquez d’endommager l’appareil. Remplissez le réservoir uniquement avec du produit de rinçage pur pour lave-vaisselle. Tournez le bouchon du réservoir de produit de rinçage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche gauche et enlevez le bouchon.
  • Page 70: Le réservoir de liquide de rinçage doit être rempli lorsque le voyant d’alerte « manque de liquide de rinçage » s’allume. L’indicateur de liquide de rinçage permet de contrôler le niveau de remplissage. Le régulateur de dosage se trouve à l’intérieur du réservoir de liquide de rinçage. Commencez avec le niveau 4 et vérifiez si la vaisselle présente des traces d’eau. Augmentez la quantité de produit de rinçage si nécessaire en réglant le régulateur à un niveau supérieur. Réduisez la dose de produit si la vaisselle semble « mate » ou si les verres sont ternes. Le détergent pour lave-vaisselle sert à dissoudre et à éliminer les salissures. N’utilisez que des produits de lavage spécifiques pour lave-vaisselle. Il existe trois sortes de produits de lavage pour lave-vaisselle : avec phosphate et chlore, avec phosphate et sans chlore, sans phosphate ni chlore. Si vous utilisez un détergent sans phosphate, ajoutez du sel de vaisselle supplémentaire.
  • Page 71: Si vous utilisez un détergent sans phosphate, augmentez la dose de produit pour éviter les taches d’eau sur la vaisselle et les verres. Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore, les taches de couleur et les traînées sont moins bien éliminées. Sélectionnez dans ce cas un programme de lavage à température plus élevée. On distingue deux types de produits selon leur composition chimique : les produits alcalins conventionnels avec composants corrosifs et les produits à faible teneur en alcalis, avec des enzymes naturels. Un programme de lavage « normal » combiné à un détergent concentré réduit la pollution de l’eau et ménage la vaisselle. Les tablettes de lavage tout-en-un se composent de différents agents qui se dissolvent successivement. Lors des cycles de lavage courts, les plus grosses tablettes de lavage peuvent ne pas se dissoudre complètement. Les produits de lavage sont des produits chimiques et contiennent des substances abrasives et corrosives. Veillez à les conserver hors de portée des enfants.
  • Page 72: Le détergent pour lave-vaisselle doit être ajouté avant chaque processus de lavage. Respectez toujours les recommandations de dosage indiquées dans le tableau du chapitre « 8. Démarrage d’un programme de lavage » en page 77. Cet appareil nécessite généralement moins de détergent qu’un lave-vaisselle classique. Généralement, une cuillère à soupe de produit suffit pour un lave-vaisselle plein. Remplissez toujours le détergent juste avant le processus de lavage. Ouvrez la porte de l’appareil. Si le couvercle du réservoir de produit de lavage est fermé, faites glisser le levier de déverrouillage vers l’arrière. Mettez la poudre de lavage ou une tablette de lavage dans le compartiment de dosage gauche. Pour le prélavage, vous pouvez mettre un peu de poudre dans le compartiment de dosage droit. Refermez le couvercle du réservoir de produit de lavage.
  • Page 73: Rangement de la vaisselle et des couverts Avertissement : Risque de blessure. Les objets pointus présentent un risque de blessure. Les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante doivent être placés avec la pointe à l’horizontale dans le panier. Remarques et recommandations générales pour économiser l’énergie. Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts compatibles lave-vaisselle. Éliminez les plus gros résidus alimentaires de la vaisselle et faites tremper les résidus alimentaires séchés. Ne sortez pas les verres ou couverts du lave-vaisselle directement après la fin du programme de lavage. Rangez les objets creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture vers le bas. Le chargement complet du lave-vaisselle contribue à économiser l’énergie et l’eau. Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle consomme généralement moins d’eau et d’énergie que le lavage à la main.
  • Page 74: Vaisselle non adaptée ou adaptée sous conditions. Vaisselle comportant des éléments en bois, corne, nacre. Ustensiles en plastique non résistants à la chaleur. Pièces de vaisselle assemblées. Vaisselle en étain. Cristal. Pièces en acier non inoxydable. Certains types de verre peuvent ternir en cas de lavage fréquent. Les pièces en argent et aluminium peuvent se décolorer. Chargez le panier à vaisselle comme illustré dans l’exemple.
  • Page 75: - Tasses - Gobelet - Verres - Assiette ovale - Petite casserole - Panier à couverts - Coupelles à dessert - Cuillère de service - Plat en mélamine - Assiettes creuses
  • Page 76: Exemple de chargement des couverts Placez les couverts dans le panier. Positionnez les couteaux longs et tranchants à l’horizontale dans le support pour tasses supérieur afin d’éviter toute blessure. Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leurs applications. Réglez de préférence un programme économe en énergie ou rapide tel que le programme « ECO » ou « Rapide ».
  • Page 77: Produit de lavage (compartiment de dosage gauche/droit) Consommation d’énergie [kWh] Produit de rinçage Durée du programme Description du programme Consommation d’eau [l] Programme Convient pour Intensif Universel
  • Page 78: Produit de lavage (compartiment de dosage gauche/droit) Consommation d’énergie [kWh] Produit de rinçage Durée du programme Description du programme Consommation d’eau [l] Programme Convient pour Le programme ECO convient au lavage de vaisselle normalement sale. C’est le programme le plus efficace pour cette application en termes de consommation d’énergie et d’eau. La consommation et la durée de programme indiquées sont uniquement des valeurs indicatives, sauf pour le programme ECO.
  • Page 79: Mise en marche de l’appareil Procédez comme suit pour démarrer l’appareil : Faites l’appoint de produit de lavage, de rinçage et éventuellement de sel selon le programme souhaité. Chargez le panier à vaisselle et le panier à couverts et poussez le panier à vaisselle dans le lave-vaisselle. Branchez la fiche d’alimentation sur une prise de courant. Ouvrez entièrement l’arrivée d’eau. Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil. Un signal sonore retentit. Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection de programme pour sélectionner le programme souhaité. Appuyez sur la touche pour démarrer le programme. Un signal sonore retentit. Pour interrompre un programme de lavage en cours, appuyez sur la touche. Vous pouvez modifier un programme en cours si l’appareil est en service depuis peu de temps. Appuyez sur la touche pour interrompre le programme. Sélectionnez un autre programme avec la touche.
  • Page 80: Ouverture de l’appareil pendant un programme de lavage Risque de brûlure. De l’eau chaude/la vapeur chaude peut s’échapper et causer des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme en cours. N’ouvrez pas complètement la porte du lave-vaisselle immédiatement, mais attendez environ 3 secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion cesse de tourner avant d’ouvrir complètement la porte. Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en cours pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Cela n’est efficace que si le programme vient à peine de démarrer, sinon la vaisselle rajoutée risque de ne pas être complètement nettoyée. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en pause. Attendez environ 3 secondes jusqu’à ce que le bras d’aspersion cesse de tourner, puis ouvrez la porte. Ajoutez ou retirez de la vaisselle. Refermez bien la porte. Appuyez de nouveau sur la touche pour relancer le programme. L’appareil redémarre après environ 5 à 10 secondes. Utilisation de la minuterie Vous pouvez faire démarrer un programme de lavage à un moment ultérieur. Vous pouvez pour cela sélectionner une durée de 1 à 24 heures. Sélectionnez avec la touche la durée au bout de laquelle le programme de lavage doit démarrer. La durée sélectionnée pour le départ différé souhaité est affichée sur l’écran.
  • Page 81: Verrouillage des boutons Appuyez simultanément sur les touches et P, et maintenez-les appuyées pendant 3 secondes pour activer le verrouillage des touches. La touche reste utilisable. Appuyez à nouveau simultanément sur les touches pour désactiver le verrouillage des touches. Ouverture automatique de la porte Appuyez sur la touche Extra sec pendant environ 3 secondes pour que la porte s’ouvre une fois le cycle de lavage terminé, afin d’obtenir un séchage plus rapide de la vaisselle. Cette fonction n’est pas disponible avec le programme rapide. Fin du programme AVERTISSEMENT ! Risque de brûlure ! De l’eau chaude/la vapeur chaude peut s’échapper et causer des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme en cours. N’ouvrez pas complètement la porte immédiatement, mais attendez que l’appareil ait refroidi. ATTENTION ! Risque de trébuchement ! Une porte ouverte présente un risque de trébuchement. Fermez donc toujours la porte du lave-vaisselle après l’avoir vidé. Une fois le programme terminé, un signal sonore retentit et l’écran affiche End. Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche. Patientez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, afin que la vaisselle sèche plus rapidement et que la chaleur puisse s’échapper. Retirez la vaisselle et les couverts. Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit humide.
  • Page 82: Nettoyage et maintenance Avertissement : Risque d’électrocution par des pièces sous tension. Débranchez systématiquement la fiche d’alimentation avant le nettoyage ou l’entretien. Système de filtrage : Le système de filtration permet d’éviter que les gros déchets alimentaires et les petits résidus obstruent l’évacuation d’eau et endommagent l’appareil. Le système de filtrage se compose de 2 éléments : le filtre grossier retenant les grosses particules telles que le verre, et le filtre principal. Avis : Endommagement possible de l’appareil. Si l’appareil fonctionne sans filtre, il peut être endommagé. N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le système de filtration installé. Un filtre mal positionné peut endommager l’appareil ou la vaisselle. Nettoyage du filtre : Le système de filtrage doit être nettoyé à intervalles réguliers afin que l’appareil conserve sa pleine puissance de lavage en tout temps.
  • Page 83: Tournez le filtre grossier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et sortez-le du filtre principal. Retirez le filtre principal. Rincez les filtres à l’eau courante et nettoyez-les soigneusement avec une brosse. Après chaque lavage, vérifiez si de gros résidus obstruent le filtre et enlevez-les immédiatement. Pour remettre le système de filtrage en place, procédez dans l’ordre inverse. Positionnez le filtre grossier avec la flèche dirigée vers l’extérieur de l’appareil et tournez le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre. Veuillez noter que les flèches sont à l’opposé l’une de l’autre lorsque le filtre grossier est correctement vissé.
  • Page 84: Nettoyage de l’appareil Dommage possible de l’appareil. Si vous remplissez le réservoir avec des produits d’entretien inadaptés, vous risquez d’endommager l’appareil. N’utilisez pas de produits d’entretien décapants ou de poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour nettoyer l’appareil. Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide et imprégné d’un produit nettoyant doux. L’humidité à l’intérieur de l’appareil peut l’endommager. Nettoyez la porte de l’appareil avec un chiffon légèrement humide. Évitez tout contact de l’électronique du panneau de commande avec de l’humidité. N’utilisez pas de sprays nettoyants. Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage matériel. Avant le nettoyage, dévissez l’arrivée d’eau.
  • Page 85: Retirez le bras d’aspersion de l’appareil pour le nettoyer. Nettoyez le bras d’aspersion à l’eau courante et vérifiez que les ouvertures ne sont pas bouchées. En cas de dépôts de graisse, effectuez un programme d’auto-nettoyage vaisselle pour nettoyer l’intérieur du lave-vaisselle. Pour éliminer les taches ou saletés sur la surface intérieure du lave-vaisselle, utilisez un chiffon légèrement imbibé d’eau et d’un peu de vinaigre ou un détergent adapté. Un filtre se trouve à l’intérieur du raccord d’arrivée d’eau. Dévissez l’écrou du tuyau avec le joint d’étanchéité. Retirez le filtre à l’aide d’une pince à long bec et nettoyez-le. Le raccord Aquastop contient également un filtre. Nettoyez le tamis à l’eau courante. En cas de fort entartrage, utilisez un peu de détartrant.
  • Page 86: Insérez le joint d’étanchéité avec le tamis dans le raccord du tuyau, partie bombée vers le haut. Vissez à la main le raccord sur le robinet d’eau froide. Protection contre le gel. Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Fermez l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau d’eau de la vanne d’arrivée d’eau. Videz l’eau du tuyau et de la vanne. Retirez le système de filtrage du fond de l’appareil et utilisez un chiffon ou une éponge pour absorber l’eau restante. Non-utilisation prolongée. Risque d’explosion ! Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pendant une longue période, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau s’écouler.
  • Page 87: Laissez la porte de l’appareil entrouverte pour éviter la formation d’odeurs et ménager le joint. Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale. Vous pouvez aussi le transporter couché sur le dos. Problèmes techniques. L’appareil ne démarre pas. Fusible défectueux ou disjoncteur FI déclenché. Remplacez le fusible ou réarmez le disjoncteur FI. La porte de l’appareil n’est pas bien fermée. L’eau n’a pas été vidangée du lave-vaisselle. Le tuyau d’évacuation d’eau est plié.
  • Page 88: Problèmes d'ordre général Produit de lavage non adapté Utilisez uniquement un produit de lavage adapté aux lave-vaisselle domestiques. Si de la mousse s’est formée, ouvrez l’appareil et attendez un certain temps que cette mousse ait disparu. Démarrez ensuite le programme de lavage « Rapide » sans produit de lavage pour éliminer les résidus de produit de lavage. Produit de rinçage renversé Essuyez immédiatement le produit de rinçage. Accessoires de l’appareil tachés Un produit de lavage avec additifs colorants a été utilisé. Utilisez uniquement des produits de lavage sans additifs colorants. Dépôts blancs Eau dure/calcaire à l’intérieur de l’appareil. Nettoyez l’appareil avec une éponge légèrement humide imbibée de nettoyant pour lave-vaisselle. Portez des gants en caoutchouc pour nettoyer l’appareil. Utilisez toujours uniquement un nettoyant pour lave-vaisselle domestiques. Taches de rouille sur les couverts Les couverts concernés ne sont pas inoxydables. Utilisez uniquement des couverts lavables au lave-vaisselle. Un programme n’a pas été démarré après le remplissage de sel. Après avoir rajouté du sel, démarrez toujours le programme « Rapide » sans vaisselle.
  • Page 89: Bruits Problème: Grincements/claquements Cause possible: Le bras d’aspersion heurter la vaisselle ou un ustensile dans le panier à vaisselle. Solution: Arrêtez le programme et modifiez la disposition de la vaisselle. Résultats de lavage insatisfaisants Problème: La vaisselle n’est pas propre. Cause possible: La vaisselle n’était pas correctement disposée dans le panier. Solution: Disposez correctement la vaisselle. Problème: Le programme sélectionné ne convient pas. Solution: Sélectionnez un programme plus intensif. Problème: Vous n’avez pas utilisé suffisamment de produit de lavage. Solution: Utilisez plus de produit de lavage ou un autre produit. Problème: Des pièces de vaisselle bloquent le passage du bras d’aspersion. Solution: Modifiez la disposition de la vaisselle pour que le bras d’aspersion puisse tourner librement. Problème: Le filtre n’est pas - ou pas correctement - inséré. Solution: Nettoyez le filtre et/ou mettez-le en place correctement. Conseil: Utilisez moins de produit de lavage si l’eau est douce.
  • Page 90: Résultats de lavage insatisfaisants Taches noires ou grises sur la vaisselle. Utilisez un nettoyant doux pour éliminer les taches. Il reste du détergent dans le réservoir après le cycle de lavage. Le couvercle du distributeur a été bloqué par de la vaisselle. Disposez la vaisselle différemment. Résultats de séchage insatisfaisants La vaisselle ne sèche pas. La vaisselle n’était pas correctement disposée dans le panier. Disposez correctement la vaisselle. Pas assez de liquide de rinçage. Utilisez plus de liquide de rinçage/remplissez le réservoir de liquide de rinçage.
  • Page 91: Résultats de séchage insatisfaisants La vaisselle ne sèche pas. La vaisselle a été enlevée trop tôt du lave-vaisselle. Ne sortez pas la vaisselle directement après le programme de lavage. Entrouvrez d’abord la porte, afin que la vapeur puisse s’échapper. Programme sélectionné incorrect. Avec les programmes plus courts, la température est plus basse. Sélectionnez un programme de plus longue durée à température plus élevée. En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affiche un code d’erreur. Le tableau suivant indique les codes d’erreur susceptibles de s’afficher et leurs causes. Ouvrez l’arrivée d’eau ou augmentez la pression d’eau si l’arrivée d’eau n’est pas complètement ouverte.
  • Page 92: L’appareil déborde/fuit. Vérifiez si la porte est bien fermée et si l’arrivée et l’évacuation d’eau sont correctement raccordées. Fermez le robinet d’arrivée d’eau. Si de l’eau se trouve au fond de l’appareil suite à un remplissage excessif, retirez l’eau avant de redémarrer le lave-vaisselle. Dysfonctionnement de la communication entre la carte mère et la carte graphique. Circuit électrique ou câblage de communication interrompu. Contactez le SAV. Le produit de rinçage est vide. Faire l’appoint de produit de rinçage. Réservoir de sel (11) vide. Remplir le réservoir de sel (11).
  • Page 93: Recyclage L’appareil est placé dans un emballage afin de le protéger contre tout dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recyclage approprié. Le symbole « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable et soumis à un système de responsabilité élargie du fabricant. Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole avec les déchets ménagers. Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de manière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie. Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront réutilisés, ce qui permet de respecter l’environnement. Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques et électroniques ou auprès d’une déchetterie.
  • Page 94: Caractéristiques techniques Alimentation électrique : 220-240 V, 50 Hz Consommation : 1170-1380 W Capacité : jusqu’à 6 couverts standard (ø 24 cm) Pression d’arrivée d’eau : 0,04 – 1,0 MPa (0,4 – 10 bars) Raccordement à l’eau chaude : 60 °C max. Classe de protection : I Poids net : 21,4 kg Information relative à la conformité UE : conforme aux exigences européennes Disponibilité des pièces détachées électroniques pour votre lave-vaisselle est de 7 ans au minimum.
  • Page 95: Informations relatives au service après-vente Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez de moyens pour entrer en contact avec nous. Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact. Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via notre assistance téléphonique ou par courrier. Horaires d’ouverture Hotline SAV : Lun - Ven : 9h00 à 19h00. Adresse du service après-vente en France : MEDION France, 75 Rue de la Foucaudière, 72100 LE MANS. Adresse du service après-vente en Suisse : MEDION/LENOVO Service Center, Ifangstrasse 6, 8952 Schlieren.
  • Page 96: Horaires d’ouverture : Lun - Ven : 9h00 à 19h00. Hotline SAV (Belgique) : 02 - 200 61 98. Hotline SAV (Luxembourg) : 34 - 20 808 664. Adresse du service après-vente : MEDION B.V., John F.Kennedylaan 16a, 5981 XC Panningen, Pays-Bas. La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement sur le portail du SAV. Dans le cadre d’un développement durable, nous renonçons à imprimer les conditions de garantie. Vous trouverez également nos conditions de garantie sur notre portail de services. Vous pouvez scanner le code QR ci-contre pour charger la notice d’utilisation sur un appareil mobile via le portail de service.
  • Page 97: Copyright © 2024 Date: 2 avril 2024 Tous droits réservés. La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG. Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
  • Page 98: Informatie over deze gebruiksaanwijzing Betekenis van de symbolen Gebruiksdoel Veiligheidsvoorschriften Inhoud van de levering Overzicht van het apparaat Installatie Apparaat voorbereiden Afwasprogramma starten Reiniging en onderhoud
  • Page 99: Foutmeldingen Afvalverwerking Technische gegevens Productinformatieblad EU-conformiteitsinformatie Reserveonderdelen Service-informatie Colofon
  • Page 100: Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht. Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Geef als u het apparaat verkoopt of doorgeeft ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee. Betekenis van de symbolen Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssymbolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden. Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok. Waarschuwing voor acuut levensgevaar. Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Europese richtlijnen.
  • Page 101: Gebruiksdoel Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van serviesgoed en bestek. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen. Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel gebruik. Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijkheid komt te vervallen. Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en gebruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd. Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires. Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan letsel of materiële schade tot gevolg hebben.
  • Page 102: Veiligheidsvoorschriften Belangrijke veiligheidsvoorschriften – lees deze aandachtig door en bewaar ze voor later gebruik. Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door verkeerd gebruik. Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kinderen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkingen, mits toezicht of instructie is gegeven. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Houd toezicht op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser bevinden. Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Reinigingsmiddelen voor vaatwassers zijn sterk alkalisch en kunnen brandwonden veroorzaken. Vermijd contact met de ogen en de huid. Houd reinigingsmiddelen altijd buiten het bereik van kinderen.
  • Page 103: Waarschuwing! Gevaar voor letsel! Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen. Messen en andere gebruiksvoorwerpen met een scherpe punt moeten met de punt omlaag of horizontaal in het mandje worden geplaatst. Waarschuwing! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door stroomvoerende onderdelen. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact. Gebruik geen verlengsnoeren. Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het apparaat door of langs scherpe randen loopt. Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt, moet het door de fabrikant of een vakkundige reparateur worden vervangen. Installeer het apparaat uitsluitend in een beschutte en droge ruimte.
  • Page 104: Waarschuwing: explosiegevaar. In een warmwatersysteem dat langer dan twee weken niet is gebruikt, kan onder bepaalde omstandigheden waterstofgas ontstaan. Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u alle warmwaterkranen open te draaien en het water gedurende enkele minuten te laten stromen. Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedurende deze tijd open vuur te vermijden en mag u niet roken. Voorzichtig: gevaar voor brandwonden. Er bestaat gevaar voor brandwonden door het aanraken van hete oppervlakken. Het apparaat werkt met hoge watertemperaturen. Kinderen mogen het apparaat alleen gebruiken onder toezicht van volwassenen. Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt. Neem de vaatwasser pas in gebruik als de deur goed is gesloten.
  • Page 105: Voorzichtig! Gevaar voor letsel! Wanneer het apparaat verkeerd wordt gebruikt, bestaat er gevaar voor letsel. Sluit na het uitruimen altijd de deur van het apparaat om te voorkomen dat er iemand over de geopende deur struikelt. Zet geen zware voorwerpen op de deur als deze geopend is. Let op! Mogelijke materiële schade! Verkeerde belading kan schade toebrengen aan het serviesgoed. Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Zorg ervoor dat serviesgoed van kunststof tijdens het gebruik niet met het verwarmingselement in aanraking komt. Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt, bestaat er gevaar voor materiële schade en waterschade. Plaats het apparaat niet in ruimtes waar gevaar voor bevriezing bestaat.
  • Page 106: Sluit het apparaat aan op een drinkwaterleiding met een watertemperatuur van maximaal 60 °C. Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaanwijzing als geschikt omschreven accessoires. Gebruik uitsluitend afwasmiddel en glansspoelmiddel dat geschikt is voor het gebruik in vaatwassers. Het apparaat is bedoeld voor gebruik als vrijstaand apparaat. Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. Het apparaat is ontworpen voor een servies voor 6 personen (ø 24 cm). Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal van de pootjes van het apparaat aantasten. Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendige ondergrond.
  • Page 107: Inhoud van de levering Verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en neem binnen 14 dagen na aankoop contact met ons op als dat niet het geval is. Tafelvaatwasser Serviesrek Bestekmand Watertoevoerslang met slangaansluiting (met waterstop) Waterafvoerslang Trechter voor het eenvoudig vullen van het zoutreservoir Beknopte gebruiksaanwijzing Het is normaal wanneer er wat water in het apparaat achterblijft.
  • Page 108: Overzicht van het apparaat Voorkant Sproeiarm Filter Vak voor vaatwasmiddel, hoofdprogramma Vak voor vaatwasmiddel, voorspoelen Indicator voor het bijvullen van glansspoelmiddel Waterhardheid instellen/sluiting van vak voor glansspoelmiddel Afdekklepje Bestekmand Serviesrek Kopjeshouder Zoutreservoir
  • Page 109: Aansluiting voor de waterafvoer Aansluiting voor de watertoevoer Netsnoer (niet afgebeeld) Bedieningspaneel Apparaat in- of uitschakelen Greep
  • Page 110: Controlelampjes voor verschillende programma's zijn aanwezig, zoals intensief, universeel, ECO, glas, 90 min., kort en zelfreiniging. Waarschuwingslampjes geven aan wanneer glansspoelmiddel of zout moet worden bijgevuld. Een lampje brandt als de watertoevoer niet gewaarborgd is. Het vaatwasprogramma kan gestart of onderbroken worden. Lang indrukken van de toets opent de deur automatisch. Extra drogen is beschikbaar bij specifieke programma's. De timertoets stelt de tijd vooraf in. Tegelijk indrukken van bepaalde toetsen blokkeert het toetsenbord. De programmakeuzetoets is beschikbaar voor het selecteren van programma's.
  • Page 111: Installatie Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken en materiële schade. Als het apparaat onjuist wordt aangesloten, bestaat er gevaar voor elektrische schokken en materiële schade. Stroom en water mogen uitsluitend worden aangesloten door iemand die daarvoor is gekwalificeerd. Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond in de buurt van een afvoer en een wateraansluiting. Sluit het apparaat pas aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en vrij toegankelijk stopcontact, als de watertoevoer en de waterafvoer in orde zijn. Neem bij het opstellen de afmetingen van het apparaat in acht. Hoogte (H) 438 mm Breedte (W) 550 mm Diepte (D) (gesloten) 500 mm Diepte (deur geopend) 812 mm
  • Page 112: Wateraansluiting Let op! Schade aan het apparaat kan optreden bij onjuiste aansluiting. De slang mag niet geknikt zijn en moet zorgvuldig worden aangesloten. Laat het water enige tijd stromen als de leidingen nieuw zijn of lange tijd niet zijn gebruikt. Bij het aansluiten op drinkwater moet een veiligheidsinrichting tegen verontreiniging worden gebruikt. Laat de installatie en reparaties uitvoeren door gekwalificeerd vakpersoneel. Als de meegeleverde slang niet past, kunt u een adapter aanschaffen bij uw sanitairdealer. Sluit de watertoevoerslang aan op de aansluiting voor de watertoevoer. De toevoerslang kan ook op een warmwaterkraan worden aangesloten, mits de temperatuur niet hoger is dan 60 °C. De waterslang is geschikt voor een waterdruk van circa 10 bar. Draai de watertoevoer na gebruik dicht, vooral zonder drukregelaar.
  • Page 113: Waterafvoer aansluiten U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten. Slang aansluiten op de sifon van de gootsteen Sluit de afvoerslang aan op de sifon (voor wasmachines) van de afvoerpijp onder de gootsteen. Zorg voor voldoende verval van de waterafvoerslang. Het apparaat moet minstens 4 cm boven de afvoer worden geplaatst. Bij de aansluiting op een sifon hebt u mogelijk een adapterstuk nodig voor het aansluiten van de afvoerslang. Deze is in de vakhandel verkrijgbaar. Maak het uiteinde van de slang zo vast dat deze niet kan losraken.
  • Page 114: Slang Let op! Mogelijke materiële schade! Als er onbedoeld water uit het apparaat naar buiten komt, kan er materiële schade ontstaan. Zorg ervoor dat de afvoerslang in ieder geval op een hoogte van 60 cm in de afvoer komt te zitten, omdat anders de pomp minder goed werkt. Het uiteinde van de slang mag nooit in het water liggen. Let erop dat er geen knikken in de toevoer- en afvoerslang komen en dat ze nergens klem zitten. De afvoerslang kan met maximaal 100 cm worden verlengd. Gebruik een verlengstuk met een binnendiameter die minimaal gelijk is aan de diameter van de oorspronkelijke slang en een passend koppelstuk. De verlengslang moet evenwijdig lopen aan de vloer – alleen het gedeelte in de buurt van het afvoerpunt moet omhooglopen. Aansluiting op het elektriciteitsnet Na installatie van de wateraansluiting en de waterafvoer steekt u de stekker in een stopcontact. Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
  • Page 115: Apparaat voorbereiden De deur openen Trek aan de greep om de deur te openen. Klap de deur helemaal open. Als de deur wordt geopend terwijl het apparaat aanstaat, wordt het afwasprogramma automatisch onderbroken. Deur sluiten Schuif het serviesrek helemaal in het apparaat. Duw tegen de deur totdat u deze hoort vastklikken. Zoutreservoir vullen Vaatwasserzout (regenereerzout) wordt gebruikt om water met een hardheid vanaf 1-2 ('gemiddeld') te ontharden. Gebruik altijd voldoende vaatwasserzout. Bij gebruik van verkeerd zout kan het apparaat beschadigd raken. Gebruik altijd vaatwasserzout/regenereerzout dat geschikt is voor vaatwassers. Normaal keukenzout is niet geschikt en kan het apparaat beschadigen.
  • Page 116: Draai na het vullen van het reservoir de dop vast door deze rechtsom te draaien. Om schade aan het apparaat te vermijden, moet direct na het vullen met zout een snelprogramma worden gestart zonder vaat en vaatwasmiddel. Als het waarschuwingslampje voor zout gaat branden, moet het zoutreservoir worden bijgevuld. Om goede wasresultaten te bereiken, heeft de vaatwasser kalkarm water nodig. Door het doseren van regenereerzout wordt met behulp van de onthardingsinstallatie de benodigde waterhardheid bereikt. Stel afhankelijk van de lokale waterhardheid het benodigde zoutverbruik in. Kijk in de onderstaande tabel welke instelling voor uw lokale waterhardheid nodig is. Bij de uitvoering van de regeneratie tijdens een programma is bovendien extra water en energieverbruik nodig. Sluit de deur van het apparaat.
  • Page 117: Druk de toets in om het apparaat in te schakelen en instellingen uit te voeren. Houd de toets P ca. 5 seconden ingedrukt om het zoutverbruik in te stellen. Druk meerdere keren op de toets P tot de vereiste waterhardheid is ingesteld. Glansspoelmiddel voorkomt dat er waterdruppels en aanslag op het serviesgoed achterblijven. Het apparaat is geschikt voor vloeibaar glansspoelmiddel. Gebruik alleen zuiver glansspoelmiddel voor vaatwassers. Draai de dop van het reservoir voor glansspoelmiddel linksom om deze te verwijderen. Vul het reservoir tot aan de markering MAX met glansspoelmiddel. Zet de dop er weer op en draai deze rechtsom om te sluiten. Als het waarschuwingslampje voor glansspoelmiddel gaat branden, moet er glansspoelmiddel worden bijgevuld.
  • Page 118: Links van de opening van het reservoir voor glansspoelmiddel bevindt zich een indicator waarmee u het vulniveau tussentijds kunt controleren. Deze indicator verandert afhankelijk van het vulniveau van het reservoir. Verwijder overtollig glansspoelmiddel na het bijvullen met een vochtige doek en sluit de dop. De doseerregelaar bevindt zich aan de binnenkant van het reservoir voor glansspoelmiddel. Begin met stand 4 en controleer of er na het afwassen watervlekken op het serviesgoed achterblijven of dat het serviesgoed slecht droogt. Als het serviesgoed mat wordt of als glazen dof worden, vermindert u de hoeveelheid glansspoelmiddel. Vaatwasmiddel zorgt ervoor dat vuil van serviesgoed en bestek wordt losgeweekt en wordt verwijderd. Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor de vaatwasser. Er zijn drie soorten vaatwasmiddelen: vaatwasmiddelen met fosfaat en chloor, vaatwasmiddelen met fosfaat en zonder chloor, en vaatwasmiddelen zonder fosfaat en zonder chloor. Vul bij gebruik van een fosfaatvrij vaatwasmiddel het zoutreservoir met vaatwasserzout. Als een fosfaatvrij vaatwasmiddel wordt gebruikt, verhoogt u de dosis vaatwasmiddel om watervlekken op serviesgoed en glazen te voorkomen.
  • Page 119: Kies in dit geval voor een afwasprogramma met een hogere temperatuur. Afhankelijk van de chemische samenstelling zijn er twee soorten geconcentreerde vaatwasmiddelen: conventionele, alkalische vaatwasmiddelen met bijtende bestanddelen en vaatwasmiddelen met een laag alkaligehalte en natuurlijke enzymen. Een 'normaal' afwasprogramma in combinatie met een geconcentreerd vaatwasmiddel vermindert de waterverontreiniging en is beter voor het serviesgoed. Deze afwasprogramma's zijn ontwikkeld om vuil optimaal te verwijderen en kunnen met een geconcentreerd vaatwasmiddel hetzelfde resultaat bereiken als een 'intensief' programma. De verschillende bestanddelen van vaatwastabletten lossen achter elkaar op. Door de combinatie van meerdere bestanddelen is een afzonderlijk glansspoelmiddel en/of zout niet meer nodig. Bij korte programma's is het mogelijk dat grotere vaatwastabletten niet helemaal oplossen. Houd vaatwasmiddelen buiten bereik van kinderen. Vul altijd pas direct vóór de start van het vaatwasprogramma het bakje voor het vaatwasmiddel met vaatwasmiddel. Vaatwasmiddelen zijn chemische producten die scherpe en bijtende stoffen bevatten.
  • Page 120: Vóór elk afwasprogramma moet er vaatwasmiddel in het apparaat worden gedaan. Gebruik nooit meer vaatwasmiddel dan wordt aangegeven in de tabel in hoofdstuk “8. Afwasprogramma starten”. Voor dit apparaat is er doorgaans minder vaatwasmiddel nodig dan voor een traditionele vaatwasser. Een eetlepel vaatwasmiddel is meestal voldoende om een volledige lading serviesgoed af te wassen. Doe het vaatwasmiddel altijd pas in het apparaat vlak voordat u het aanzet, zodat het poeder niet vochtig wordt en later goed oplost. Als het deksel van het vaatwasmiddelbakje gesloten is, duw de ontgrendelingshendel dan naar achteren. Plaats vaatwaspoeder of een vaatwastablet in het linkerdoseervak. Sluit het deksel van het vakje voor vaatwasmiddel. Gebruik alleen serviesgoed en bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Verwijder grotere etensresten van het serviesgoed en laat ingedroogde etensresten weken.
  • Page 121: Om beschadigingen van glas of bestek te voorkomen, kunt u dit het beste niet direct na afloop van het afwasprogramma uit de vaatwasser halen. Laat het serviesgoed eerst wat afkoelen. Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen enzovoort met de opening naar beneden, zodat er geen water in kan blijven staan. Serviesgoed mag niet in elkaar of over ander serviesgoed heen worden geplaatst. Zet groot serviesgoed in het serviesrek. Door de vaatwasser volledig te vullen bespaart u energie en water. Voor een optimaal resultaat moet u de vaatwasser niet te vol doen. Voor het wassen van servies en bestek in een vaatwasser is in de gebruiksfase over het algemeen minder energie en water nodig dan voor het afwassen met de hand. Selecteer een programma dat past bij het soort serviesgoed en bij de vervuilingsgraad ervan. Gebruik minder vaatwasmiddel als de servies- en bestekkorven maar half vol zijn. Bepaalde glassoorten kunnen na vaak afwassen in de vaatwasser dof worden.
  • Page 122: - Afb. 15: met uitgeklapt kopjesrek - Afb. 16: zonder kopjesrek - Kopjes - Bekers - Glazen - Ovaal bord - Kleine pan - Bestekmand - Dessertschalen - Opscheplepel
  • Page 123: Inruimvoorbeeld voor bestek Doe bestek in de bestekmand. Leg lange en scherpe messen horizontaal in de kopjeshouder bovenin om letsel te voorkomen. Overzicht van de verschillende afwasprogramma's en de toepassing ervan. Gebruik indien mogelijk een energiebesparend of kort programma, bijvoorbeeld het programma 'ECO' of 'Kort'. Deze programma's zijn gemarkeerd met *.
  • Page 124: Vaatwasmiddel Energieverbruik [kWh] Glansspoelmiddel Waterverbruik [l] Programma Geschikt voor Duur Zwaar serviesgoed zoals pannen, koekenpannen, ovenschaal en serviesgoed met ingedroogde etensresten Normaal serviesgoed zoals kleine pannen, borden, glazen en licht vervuilde koekenpannen Licht vervuild serviesgoed zoals borden, glazen, schalen en licht vervuilde koekenpannen
  • Page 125: Vaatwasmiddel en energieverbruik zijn belangrijke aspecten van het programma. Het ECO-programma is geschikt voor normaal vervuild serviesgoed en is het meest efficiënte programma qua energie- en waterverbruik. Verbruikswaarden en programmaduur zijn richtwaarden, behalve bij het ECO-programma. De duur van het reinigen bij 65 °C is 90 minuten. Licht vervuild serviesgoed en glazen kunnen worden gespoeld met een duur van ongeveer 90 minuten. Het programma voor reinigen bij 40 °C is geschikt voor licht vervuild serviesgoed dat niet gedroogd hoeft te worden. Zelfreiniging kan worden uitgevoerd zonder belading. De looptijd is bepaald bij een watertoevoertemperatuur van 15 °C. Er zijn verschillende programma's beschikbaar, waaronder spoelen en drogen. De verbruikscijfers zijn afhankelijk van de gekozen instellingen.
  • Page 126: Apparaat inschakelen Om het apparaat te starten, gaat u als volgt te werk: Doe afhankelijk van het gewenste programma vaatwasmiddel, glansspoelmiddel en eventueel zout in het apparaat. Ruim het serviesrek en de bestekmand in en schuif het serviesrek in de vaatwasser. Steek de netstekker in een stopcontact. Draai de watertoevoer helemaal open. Druk de toets in om het apparaat in te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal. Druk meerdere keren op de programmakeuzetoets om het gewenste programma te selecteren. Het controlelampje van het gekozen programma gaat branden. Druk de toets in om het programma te starten. Er klinkt een geluidssignaal. Als u tijdens het lopende programma op de toets drukt, wordt het programma onderbroken. Het apparaat geeft eens per minuut een geluidssignaal. Druk de toets opnieuw in om het programma te vervolgen. Het programma gaat na ca. 5-10 seconden verder. Een ander programma selecteren Als het apparaat nog maar kort aanstaat, kunt u naar een ander programma overschakelen.
  • Page 127: Openen tijdens gebruik Gevaar voor brandwonden. Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan er heet water of hete stoom naar buiten komen. Open de deur van de vaatwasser niet direct helemaal, maar wacht circa 3 seconden totdat de sproeiarm niet meer draait. Als een programma loopt, kunt u de deur openen om extra serviesgoed in het apparaat te zetten of eruit te halen. Druk terwijl het programma draait, de toets in. Wacht ca. 3 seconden totdat de sproeiarm niet meer draait en open dan de deur. Doe de deur weer helemaal dicht en druk de toets opnieuw in om het programma te vervolgen. Timer gebruiken U kunt van tevoren instellen dat een afwasprogramma op een later tijdstip start. Kies een startvertraging tussen 1 en 24 uur. Stel met de toets de tijd in waarna u wilt dat het apparaat het afwasprogramma start. Wanneer de ingestelde vertragingstijd is verstreken, start het apparaat automatisch. Toetsblokkering Houd de toetsen in om de toetsblokkering te activeren. Houd opnieuw de toetsen gedurende 2 seconden tegelijkertijd ingedrukt om de toetsblokkering uit te schakelen.
  • Page 128: Deur automatisch openen Houd de toets Extra drogen gedurende ca. 3 seconden ingedrukt zodat de deur na het vaatwasprogramma open gaat om het serviesgoed sneller te laten drogen. Deze functie is niet beschikbaar bij het snelprogramma. Einde van het afwasprogramma Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden! Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor brandwonden kunnen worden veroorzaakt. Open de deur niet meteen helemaal, maar wacht totdat het apparaat is afgekoeld. Voorzichtig! Struikelgevaar! Als de deur geopend is, bestaat er gevaar voor struikelen. Sluit de deur van het apparaat na het uitruimen weer. Nadat het programma beëindigd is, klinken er geluidssignalen en verschijnt End op het display. Zet de deur op een kier of gebruik de functie Deur automatisch openen zodat de damp kan ontsnappen.
  • Page 129: Reiniging en onderhoud Waarschuwing: Gevaar voor elektrische schokken door stroomvoerende onderdelen. Trek vóór reiniging en onderhoud altijd de stekker uit het stopcontact. Filtersysteem voorkomt dat grotere etensresten en kleine deeltjes de waterafvoer verstopt en het apparaat beschadigt. Het filter bestaat uit twee delen: grof filter en hoofdfilter. Let op: Mogelijke beschadiging van het apparaat bij gebruik zonder filter. Start het apparaat nooit zonder geplaatst filtersysteem. Bij een verkeerd geplaatst filter kan het apparaat of het serviesgoed beschadigd raken. Voor een optimale werking van het apparaat moet het filter regelmatig worden gereinigd.
  • Page 130: Draai het grove filter linksom en trek het uit het hoofdfilter. Verwijder het hoofdfilter. Spoel de filters af onder stromend water en reinig ze grondig met een borstel. Controleer telkens na gebruik of grotere delen het filter blokkeren en verwijder deze direct. Ga in omgekeerde volgorde te werk om het filtersysteem terug te plaatsen. Plaats het grove filter met de pijl naar buiten het apparaat wijzend en draai het rechtsom vast. Na het vastdraaien van het grove filter moeten de pijlmarkeringen tegenover elkaar liggen.
  • Page 131: Apparaat reinigen Let op! Mogelijke beschadiging van het apparaat. Gebruik voor het reinigen van het apparaat geen bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of scherpe voorwerpen. Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. Let op! Mogelijke beschadiging van het apparaat door vocht. Reinig de deur van het apparaat met een licht vochtige doek. Let erop dat er geen vocht in de elektronica van de deursluiting binnendringt. Let er ook bij het reinigen van het bedieningspaneel op dat de elektronica niet met vocht in aanraking komt. Gebruik geen reinigingsspray. Let op! Mogelijke materiële schade door onbedoeld water. Draai de watertoevoer dicht, voordat u het apparaat reinigt.
  • Page 132: Verwijder de sproeiarm in het apparaat om deze te reinigen. Duw de sproeiarm hiervoor iets omhoog en haal deze uit het apparaat. Reinig de sproeiarm onder stromend water en controleer of de openingen niet zijn verstopt. Plaats de arm daarna terug in het apparaat. Voer in geval van vetafzettingen het zelfreinigingsprogramma uit zonder belading om de binnenruimte te reinigen. Om vlekken of vervuiling van het oppervlak van de binnenruimte te verwijderen, gebruikt u een met water en een beetje azijn bevochtigde doek of een voor de vaatwasser geschikt reinigingsmiddel. Binnen in de aansluiting voor de watertoevoer bevindt zich een filter. Schroef de moer met de afdichtring los. Verwijder het filter met behulp van een puntige tang en reinig het. Plaats het filter na het reinigen terug. Bevestig de slang met de slangmoer aan de aansluiting voor de watertoevoer. Draai de moer vast. In de slangaansluiting van het waterslot bevindt zich eveneens een filter. Verwijder de afdichtring met de zeef, bijvoorbeeld met behulp van een kleine platte schroevendraaier.
  • Page 133: Zet de afdichtring met zeef met de welving naar boven in de slangaansluiting. Draai de aansluiting handvast aan de koudwaterkraan vast. Bescherming tegen bevriezing Volg bij gebruik in een koude omgeving de instructies op om bevriezing te voorkomen. Haal de stekker uit het stopcontact. Draai de watertoevoer dicht en maak de waterslang los van de waterinlaatklep. Laat het water uit de slang en klep lopen. Neem contact op met de klantenservice of een gekwalificeerde monteur als het apparaat door bevriezing niet meer werkt. WAARSCHUWING: Explosiegevaar! Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u alle warmwaterkranen open te draaien en het water gedurende enkele minuten te laten stromen.
  • Page 134: Apparaat vervoeren Vervoer het apparaat indien mogelijk altijd rechtop. Het is eventueel mogelijk het apparaat liggend op de achterkant te vervoeren. Verhelpen van storingen Technische storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat start niet. Zekering defect of aardlekschakelaar in werking getreden. Vervang de zekering of schakel de aardlekschakelaar weer in. Zorg ervoor dat de stroomkring is beveiligd met een zekering van ten minste 10 ampère. Deur van het apparaat is niet volledig gesloten. Sluit de deur op de juiste manier. Het water wordt niet weggepompt uit de vaatwasser. Waterafvoerslang is geknikt. Leg de slang zo dat deze niet is geknikt. Filter verstopt. Reinig het filter regelmatig. Sifon verstopt. Controleer de sifon. Zorg ervoor dat de waterafvoerslang volgens de voorschriften is geïnstalleerd.
  • Page 135: Algemene storingen Mogelijke oorzaak Storing Oplossing Schuim in het apparaat Gebruik alleen vaatwasmiddelen die geschikt zijn voor vaatwassers voor huishoudelijk gebruik. Als er schuim is ontstaan, opent u het apparaat en wacht u even totdat het schuim is verdwenen. Start dan de korte spoelcyclus zonder vaatwasmiddel om resten vaatwasmiddel te verwijderen. Glansspoelmiddel gemorst Verwijder het glansspoelmiddel onmiddellijk. Vlekken op accessoires Gebruik alleen vaatwasmiddelen zonder kleurstoffen. Witte aanslag in het apparaat Reinig het apparaat met een vochtige spons met een beetje reinigingsmiddel voor vaatwassers. Draag hierbij rubberen handschoenen. Gebruik uitsluitend reinigingsmiddelen voor vaatwassers voor huishoudelijk gebruik. Roestvlekken op het bestek Gebruik uitsluitend bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Start altijd het korte programma zonder serviesgoed nadat u zout hebt bijgevuld.
  • Page 136: Geluid Mogelijke oorzaak De sproeiarm stoot tegen het servies of tegen een voorwerp in het serviesrek of een deel van het bestek zit niet stevig in het rek. Oplossing Stop het programma en plaats het serviesgoed op een andere manier. Onbevredigend afwasresultaat Mogelijke oorzaak Het serviesgoed is niet schoon. Oplossing Ruim het serviesgoed op de juiste manier in. Het gekozen programma is niet geschikt. Oplossing Kies een intensiever programma. Er is onvoldoende vaatwasmiddel gebruikt. Oplossing Gebruik meer of een ander vaatwasmiddel. Serviesgoed blokkeert de werking van de sproeiarm. Oplossing Plaats het serviesgoed op een andere manier, zodat de sproeiarm vrij kan bewegen. Het filter is niet of niet op de juiste manier geplaatst. Oplossing Reinig het filter en/of plaats het op de juiste manier.
  • Page 137: Onbevredigend afwasresultaat Mogelijke oorzaak Storing Oplossing Er zitten vlekken op de glazen. Combinatie van zacht water en te veel vaatwasmiddel. Gebruik minder vaatwasmiddel als u zacht water hebt, en gebruik het kortste afwasprogramma om de glazen goed schoon te krijgen. Zwarte of grijze vlekken op het serviesgoed. Gebruik een mild reinigingsmiddel om de vlekken te verwijderen. In het vakje voor vaatwasmiddel bevindt zich na de spoelcyclus nog vaatwasmiddel. Het deksel van het vakje voor vaatwasmiddel is door serviesgoed geblokkeerd. Plaats het serviesgoed op een andere manier. Onbevredigend droogresultaat Mogelijke oorzaak Storing Oplossing Het serviesgoed is niet op de juiste manier geplaatst. Ruim het serviesgoed op de juiste manier in. Te weinig glansspoelmiddel. Gebruik meer glansspoelmiddel/vul glansspoelmiddel bij.
  • Page 138: Onbevredigend droogresultaat Het serviesgoed wordt niet gedroogd. Haal het serviesgoed na afloop van het programma niet onmiddellijk uit het apparaat. Open de deur een klein beetje, zodat de stoom kan ontsnappen. Ruim het serviesgoed uit als het nog een beetje warm is. Verkeerd programma gekozen. Bij programma's die korter duren, is de temperatuur lager. Kies een programma dat langer duurt en waarbij een hogere temperatuur wordt gebruikt.
  • Page 139: Foutmeldingen Als er een storing is, geeft de vaatwasser een foutcode weer. De volgende tabel toont mogelijke foutcodes en de oorzaken ervan. E1: Er kan geen water worden ingepompt. Open de watertoevoer of verhoog de waterdruk als de watertoevoer niet helemaal geopend is. E3: De vereiste watertemperatuur wordt niet bereikt. Storing van het verwarmingselement. Neem contact op met de klantenservice. E4: Het apparaat loopt over / lekt. Controleer of de deur goed is gesloten en de watertoevoer en -afvoer op de juiste manier zijn aangesloten. Ed: Storing van de communicatie tussen hoofdprintplaat en displayprintplaat. Onderbroken stroomkring of onderbroken bedrading voor de communicatie. Neem contact op met de klantenservice. Glansspoelmiddel op zoutreservoir leeg. Geen watertoevoer. Controleer de watertoevoer.
  • Page 140: Afvalverwerking Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled. Markering op het verpakkingsmateriaal voor het scheiden van afval met de afkortingen en nummers betekent het volgende: aanvullende materiaalinformatie en kunststoffen/papier en karton/composietmaterialen. Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd dat het product recyclebaar is en dat in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is. Oude apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden gedaan. Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd. Lever het oude apparaat in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of bij een afvalsorteercentrum.
  • Page 141: Technische gegevens Stroomvoorziening: 220-240 V, 50 Hz Opgenomen vermogen: 1170-1380 W Capaciteit: tot een servies voor 6 personen (ø 24 cm) Watertoevoerdruk: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar) Warmwateraansluiting: max. 60 °C Veiligheidsklasse: I Nettogewicht: 21,4 kg Productinformatieblad: Scan de QR-code om het productinformatieblad te downloaden of neem contact op met het servicecentrum. EU-conformiteitsinformatie: MEDION AG verklaart dat het product overeenkomt met de Europese eisen. Reserveonderdelen: Elektronische onderdelen zijn ten minste 7 jaar leverbaar; andere reserveonderdelen zijn ten minste 10 jaar leverbaar.
  • Page 142: Service-informatie Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan contact op met onze klantenservice. In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U kunt ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact. Ons serviceteam staat ook via de klantenservice of per post ter beschikking. Openingstijden klantenservice Nederland: Ma - vr: 08.30 - 17.00 uur. Buiten deze tijden kunt u gebruik maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie. Openingstijden klantenservice België: Ma - vr: 09:00 - 19:00.
  • Page 143: Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal. Om redenen van duurzaamheid hebben wij geen gedrukte garantievoorwaarden. U vindt onze garantievoorwaarden ook in ons serviceportaal. Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het serviceportaal downloaden op uw mobiele eindapparaat. Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG. Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact op met onze klantenservice.
  • Page 144: Información acerca de este manual de instrucciones Uso conforme a lo previsto Indicaciones de seguridad Volumen de suministro Vista general del aparato Instalación Colocación y nivelación Conexión de agua Preparación del aparato Inicio del programa de lavado Limpieza y mantenimiento
  • Page 145: Mensajes de fallo Eliminación Datos técnicos Ficha de datos del producto Información de conformidad UE Piezas de repuesto Informaciones de asistencia técnica Aviso legal
  • Page 146: Información acerca de este manual de instrucciones. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de seguridad y todo el manual. Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o transfiera el aparato, entregue también este manual de instrucciones. Explicación de los símbolos. Si una parte de texto está marcada con un símbolo de advertencia, deberá evitarse el peligro descrito. ¡PELIGRO! Advertencia de peligro de muerte inminente. ¡ADVERTENCIA! Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irreversibles. ¡ATENCIÓN! Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve. Los productos marcados con el símbolo CE cumplen los requisitos de las directivas UE.
  • Page 147: Uso en interiores Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interiores. Este aparato solo debe utilizarse para lavar vajilla y cubertería. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicaciones similares a la doméstica. El uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía. No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra autorización. Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados u homologados por nosotros. Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede provocar daños materiales o personales.
  • Page 148: Indicaciones de seguridad importantes: léalas detenidamente y guárdelas para su futuro uso. Advertencia: Peligro de lesiones. Existe peligro de lesiones a causa de un uso inadecuado. El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con disminución de sus facultades, siempre bajo supervisión. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben ser ejecutados por niños sin supervisión. Vigile a los niños que se hallen cerca del lavavajillas, ya que existe peligro de que queden atrapados. Advertencia: Peligro de sufrir lesiones. Los detergentes para lavavajillas son productos altamente alcalinos. Evite el contacto con los ojos y la piel de los detergentes. Mantenga siempre los detergentes fuera del alcance de los niños.
  • Page 149: Advertencia: Peligro de sufrir lesiones. Existen peligros de sufrir lesiones por objetos puntiagudos. Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben colocarse con la punta hacia abajo o en posición horizontal en la cesta. Advertencia: Peligro de descarga eléctrica. Existen peligros de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debidamente instalada y fácilmente accesible. La tensión de alimentación local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato. No utilice cables de prolongación. Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y de que no pase por debajo del aparato o sobre bordes afilados. Si el cable de conexión de este aparato está dañado, debe ser sustituido por un profesional. Coloque el aparato solo en un entorno protegido y seco.
  • Page 150: Peligro de explosión. En determinadas circunstancias, en los sistemas de agua caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si han estado inactivos más de dos semanas. El hidrógeno gaseoso es altamente explosivo. Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo prolongado, abra todos los grifos de agua caliente y déjela fluir durante unos minutos antes de poner el lavavajillas en funcionamiento. Evite llamas abiertas y no fume durante esta operación. Peligro de escaldaduras. Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras en caso de que se abra la puerta durante un programa en curso. Los niños solo deberán utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto. Antes de vaciar el aparato, espere a que se enfríe. Ponga en marcha el lavavajillas únicamente con la puerta bien cerrada.
  • Page 151: ¡ATENCIÓN! Peligro de sufrir lesiones por un uso inadecuado del aparato. Una vez haya finalizado un proceso de lavado, vuelva a cerrar la puerta del aparato. No coloque objetos pesados en la puerta si está abierta. ¡AVISO! Posibles daños materiales por una carga incorrecta. Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Compruebe que las piezas de plástico de la vajilla no estén en contacto con el elemento calefactor. ¡AVISO! En caso de colocación o uso inadecuados del aparato existe peligro de daños materiales o por agua. No coloque el aparato en espacios con riesgo de sufrir heladas. El aparato debe colocarse sobre una superficie plana y estable.
  • Page 152: Si el aparato va a sustituir a uno antiguo, en ningún caso utilice para la conexión juegos de mangueras antiguos. Conecte el aparato a una tubería de agua potable hasta 60 °C. Utilice solo los accesorios suministrados con el aparato o descritos como adecuados en este manual. Use exclusivamente detergentes y abrillantadores aptos para lavavajillas. El aparato está diseñado como un aparato instalado independientemente. Utilice el aparato únicamente en interiores. No exponga el aparato a condiciones extremas. No coloque el aparato cerca de fuentes de calor. El aparato se ha diseñado para hasta 6 cubiertos (ø 24 cm). De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie resistente al calor y a la humedad.
  • Page 153: Volumen de suministro Peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto. Lavavajillas de sobremesa Cesta para vajilla Cesta para cubiertos Manguera de entrada de agua con conexión para manguera (con Aquastop)
  • Page 154: Vista general del aparato Parte delantera Brazo pulverizador Unidad de filtro Compartimento para detergente, ciclo de lavado principal Compartimento para detergente, ciclo de prelavado Indicación de abrillantador Ajuste del grado de dureza del agua/tapa del compartimento de abrillantador Cesta para cubiertos Cesta para vajilla Soporte para tazas Depósito de sal
  • Page 155: Parte trasera Conexión para la salida de agua Conexión para la entrada de agua Cable de alimentación Panel de control Encender o apagar el aparato Tirador encastrado
  • Page 156: Testigos luminosos de programas incluyen intensivo, universal, ECO, cristal, 90 min, corto y autolimpieza. La luz de abrillantador se enciende cuando es necesario llenar el depósito de abrillantador. La luz de sal se enciende cuando es necesario llenar el depósito de sal. La luz de entrada de agua se enciende cuando no se detecta entrada de agua. Se puede iniciar o interrumpir el programa de lavado. La apertura automática se activa con una pulsación prolongada de la tecla de la puerta durante aproximadamente 3 segundos. El secado adicional está disponible solo con los programas intensivo, universal, ECO, cristal y 90 min. La tecla temporizador permite la preselección de tiempo. El bloqueo de teclas se activa con una pulsación simultánea de las teclas durante 2 segundos. La tecla de selección de programa es esencial para el funcionamiento.
  • Page 157: Instalación Advertencia sobre el peligro de descarga eléctrica y daños materiales. La conexión de agua y electricidad solo debe ser realizada por un profesional. Coloque el aparato sobre una superficie estable y lisa cerca de un desagüe y una conexión de agua. Conecte el aparato en una toma de corriente instalada correctamente y de libre acceso. Tenga en cuenta las dimensiones del aparato al colocarlo.
  • Page 158: Conexión de agua ¡Aviso! Daños en el aparato. En caso de conexión incorrecta del aparato existe peligro de que este resulte dañado. La manguera debe tenderse sin dobleces y conectarse con cuidado. Deje que corra el agua para asegurarse de que el agua está limpia y libre de impurezas. Cuando conecte el lavavajillas al agua potable, asegúrese de disponer de un dispositivo de seguridad contra la contaminación por reflujo del agua potable. Recomendamos que la instalación, incluidas las conexiones de agua y eléctricas, así como las reparaciones, las lleve a cabo un profesional cualificado. Si el tubo flexible suministrado no se adapta a su grifo, diríjase a su tienda especializada en productos sanitarios para adquirir un adaptador. Conecte la manguera de entrada de agua en la conexión para la entrada de agua. Conecte el extremo de la manguera con Aquastop a un grifo de agua fría con rosca 3/4”. La manguera se ha diseñado para una presión de agua de aprox. 10 bar.
  • Page 159: Conexión de la salida de agua Puede conectar la manguera de desagüe de distintos modos. Conecte la manguera de vaciado con el sifón de la tubería de desagüe situada debajo del fregadero. Procure que la manguera de vaciado tenga una inclinación suficiente. El aparato debe situarse, como mínimo, 4 cm por encima del desagüe. Si se conecta a un sifón, necesitará un adaptador para conectar la manguera de vaciado. Este adaptador puede adquirirse en comercios especializados. Fije el extremo de la manguera de modo que esta no pueda deslizarse.
  • Page 160: Dirija la manguera a una tubería de desagüe. ¡Aviso! Posibles daños materiales. Asegúrese de que la manguera de desagüe nunca supera la altura de 60 cm en su recorrido hasta el desagüe. El extremo final de la manguera no deberá estar sumergido en agua en ningún caso. Procure que la manguera de entrada y desagüe no presente dobleces ni aplastamientos. Enganche la manguera en la tubería de desagüe de modo que no pueda soltarse. La manguera de desagüe puede prolongarse un máximo de 100 cm. Utilice una prolongación con un diámetro interior que se corresponda como mínimo con el diámetro de la manguera original. La prolongación de manguera debería transcurrir por el suelo; únicamente el tramo más cercano al punto de desagüe debería guiarse hacia arriba. Una vez se hayan realizado las conexiones de alimentación y de salida de agua, enchufe la clavija en la toma de corriente.
  • Page 161: Preparación del aparato Apertura de la puerta Tire del asidero de la puerta para abrirla. Abra la puerta por completo. Si abre la puerta durante el funcionamiento, el ciclo de lavado se interrumpe de inmediato. Cierre de la puerta Introduzca la cesta para vajilla por completo en el aparato. Presione la puerta hasta que encaje de forma audible. Llenado de sal del aparato La sal para lavavajillas se utiliza para ablandar el agua a partir de una dureza del agua de 1-2 «media». Siempre que sea posible, añada sal para lavavajillas. Existe la posibilidad de daños en el aparato a causa del uso de una cantidad de sal incorrecta. Utilice siempre sal para lavavajillas/sal regeneradora que sea adecuada para lavavajillas. La sal de uso doméstico normal no es adecuada y podría dañar el aparato.
  • Page 162: Una vez haya llenado el depósito, vuelva a enroscar la tapa en sentido horario. Para evitar daños en el aparato, justo después del llenado de sal recomendamos iniciar un programa rápido sin vajilla y con detergente lavavajillas. El depósito de sal debe llenarse cuando se enciende la luz de advertencia de sal. Una vez que se ha ajustado el consumo de sal, se apaga la luz de advertencia de sal. Para lograr resultados de lavado óptimos, el lavavajillas necesita agua con bajo contenido de cal. Al añadir sal regeneradora, mediante el descalcificador se logra la dureza del agua necesaria. Ajuste el consumo de sal necesario según la dureza del agua local. Consulte en la siguiente tabla qué ajuste es necesario con su dureza del agua local. Al realizar la regeneración, durante un programa se necesitan adicionalmente 2 l de agua, el consumo eléctrico aumenta en 0,02 kWh y el programa se prolonga 4 minutos. Cierre la puerta del aparato.
  • Page 163: Pulse la tecla para encender el aparato y llevar a cabo ajustes. Mantenga pulsado la tecla P durante aprox. 5 segundos para ajustar el consumo de sal. Pulse la tecla P varias veces hasta que se haya ajustado el grado de dureza del agua necesario. El abrillantador evita que se formen gotas y restos de agua en la vajilla. El aparato puede procesar abrillantadores líquidos. Añada solo abrillantador puro para lavavajillas. Gire la tapa del depósito de abrillantador en sentido antihorario y extraiga la tapa. Añada el abrillantador hasta la marca «MAX» y evite que el depósito rebose. Vuelva a colocar la tapa y enrósquela en sentido horario. El abrillantador debe añadirse cuando se enciende la luz de advertencia de abrillantador.
  • Page 164: Para controlar el nivel de llenado de abrillantador, hay un indicador del nivel de llenado. El indicador cambia en función del nivel de llenado del depósito. El regulador de dosificación se halla en el interior del depósito de abrillantador. Empiece primero con el nivel 4 y compruebe si la vajilla lavada presenta manchas de agua o se ha secado mal. Si la vajilla tiene un aspecto mate o el cristal aparece opaco, reduzca la cantidad de abrillantador. El detergente para lavavajillas se encarga de diluir y eliminar la suciedad de la vajilla y cubertería. Utilice principalmente detergentes adecuados para lavavajillas. Existen tres tipos de detergentes para lavavajillas: detergentes con fosfato y cloro, detergentes con fosfato sin cloro, y detergentes sin fosfato ni cloro. Si utiliza detergente sin fosfato, añada adicionalmente sal para lavavajillas. En caso de que se utilice un detergente sin fosfato, aumente la dosis de detergente para evitar manchas de agua en la vajilla y en los vasos. Los detergentes con cloro decoloran un poco la vajilla. Las manchas de coloración y los bordes se eliminan con dificultad sin cloro. Seleccione un programa de lavado con una temperatura más elevada si utiliza detergente con cloro.
  • Page 165: Concentrados de detergente se distinguen entre detergentes convencionales alcalinos y detergentes con bajo contenido alcalino y enzimas naturales. Un programa de lavado normal con concentrado de detergente es mejor para la vajilla y puede lograr el mismo efecto que un programa intensivo. Las pastillas para lavavajillas disuelven distintos componentes sucesivamente, eliminando la necesidad de abrillantador o sal por separado. En ciclos de lavado cortos, las pastillas pueden no disolverse completamente. Es importante asegurarse de que las pastillas sean adecuadas para el programa de lavado seleccionado. Los productos de limpieza son químicos fuertes y corrosivos, y deben mantenerse fuera del alcance de los niños. El depósito de detergente debe llenarse inmediatamente antes del proceso de lavado. Añada solo la cantidad de detergente indicada en la tabla del capítulo correspondiente.
  • Page 166: Normalmente, el aparato precisa menos detergente que un lavavajillas convencional. Por lo general, basta una cucharada de detergente para lavar una carga completa de vajilla. Añada siempre el detergente inmediatamente antes del ciclo de lavado para que el lavavajillas en polvo no se humedezca y posteriormente se disuelva correctamente. Abra la puerta del aparato. En caso de que la tapa del depósito de detergente esté cerrada, presione la pestaña de desbloqueo hacia atrás. Añada detergente en polvo o una pastilla para lavavajillas en la cámara dosificadora izquierda. Con ciclo de prelavado: si usa detergente en polvo, puede añadir algo de detergente en la cámara dosificadora derecha. Cierre la tapa del depósito de detergente. La tapa debe enclavarse y no debe volver a abrirse. Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas deben colocarse con la punta en posición horizontal en la cesta. Utilice únicamente vajilla y cubiertos aptos para lavavajillas. Elimine los restos de comida más grandes de la vajilla y ponga en remojo los restos de comida que se hayan secado. Para evitar daños en el cristal o la cubertería, no los saque del lavavajillas inmediatamente tras finalizar el programa de lavado.
  • Page 167: Coloque los utensilios huecos, como tazas, vasos, sartenes, etc., con la abertura hacia abajo de forma que no pueda acumularse agua en su interior. La vajilla no debe colocarse solapada ni cubrir otras partes de la misma. Cargando el lavavajillas por completo se ahorra energía y agua. No sobrecargue el lavavajillas para obtener buenos resultados de limpieza. Por lo general, el lavado de vajilla en un lavavajillas consume menos energía y agua que el lavado a mano, siempre que el lavavajillas se utilice siguiendo el manual de instrucciones. Escoja un programa que corresponda al tipo de vajilla y el grado de suciedad. Reduzca la cantidad de detergente si las cestas para la vajilla están llenas solo a la mitad. Vajilla no adecuada incluye elementos de madera, cuerno, nácar y piezas de plástico no resistentes al calor. Algunos tipos de vidrio pueden desgastarse tras muchos ciclos de lavado. Las piezas de plata y aluminio pueden perder su color.
  • Page 168: Fig. 15: con soporte para tazas bajado Fig. 16: sin soporte para tazas Tazas pequeñas Bandeja ovalada Olla pequeña Tazas grandes Vasos Cesta para cubiertos Cuencos de postre Cuchara para servir Fuente de melamina Platos soperos Platos llanos Platillos Platos de postre Platos de postre de melamina
  • Page 169: Ejemplo de carga de cubertería Coloque los cubiertos en la cesta. Coloque los cuchillos largos y afilados en posición horizontal en el soporte superior para tazas para evitar lesiones. La siguiente tabla muestra los distintos programas de lavado y sus aplicaciones. Ajuste un programa con el máximo ahorro energético o un programa rápido, como el programa «ECO» o «Rápido». Estos programas están marcados con *.
  • Page 170: Detergente Consumo energético [kWh] Consumo de agua [l] Programa adecuado para Duración Piezas pesadas, como ollas, sartenes, cazuelas y vajilla con restos de comida secos Piezas normales, como ollas pequeñas, platos, vasos y sartenes poco sucias Piezas poco sucias, como platos, vasos, fuentes y sartenes poco sucias ECO Cristal
  • Page 171: Detergente y consumo energético. Consumo de agua por programa. Duración del lavado a diferentes temperaturas. Programa adecuado para vajilla y vasos poco sucios. El programa ECO es el más eficiente en consumo de energía y agua. Valores de consumo y duración son orientativos, excepto en el programa ECO. Aclarado y secado en diferentes ciclos. Limpiar el interior del lavavajillas sin carga. Piezas poco sucias que no necesitan secado. Duración determinada con temperatura de entrada de agua.
  • Page 172: Encendido del aparato Para encender el aparato, proceda como se indica a continuación. Añada detergente, abrillantador y, dado el caso, sal según el programa deseado. Cargue la cesta de vajilla y cubiertos e introduzca la cesta en el lavavajillas. Conecte la clavija de enchufe a una toma de corriente. Abra por completo la entrada de agua. Pulse la tecla para encender el aparato. Se escucha un pitido. Pulse la tecla de selección de programa varias veces para seleccionar el programa deseado. La luz de control para el programa seleccionado se enciende. Pulse la tecla para iniciar el programa. Se escucha un pitido. Si durante el programa en curso pulsa la tecla, el programa se interrumpe. Puede cambiar el programa si el aparato hace poco que está funcionando.
  • Page 173: Apertura durante el funcionamiento ¡Atención! Peligro de quemaduras. Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras en caso de que se abra la puerta durante un programa en curso. No abra inmediatamente la puerta del lavavajillas del todo: espere aproximadamente 3 segundos para abrirla completamente, hasta que el brazo pulverizador deje de girar. Durante un programa en curso puede abrirse la puerta para introducir más vajilla y/o para quitarla. Mientras el programa está en curso, pulse la tecla para abrir la puerta. Uso del temporizador Puede iniciar un programa de lavado en un momento posterior. Seleccione un retardo de inicio entre 1 y 24 horas. Encienda el aparato pulsando la tecla correspondiente. Con la tecla, seleccione el retardo que desee tras el cual el aparato debe iniciar el programa de lavado. Pulse la tecla para confirmar la entrada. El aparato se inicia automáticamente tras el tiempo de retardo ajustado. Bloqueo de teclas Pulse simultáneamente las teclas durante 3 segundos para activar el bloqueo de teclas. La tecla sigue estando operativa.
  • Page 174: Apertura automática de la puerta Pulse la tecla Secado adicional durante 3 segundos para que la puerta se abra una vez finalizado el ciclo de lavado. Esta función no está disponible en el programa rápido. Fin del programa de lavado ¡Advertencia! Peligro de escaldaduras. Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras al abrir la puerta durante un programa en curso. No abra inmediatamente la puerta de forma completa, sino que recomendamos esperar hasta que el aparato se haya enfriado. ¡Atención! Peligro de tropiezo. Cuando haya finalizado un proceso de lavado, cierre la puerta del aparato. Una vez finalizado el programa, suenan avisos acústicos y aparece End en la pantalla. Apague el aparato con la tecla. Abra un poco la puerta o use la función Apertura automática de la puerta para que pueda salir el vapor. Es normal que el interior del aparato esté mojado.
  • Page 175: Limpieza y mantenimiento Antes de cada limpieza o mantenimiento es imprescindible extraer la clavija de enchufe. El sistema de filtro evita que restos de comida grandes y pequeñas piezas atasquen el desagüe y dañen el aparato. El filtro consta de 2 partes: (a) filtro grueso, que retiene piezas grandes, (b) filtro principal. El funcionamiento sin filtro provoca daños en el aparato. Nunca encienda el aparato sin haber colocado el sistema de filtro. Un filtro mal colocado puede dañar el aparato o la vajilla. Para que el aparato mantenga en todo momento su fuerza de lavado, el filtro debe limpiarse a intervalos periódicos.
  • Page 176: Gire el filtro grueso en sentido antihorario y extráigalo del filtro principal. Saque el filtro principal. Lave los filtros con agua corriente y límpielos a fondo con un cepillo. Tras cada ciclo de lavado, compruebe si hay piezas grandes que bloquean el filtro y retírelas inmediatamente. Para volver a insertar el sistema de filtro, proceda a la inversa. Coloque el filtro grueso con la flecha apuntando hacia el exterior del aparato y gírelo en sentido horario. Asegúrese de que las marcas de flecha se encuentren enfrentadas después de enroscar el filtro grueso.
  • Page 177: Limpieza del aparato Posibles daños en el aparato a causa del uso de detergente incorrecto. Para limpiar el aparato no utilice productos de limpieza agresivos, líquidos abrasivos ni objetos puntiagudos. Limpie la parte exterior del aparato con un paño húmedo y con un producto de limpieza suave. Posibles daños en el aparato a causa de humedad. Limpie la puerta del aparato con un paño ligeramente húmedo. Procure que al hacerlo no penetre humedad en el sistema electrónico del cierre de la puerta. En el panel de control procure que la humedad no entre en contacto con el sistema electrónico. No utilice pulverizadores para la limpieza. Posibles daños materiales a causa de la salida de agua no intencionada. Antes de la limpieza, cierre la entrada de agua.
  • Page 178: Saque el brazo pulverizador del interior del aparato para limpiarlo. Limpie el brazo pulverizador con agua corriente y compruebe que los orificios no estén obturados. En caso de restos de grasa, para limpiar el interior ejecute el programa de auto-limpieza sin carga. Para limpiar manchas o suciedad de la superficie del interior, utilice un paño humedecido con agua y un poco de vinagre o bien un detergente apto para lavavajillas. En el interior de la conexión para la entrada de agua hay un filtro. Desenrosque la rosca de la manguera con el anillo obturador. Extraiga el filtro con unas tenazas de puntas y límpielo. Fije la manguera a la conexión de entrada de agua con la rosca de la manguera. En la conexión Aquastop de la manguera, también hay un filtro. Limpie el filtro bajo un chorro de agua corriente.
  • Page 179: Coloque el anillo obturador con filtro con la curvatura hacia arriba en la conexión de manguera. Enrosque la conexión de manguera en el grifo de agua fría con la mano. En caso de funcionamiento en un entorno frío, siga las siguientes indicaciones para evitar la congelación. Desenchufe la clavija de la toma de corriente. Cierre la llave de entrada de agua y separe la manguera de la válvula de entrada de agua. Vacíe el agua de la manguera y de la válvula. Extraiga el sistema de filtro en la base del aparato y seque el agua que haya quedado. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo prolongado, abra todos los grifos de agua caliente y déjela fluir durante unos minutos. El hidrógeno gaseoso es altamente explosivo. Evite llamas abiertas y no fume durante esta operación.
  • Page 180: Deje la puerta del aparato ligeramente abierta para evitar que huela mal y proteger la junta. Transporte el aparato en posición vertical siempre que sea posible. El aparato no se pone en marcha. Fusible defectuoso o interruptor de protección diferencial disparado. Cambie el fusible y/o vuelva a conectar el interruptor de protección diferencial. Asegúrese de que el circuito de corriente está protegido con al menos 10 amperios. La puerta del aparato no está completamente cerrada. Cierre la puerta correctamente. El agua no se ha bombeado del lavavajillas. Limpie el filtro periódicamente.
  • Page 181: Averías generales Fallo: Espuma en el aparato Solución: Utilice solo detergentes adecuados para lavavajillas domésticos. Fallo: Abrillantador derramado Solución: Elimine el abrillantador inmediatamente. Fallo: Depósitos blancos en el interior del aparato Solución: Limpie el aparato con una esponja húmeda con un poco de detergente para lavavajillas. Fallo: Manchas de óxido en los cubiertos Solución: Utilice solo cubiertos aptos para lavavajillas. Fallo: No se ha iniciado ningún programa después de introducir la sal Solución: Inicie siempre el programa rápido sin vajilla después de haber introducido sal.
  • Page 182: Ruido Fallo Posible causa Solución Ruidos de golpeteo/rechinantes en el aparato El brazo pulverizador choca contra la vajilla o una pieza en la cesta de la vajilla. Detenga el programa y disponga la vajilla de otro modo. Resultado de lavado insatisfactorio La vajilla no está limpia. Cargue la vajilla correctamente. El programa seleccionado no era adecuado. Seleccione un programa más intenso. No se ha utilizado suficiente detergente.
  • Page 183: Resultado de lavado insatisfactorio Posible causa: manchas negras o grises en la vajilla. La cubertería/los accesorios de aluminio han entrado en contacto con los platos. Solución: utilice un detergente suave para eliminar las manchas. La tapa del depósito de detergente ha sido bloqueada por la vajilla. Solución: coloque la vajilla de otro modo. Resultado de secado insatisfactorio Posible causa: la vajilla no se seca. La vajilla no se ha colocado correctamente. Solución: cargue la vajilla correctamente. Muy poco abrillantador. Solución: utilice más abrillantador/llene el compartimento de abrillantador.
  • Page 184: Resultado de secado insatisfactorio La vajilla no se seca. La vajilla se ha sacado demasiado pronto. No retire la vajilla directamente una vez haya finalizado el programa. Abra un poco la puerta para que pueda salir el vapor. Extraiga la vajilla cuando todavía esté un poco caliente. Programa seleccionado incorrecto. En programas con tiempo de ejecución corto, la temperatura es más baja. Seleccione un programa con un tiempo de ejecución más largo y una temperatura más elevada.
  • Page 185: Mensajes de fallo En caso de avería, el lavavajillas muestra un código de error. La siguiente tabla muestra los posibles códigos de error y sus causas. E1: No entra agua en el aparato. Solución: Abra la entrada de agua o aumente la presión de agua si la entrada de agua no está completamente abierta. E3: No se alcanza la temperatura del agua necesaria. Solución: Funcionamiento incorrecto del elemento calefactor. Póngase en contacto con el servicio técnico. E4: El aparato derrama agua/tiene fugas. Solución: Asegúrese de que la puerta esté correctamente cerrada y de que las mangueras de entrada y de salida de agua estén conectadas correctamente. Ed: Avería en la comunicación entre la placa principal y la placa de pantalla. Solución: Circuito de corriente interrumpido o cableado interrumpido para la comunicación. Póngase en contacto con el servicio técnico. Abrillantador vacío. Solución: Añada abrillantador. Depósito de sal vacío. Solución: Rellene el depósito de sal. Suministro de agua no garantizado. Solución: Compruebe la alimentación de agua.
  • Page 186: El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desecharse de forma respetuosa con el medioambiente. Identificación de materiales de embalaje para la clasificación de residuos con las abreviaturas y número de código. El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es reciclable. Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal. Al final de su vida útil, el aparato debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado. Es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutilizables del aparato. Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de residuos o a las autoridades locales pertinentes.
  • Page 187: Datos técnicos Alimentación eléctrica: 220-240 V, 50 Hz Consumo de potencia: 1170-1380 W Capacidad: hasta 6 cubiertos (ø 24 cm) Presión de agua de entrada: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar) Conexión de agua caliente: máx. 60 °C Peso neto: 21,4 kg Ficha de datos del producto Escanee el código QR adjunto para acceder a la ficha de datos del producto. Información de conformidad UE MEDION AG declara que el producto cumple los requisitos de varias normativas europeas. Piezas de repuesto El periodo mínimo de suministro para componentes electrónicos es de 7 años. El periodo mínimo de suministro para piezas de repuesto como juntas y accesorios es de 10 años.
  • Page 188: Informaciones de asistencia técnica En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en primer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encontrará en www.medion.com/contact. Nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal. Horario Hotline de posventa: Lu-Vi: 08:30-17:30. Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de instrucciones a través del portal de servicio www.medionservice.com. Por motivos de sostenibilidad, prescindimos de las condiciones de garantía impresas. También encontrará nuestras condiciones de garantía en nuestro portal de servicio posventa. Puede escanear el código QR adjunto y cargar el manual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal de servicio.
  • Page 189: Aviso legal Copyright © 2024 Versión: 2. abril 2024 Reservados todos los derechos. Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG. Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones.
  • Page 190: Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Utilizzo conforme Indicazioni di sicurezza Contenuto della confezione Panoramica dell’apparecchio Posizionamento e livellamento Preparazione dell’apparecchio Avvio di un programma di lavaggio Pulizia e manutenzione
  • Page 191: Messaggi d'errore Smaltimento Dati tecnici Scheda tecnica del prodotto Informazioni sulla conformità UE Ricambi Informazioni relative al servizio di assistenza Note legali
  • Page 192: Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso. Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che sia soddisfatto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso. Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione dello stesso, devono essere consegnate al nuovo proprietario. Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è necessario evitare il pericolo indicato. Osservare le indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso. Pericolo letale immediato! Pericolo di scosse elettriche! Possibile pericolo letale e/o pericolo di lesioni gravi irreversibili!
  • Page 193: Utilizzo in ambienti chiusi. Gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo possono essere utilizzati solo in ambienti chiusi. L’apparecchio può essere utilizzato solo per il lavaggio di stoviglie e posate. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in ambienti simili. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale o industriale. L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia. Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi. Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni a persone o cose.
  • Page 194: Indicazioni di sicurezza Importanti istruzioni di sicurezza: leggerle attentamente e conservarle per ogni futura consultazione. Avvertenza! Pericolo di lesioni! L'uso improprio comporta il pericolo di lesioni. Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da un’età di 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. I bambini non possono eseguire la pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore senza essere sorvegliati. Sorvegliare i bambini che si trovano in prossimità della lavastoviglie. Avvertenza! Pericolo di lesioni! L’apparecchio può causare lesioni. I detersivi per lavastoviglie sono altamente alcalini e possono provocare ustioni chimiche interne.
  • Page 195: Avvertenza pericolo di lesioni a causa di oggetti appuntiti. Disporre nel cestello i coltelli e gli altri utensili con punte affilate con la punta rivolta verso il basso oppure in posizione orizzontale. Avvertenza pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa installata a regola d’arte e sempre accessibile. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio. La presa elettrica deve disporre di un fusibile da almeno 10 ampere. Non utilizzare prolunghe. L’apparecchio si accende e si spegne tramite l’interruttore. È completamente fuori tensione solo quando la spina è scollegata dalla presa elettrica. Assicurarsi che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non passi sotto l’apparecchio o su spigoli vivi. In caso di danni al cavo di alimentazione, la sua sostituzione dovrà essere eseguita dal produttore o da personale tecnico qualificato. Posizionare l’apparecchio esclusivamente in un ambiente protetto e asciutto.
  • Page 196: Avvertenza Pericolo di esplosione. In determinate condizioni, all’interno di un impianto dell’acqua calda che non viene utilizzato da oltre due settimane può formarsi idrogeno. L’idrogeno è un gas altamente esplosivo. Se la lavastoviglie non viene utilizzata da lungo tempo, aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e lasciare scorrere l’acqua per alcuni minuti. Poiché l’idrogeno è un gas infiammabile, non fumare e non usare fiamme libere durante tale operazione. Attenzione! Pericolo di ustioni. L’apparecchio può causare ustioni da contatto con superfici molto calde. Quando lo sportello viene aperto, è possibile che l’acqua calda o il vapore caldo fuoriescano causando ustioni. L’apparecchio utilizza acqua ad alte temperature. I bambini possono utilizzare l’apparecchio solo sotto la sorveglianza di adulti. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di svuotarlo. Non toccare la resistenza della lavastoviglie durante o subito dopo l’utilizzo. Azionare la lavastoviglie solo quando lo sportello è stato chiuso correttamente. Aprire lo sportello della lavastoviglie solo in parte e attendere ca. 3 secondi prima di aprirlo completamente.
  • Page 197: Attenzione! Pericolo di lesioni! L’apparecchio può causare lesioni in caso di utilizzo improprio dello stesso. Al termine di un ciclo di lavaggio richiudere lo sportello dell’apparecchio in quanto potrebbe rappresentare un pericolo d’inciampo. Non appoggiare oggetti pesanti sullo sportello quando è aperto. Avviso! Possibili danni materiali! Un caricamento scorretto può danneggiare le stoviglie. Utilizzare esclusivamente stoviglie idonee al lavaggio in lavastoviglie. Assicurarsi che i componenti in plastica delle stoviglie non entrino in contatto con la resistenza durante il funzionamento. Non collocare l’apparecchio in ambienti a rischio di congelamento in quanto la rottura di tubature può causare gravi danni. L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie piana e stabile che possa sostenere il peso dell’apparecchio e delle stoviglie in esso contenute.
  • Page 198: Se l’apparecchio va a sostituire un apparecchio precedente, non utilizzare assolutamente i vecchi tubi flessibili per il collegamento. Collegare l’apparecchio a una conduttura dell’acqua potabile con temperatura non superiore a 60 °C. Utilizzare esclusivamente gli accessori forniti in dotazione oppure quelli descritti come idonei nelle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare esclusivamente detergenti e brillantanti idonei al lavaggio in lavastoviglie. La lavastoviglie è un apparecchio indipendente e non deve essere posizionata in un mobile da incasso. Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Non posizionare l’apparecchio vicino a fonti di calore. L’apparecchio è progettato per un massimo di 6 coperti (ø 24 cm). Eventualmente posizionare l’apparecchio su una base resistente al calore e all’umidità.
  • Page 199: Contenuto della confezione Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Non permettere ai bambini di giocare con il materiale d’imballaggio. Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Verificare la completezza e l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza o danneggiamento della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto. Lavastoviglie da tavolo Cestello per stoviglie Cestello per posate Tubo di afflusso dell’acqua con raccordo (Aquastop) Tubo di scarico dell’acqua Imbuto per agevolare l’introduzione del sale nel relativo contenitore Guida rapida È normale che vi sia un po’ d’acqua nell’apparecchio.
  • Page 200: Panoramica dell’apparecchio Lato anteriore Irroratore Filtro Scomparto per detersivo, ciclo di lavaggio principale Scomparto per detersivo, ciclo di prelavaggio Indicatore brillantante Impostazione grado di durezza dell’acqua/Coperchio scomparto per brillantante Coperchio Cestello per posate Cestello per stoviglie Supporto per tazze Contenitore del sale
  • Page 201: Lato posteriore Raccordo per lo scarico dell’acqua Raccordo per l’afflusso dell’acqua Cavo di alimentazione (non raffigurato) Pannello di controllo Accensione/spegnimento dell’apparecchio Maniglia
  • Page 202: Spie di controllo dei programmi includono vari indicatori per programmi specifici come intensivo, universale, ECO, bicchieri, 90 minuti e rapido. La spia di controllo autopulizia è presente. Le spie di allarme segnalano la necessità di aggiungere brillantante e sale. Si accende un indicatore quando non c'è afflusso di acqua. Il tasto per avviare o interrompere il programma di lavaggio è disponibile. La pressione prolungata del tasto per circa 3 secondi consente l'apertura automatica dello sportello. L'asciugatura extra è disponibile solo nei programmi specificati. Il tasto timer permette il posticipo dell'avvio. La pressione contemporanea dei tasti per 2 secondi attiva il blocco dei tasti. Il tasto di selezione programma è presente.
  • Page 203: Installazione Pericolo di scossa elettrica e danni materiali. Gli allacciamenti alla rete elettrica e idrica devono essere eseguiti esclusivamente da personale esperto. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana e stabile in prossimità di uno scarico e di un allacciamento dell’acqua. Collegare l’apparecchio a una presa elettrica con messa a terra installata e facilmente accessibile solo dopo avere eseguito correttamente l’allacciamento dell’acqua di afflusso e di scarico. In fase di posizionamento prestare attenzione alle dimensioni dell’apparecchio.
  • Page 204: Raccordo di afflusso dell’acqua Avviso! Danni all’apparecchio! In caso di collegamento improprio si rischia di danneggiare l’apparecchio. Il tubo flessibile deve essere collegato con attenzione senza essere piegato. Lasciar scorrere l’acqua finché questa non sarà limpida e priva di impurità. Durante il collegamento dell’acqua potabile, assicurarsi di collegare l’apparecchio a un sistema di protezione dalla contaminazione dell’acqua potabile. Si consiglia di rivolgersi a un tecnico qualificato per effettuare le operazioni di installazione. Collegare il tubo di afflusso dell’acqua al relativo raccordo. Il tubo di afflusso dell’acqua può essere collegato anche a un rubinetto dell’acqua calda, purché la temperatura dell’acqua non superi i 60 °C. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio si consiglia di chiudere il rubinetto di afflusso dell’acqua.
  • Page 205: Collegamento dello scarico dell’acqua È possibile collegare il tubo di scarico in diversi modi. Collegare il tubo flessibile alla tubazione di scarico mediante un raccordo specifico oppure introdurre il tubo flessibile in una tubazione di scarico. Collegare il tubo flessibile di scarico dell’acqua al sifone (per lavatrici) della tubazione di scarico sotto al lavandino. Assicurare una pendenza sufficiente del tubo flessibile di scarico. L’apparecchio deve essere posizionato almeno 4 cm sopra lo scarico. Per l’allacciamento a un sifone è necessario un raccordo adattatore da collegare al tubo di scarico in base alla configurazione del sifone stesso. Tale raccordo adattatore è acquistabile presso negozi specializzati.
  • Page 206: Fissare l’estremità del tubo flessibile in modo che non possa scivolare via. Il tubo flessibile di scarico deve essere introdotto all’interno di una tubazione di scarico per 60 cm per evitare di pregiudicare la potenza della pompa. L’estremità del tubo flessibile non deve rimanere immersa nell’acqua. Fare attenzione che il tubo di afflusso e il tubo di scarico dell’acqua non presentino pieghe o punti di schiacciamento. Agganciare il tubo flessibile alla tubazione di scarico in modo che non si stacchi e l’acqua possa defluire senza problemi. Il tubo di scarico può essere prolungato di massimo 100 cm. Utilizzare una prolunga con diametro interno corrispondente almeno al diametro del tubo flessibile originale. La prolunga del tubo flessibile deve essere posizionata a pavimento. Al termine delle operazioni di allacciamento alla rete idrica e fognaria, inserire la spina in una presa elettrica. La presa deve essere liberamente accessibile per consentire di scollegare rapidamente il caricabatteria dalla rete elettrica in caso di emergenza.
  • Page 207: Preparazione dell’apparecchio Apertura dello sportello Aprire lo sportello tirando la maniglia verso di sé. Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento, il ciclo di lavaggio si interrompe automaticamente. Chiusura dello sportello Richiudere lo sportello premendolo finché non scatta in posizione. Versare il sale nell’apparecchio Il sale per lavastoviglie viene usato per addolcire l’acqua a partire da una durezza media di 1-2. Utilizzare solo sale per lavastoviglie. Avviso L'uso di sale non idoneo può danneggiare l’apparecchio. Utilizzare sempre sale per lavastoviglie/sale rigenerante idoneo. Il normale sale da cucina non è adatto e può danneggiare l’apparecchio. Rimuovere il cestello per stoviglie e svitare il coperchio del contenitore del sale. Prima del primo utilizzo versare circa 700 ml d’acqua nel contenitore del sale. È normale che l’acqua fuoriesca dal contenitore del sale.
  • Page 208: Una volta riempito il contenitore, riposizionare il coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Per evitare di danneggiare l’apparecchio, subito dopo il riempimento del contenitore del sale è necessario avviare un programma rapido senza stoviglie e senza aggiunta di detersivo per lavastoviglie. Il contenitore del sale deve essere riempito fino all’orlo quando si accende la relativa spia di allarme. Dopo aver impostato il consumo di sale, la spia del sale si spegne. Per ottenere buoni risultati di lavaggio, la lavastoviglie necessita di acqua poco calcarea. Con l’aggiunta di sale rigenerante, il sistema di addolcimento permette di raggiungere la durezza dell’acqua richiesta. Impostare il consumo di sale in base alla durezza dell’acqua nel luogo di utilizzo dell’apparecchio. Le impostazioni per le diverse durezze dell’acqua sono riportate nella tabella seguente. Quando si esegue la rigenerazione durante un programma, sono necessari 2 litri di acqua aggiuntivi. Il consumo di energia aumenta di 0,02 kWh e il programma viene prolungato di 4 minuti.
  • Page 209: Chiudere lo sportello dell’apparecchio. Premere il tasto per accendere l’apparecchio e configurare le impostazioni. Attendere circa 60 secondi. Tenere premuto il tasto P per circa 5 secondi per impostare il consumo di sale. Premere ripetutamente il tasto P fino a impostare il livello di durezza dell’acqua desiderato. Il brillantante evita che gocce e residui d’acqua si depositino sulle stoviglie. Nell’apparecchio è possibile utilizzare brillantante liquido. Aggiungere solo brillantante puro per lavastoviglie. Ruotare il coperchio del contenitore del brillantante in senso antiorario per rimuoverlo. Il brillantante deve essere aggiunto quando la spia di allarme del brillantante si accende.
  • Page 210: L’indicatore di riempimento permette di controllare il livello del brillantante. L’indicazione varia in base al livello di riempimento del contenitore. Dopo aver riempito il contenitore, rimuovere il brillantante in eccesso con un panno umido. Il dosatore si trova all’interno del contenitore del brillantante. Il dosatore presenta 6 livelli di dosaggio. Iniziare con il livello 4 e controllare se le stoviglie presentano macchie d’acqua. Se le stoviglie appaiono opache, ridurre la quantità di brillantante. Utilizzare solo detersivi per lavastoviglie. Esistono tre tipi di detersivi per lavastoviglie: con fosfati e cloro, con fosfati e senza cloro, senza fosfati e senza cloro. Aggiungere sale per lavastoviglie se si utilizzano detersivi senza fosfati.
  • Page 211: Detersivi concentrati si distinguono in due tipi: detersivi convenzionali alcalini e detersivi a basso tenore alcalino con enzimi naturali. Un programma di lavaggio normale con detersivo concentrato riduce l'inquinamento delle acque ed è migliore per le stoviglie. I detersivi in pastiglie si sciolgono uno dopo l'altro e non è necessario utilizzare brillantante e/o sale a parte. Assicurarsi che le pastiglie siano idonee al programma di lavaggio scelto. I detersivi contengono sostanze aggressive e corrosive. Tenere i detersivi fuori dalla portata dei bambini. Riempire sempre lo scomparto del detersivo immediatamente prima del ciclo di lavaggio. Il detersivo per lavastoviglie deve essere aggiunto prima di ogni ciclo di lavaggio. Aggiungere solo la quantità di detersivo indicata nella tabella del capitolo 8. Avvio di un programma di lavaggio.
  • Page 212: In genere questo apparecchio necessita di meno detersivo rispetto a una lavastoviglie tradizionale. Solitamente è sufficiente un cucchiaio di detersivo per lavare un carico completo di stoviglie. Aggiungere il detersivo sempre appena prima di avviare il ciclo di lavaggio. Aprire lo sportello dell’apparecchio. Se il coperchio del contenitore del detersivo è chiuso, tirare la leva di sblocco. Aggiungere il detersivo in polvere o in pastiglie nel vano di dosaggio. In caso di prelavaggio, è possibile aggiungere un po' di detersivo anche nel vano di dosaggio di destra. Disporre nel cestello i coltelli e gli altri utensili con punte affilate con la punta rivolta in posizione orizzontale. Utilizzare solo stoviglie e posate idonee al lavaggio in lavastoviglie. Rimuovere i residui consistenti di cibo dalle stoviglie e mettere in ammollo quelle con residui incrostati.
  • Page 213: Inserire gli oggetti cavi come tazze, bicchieri, padelle ecc. con l’apertura rivolta verso il basso, in modo che non vi si accumuli acqua. Non inserire le stoviglie l’una nell’altra e non coprire parti di stoviglie. Collocare le stoviglie più voluminose nel cestello per stoviglie. Caricare completamente la lavastoviglie contribuisce a risparmiare acqua ed energia elettrica. Per ottenere buoni risultati di lavaggio, non sovraccaricare la lavastoviglie. Selezionare un programma di lavaggio adatto al tipo di stoviglie e al loro grado di sporco. Ridurre la quantità di detersivo se i cestelli per le stoviglie sono caricati solo a metà. Stoviglie non idonee includono elementi di legno, corno, madreperla e parti in plastica non resistente al calore. Alcuni tipi di vetro possono diventare opachi dopo numerosi cicli di lavaggio. Caricare il cestello per le stoviglie come raffigurato nell’esempio per un lavaggio ottimale.
  • Page 214: Fig. 15: con ripiano per tazze aperto Fig. 16: senza ripiano per tazze Tazze Mug Piatto da portata ovale Pentola piccola Bicchieri Cestello per posate Ciotole da dessert Cucchiaio da portata Ciotola in melamina Piatti fondi Piatti piani Piattini Piatti da dessert Piatti da dessert in melamina
  • Page 215: Esempio di caricamento delle posate Disporre le posate nel relativo cestello. Per evitare lesioni disporre i coltelli lunghi e affilati orizzontalmente sul ripiano per le tazze superiore. Avvio di un programma di lavaggio Scelta del programma Nella tabella seguente sono indicati i diversi programmi di lavaggio e i loro utilizzi. Se possibile, scegliere un programma veloce o a basso consumo di energia, come i programmi “ECO” o “Veloce”.
  • Page 216: Detersivo Consumo di energia [kWh] Consumo di acqua [l] Programma Ciclo Prelavaggio (50 °C) Lavaggio (70 °C) Risciacquo Stoviglie pesanti come pentole, padelle, casseruole e stoviglie con residui incrostati Stoviglie poco sporche come bicchieri, porcellana
  • Page 217: Detersivo Consumo di energia [kWh] Consumo di acqua [l] Programma indicato per ciclo Lavaggio (65 °C) Stoviglie e bicchieri poco sporchi Il programma ECO è adatto alla pulizia di piatti normalmente sporchi. È il programma più efficiente in termini di consumo di energia e acqua. I valori di consumo e la durata dei programmi sono approssimativi. Durata calcolata con una temperatura dell’acqua di afflusso di 15 °C.
  • Page 218: Accensione dell’apparecchio Per avviare l’apparecchio, procedere come segue: Aggiungere il detersivo, il brillantante e se necessario il sale in base al programma prescelto. Riempire il cestello per stoviglie e quello per le posate e inserire il cestello nella lavastoviglie. Inserire la spina nella presa elettrica. Aprire completamente il rubinetto di afflusso dell’acqua. Premere il tasto per accendere l’apparecchio. Viene emesso un segnale acustico. Premere ripetutamente il tasto per la selezione del programma fino a che non viene visualizzato il programma desiderato. Premere il tasto per avviare il programma. Viene emesso un segnale acustico. Se durante il funzionamento dell’apparecchio viene premuto il tasto, il programma si interrompe. Premere di nuovo il tasto per proseguire con il programma. Il programma prosegue dopo circa 5-10 secondi. Cambio programma È possibile cambiare programma quando l’apparecchio si è appena avviato.
  • Page 219: Apertura durante il funzionamento Pericolo di ustioni! Quando lo sportello viene aperto nel corso del programma è possibile che l’acqua calda o il vapore caldo fuoriescano causando ustioni. Inizialmente aprire lo sportello della lavastoviglie solo in parte e attendere circa 3 secondi in modo che l’irroratore si fermi, quindi aprire lo sportello completamente. È possibile aprire lo sportello mentre un programma è in funzione per inserire o prelevare stoviglie. Richiudere completamente lo sportello. Premere di nuovo il tasto per proseguire con il programma. Utilizzo del timer È possibile fare in modo che un programma di lavaggio si avvii in un secondo momento. Selezionare un ritardo di avvio compreso tra 1 e 24 ore. Premere il tasto per impostare fra quanto tempo l’apparecchio può avviare il programma di lavaggio. Premere il tasto per confermare l’inserimento. L’apparecchio si avvierà automaticamente dopo il ritardo impostato. Blocco dei tasti Premere contemporaneamente i tasti e mantenere premuti per 3 secondi per attivare il blocco dei tasti.
  • Page 220: Apertura automatica dello sportello Premere il tasto Asciugatura extra per circa 3 secondi per fare in modo che al termine del ciclo di lavaggio lo sportello si apra per consentire un’asciugatura più rapida delle stoviglie. Questa funzione non è disponibile nel programma “Rapido”. Fine del programma di lavaggio Avvertenza! Pericolo di ustioni! Quando lo sportello viene aperto nel corso del programma è possibile che l’acqua calda o il vapore caldo fuoriescano causando ustioni. Inizialmente aprire lo sportello solo in parte e attendere il raffreddamento dell’apparecchio. Attenzione! Pericolo di inciampo! Al termine di un ciclo di lavaggio richiudere lo sportello dell’apparecchio. Al termine di ogni programma vengono emessi diversi segnali acustici e sul display viene visualizzato End. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto. Aprire leggermente lo sportello oppure utilizzare la funzione apertura automatica dello sportello per fare fuoriuscire il vapore. Attendere alcuni minuti prima di estrarre le stoviglie, in modo che queste possano asciugare più velocemente e il calore possa fuoriuscire.
  • Page 221: Pulizia e manutenzione Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di componenti sotto tensione. Prima di ogni pulizia o manutenzione estrarre la spina dalla presa elettrica. Il sistema di filtri impedisce che residui di cibo ostruiscano il deflusso dell’acqua danneggiando l’apparecchio. Il filtro è formato da 2 componenti: filtro a maglie larghe e filtro principale. L’apparecchio può subire danni se utilizzato senza filtro. Non avviare mai l’apparecchio senza avere prima montato il filtro. Un filtro impiegato in modo scorretto può danneggiare l’apparecchio o le stoviglie. È necessario pulire il filtro periodicamente per mantenere l’efficienza di lavaggio.
  • Page 222: Ruotare il filtro a maglie larghe in senso antiorario ed estrarlo dal filtro principale. Rimuovere il filtro principale. Lavare il filtro sotto acqua corrente pulendolo accuratamente con una spazzola. Dopo ogni ciclo di lavaggio controllare che non vi siano residui che bloccano il filtro ed eventualmente rimuoverli. Per rimontare il filtro, procedere in ordine inverso. Inserire il filtro a maglie larghe con la freccia puntata verso l’esterno dell’apparecchio e ruotarlo in senso orario. Assicurarsi che le frecce, una volta ruotato il filtro a maglie larghe, puntino una contro l’altra.
  • Page 223: Pulizia dell’apparecchio Avviso! Possibili danni all’apparecchio. L'uso di detersivi non idonei può danneggiare l’apparecchio. Non utilizzare detersivi corrosivi, abrasivi o oggetti appuntiti per pulire l’apparecchio. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido e un detergente delicato. Avviso! Possibili danni all’apparecchio dovuti all’umidità. Pulire lo sportello dell’apparecchio con un panno leggermente umido. Assicurarsi che i componenti elettronici del pannello comandi non entrino in contatto con l’umidità. Non utilizzare detergenti spray. Avviso! Possibili danni materiali. Prima della pulizia, chiudere il rubinetto di afflusso dell’acqua.
  • Page 224: Rimuovere l’irroratore all’interno dell’apparecchio per pulirlo. Pulire l’irroratore sotto acqua corrente verificando che le aperture non siano ostruite. In caso di depositi di grasso, eseguire il programma di autopulizia. Per rimuovere le macchie o lo sporco dalle superfici del vano interno, utilizzare un panno inumidito con acqua e un po' di aceto o un detergente adatto alla lavastoviglie. All’interno del raccordo di afflusso dell’acqua è presente un filtro. Svitare il dado del tubo flessibile con anello di tenuta. Estrarre il filtro con una pinza a becco lungo e pulirlo. Fissare il tubo flessibile in corrispondenza del raccordo di afflusso dell’acqua con il relativo dado. Anche nel raccordo Aquastop è presente un filtro. Pulire il filtro sotto l’acqua corrente. In presenza di forte calcificazione utilizzare un anticalcare.
  • Page 225: Inserire l’anello di tenuta con filtro nel raccordo del tubo flessibile con la convesità rivolta verso l’alto. Serrare manualmente il raccordo sul rubinetto dell’acqua fredda. Quando si utilizza l’apparecchio in un ambiente freddo, attenersi alle seguenti indicazioni dopo ogni ciclo di lavaggio: Scollegare la spina di alimentazione dalla presa. Chiudere il rubinetto di afflusso dell’acqua e scollegare il tubo dell’acqua dalla valvola di ingresso. Lasciare fuoriuscire l’acqua dal tubo e dalla valvola. Rimuovere il sistema di filtri dal fondo dell’apparecchio e assorbire l’acqua residua con un panno o una spugna. Rivolgersi al Servizio clienti o a un tecnico qualificato qualora l’apparecchio non dovesse più funzionare a causa del congelamento. Se la lavastoviglie non viene utilizzata da lungo tempo, aprire tutti i rubinetti dell’acqua calda e lasciare scorrere l’acqua per alcuni minuti. Poiché l’idrogeno è un gas infiammabile, non fumare e non usare fiamme libere durante tale operazione.
  • Page 226: Lasciare lo sportello dell’apparecchio parzialmente aperto per evitare la formazione di odori e per salvaguardare la guarnizione. Trasporto dell’apparecchio: Se possibile, trasportare l’apparecchio sempre in verticale. Risoluzione dei problemi: Anomalie tecniche. L’apparecchio non si avvia: Fusibile guasto o salvavita scattato. Sostituire il fusibile o riattivare il salvavita. Lo sportello dell’apparecchio non è completamente chiuso: Chiudere correttamente lo sportello. L’acqua non è stata scaricata: Il tubo di scarico dell’acqua è piegato. Posare il tubo in modo che non sia piegato. Filtro ostruito: Pulire periodicamente il filtro. Sifone ostruito: Controllare il sifone. Assicurarsi che il tubo di scarico dell’acqua sia installato correttamente.
  • Page 227: Anomalie generali Possibile causa Anomalia Soluzione Schiuma all’interno dell’apparecchio Utilizzare solo detersivi idonei a lavastoviglie per utilizzo domestico. Nel caso in cui si sia formata della schiuma, aprire l’apparecchio e attendere fino a quando la schiuma non sarà scomparsa. Brillantante fuoriuscito Rimuovere subito il brillantante. Macchie sugli accessori dell’apparecchio È stato utilizzato un detersivo con additivi coloranti. Utilizzare solo detersivi senza additivi coloranti. Depositi bianchi all’interno dell’apparecchio Acqua dura/calcarea. Pulire l’apparecchio utilizzando una spugna umida e detersivo per lavastoviglie. Macchie di ruggine sulle posate Le posate non sono inossidabili. Utilizzare solo posate idonee al lavaggio in lavastoviglie.
  • Page 228: Rumori metallici e tonfi all’interno dell’apparecchio. L’irroratore urta le stoviglie nel cestello oppure queste non sono posizionate correttamente nel cestello. Arrestare il programma e sistemare diversamente le stoviglie. Risultati di lavaggio non soddisfacenti. Le stoviglie non sono pulite. Le stoviglie non sono state disposte correttamente. Posizionare correttamente le stoviglie. È stato selezionato un programma inadeguato. Scegliere un programma intensivo. Il filtro non è stato inserito o è stato inserito in modo scorretto.
  • Page 229: Risultati di lavaggio non soddisfacenti Macchie nere o grigie sulle stoviglie. Le posate o gli accessori in alluminio sono entrati in contatto con i piatti. Utilizzare un detersivo delicato per togliere le macchie. Il coperchio dello scomparto del detersivo è stato bloccato dalle stoviglie. Sistemare diversamente le stoviglie. Risultato di asciugatura non soddisfacente Le stoviglie non si asciugano. Le stoviglie non sono state disposte correttamente. Posizionare correttamente le stoviglie. Quantitativo di brillantante insufficiente. Utilizzare più brillantante/riempire lo scomparto del brillantante. Le stoviglie sono state estratte troppo presto. Non estrarre le stoviglie subito dopo il termine del programma. È stato selezionato un programma non idoneo. Nei programmi di breve durata la temperatura è più bassa.
  • Page 230: Messaggi d'errore Se si verifica un guasto, la lavastoviglie visualizza un codice di errore. La seguente tabella mostra i possibili codici di errore e le loro cause. E1: Non viene pompata acqua nell’apparecchio. Aprire il rubinetto di afflusso dell’acqua nel caso in cui non sia completamente aperto o aumentare la pressione dell'acqua. E3: Non viene raggiunta la temperatura dell'acqua richiesta. Malfunzionamento dell’elemento riscaldante. Contattare il servizio di assistenza. E4: L’apparecchio trabocca/perde. Assicurarsi che lo sportello sia chiuso e che i raccordi di afflusso e scarico dell’acqua siano collegati correttamente. Guasto nella comunicazione tra la scheda principale e la scheda del display. Circuito interrotto o cablaggio interrotto per la comunicazione. Contattare il servizio di assistenza. Vano del brillantante vuoto. Aggiunta di brillantante. Contenitore del sale vuoto. Riempire il contenitore del sale. Afflusso di acqua non garantito. Controllare l’afflusso dell’acqua.
  • Page 231: Smaltimento L’imballaggio protegge l'apparecchio da eventuali danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Etichettatura dei materiali di imballaggio per la separazione dei rifiuti con abbreviazioni e codici numerici. Il simbolo “Triman” informa il consumatore che il prodotto è riciclabile. Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbolo non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici. Al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente. I materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati e si ridurrà l’impatto ambientale. Consegnare il vecchio apparecchio a un centro di raccolta per rifiuti elettronici o a un centro di riciclaggio. Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o all’amministrazione comunale.
  • Page 232: Dati tecnici Alimentazione elettrica: 220-240 V, 50 Hz Potenza assorbita: 1170-1380 W Capacità: fino a 6 coperti (ø 24 cm) Pressione di ingresso dell’acqua: 0,04-1,0 MPa (0,4-10 bar) Temperatura massima: 60 °C Peso netto: 21,4 kg Scheda tecnica del prodotto: Scansionare il codice QR per scaricare la scheda tecnica. Informazioni sulla conformità UE: Il prodotto è conforme a diverse direttive europee. Ricambi: La fornitura dei componenti elettronici è garantita per almeno 7 anni.
  • Page 233: Informazioni relative al servizio di assistenza. Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per prima cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in contatto con noi. Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente. Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza. Per ragioni di sostenibilità abbiamo deciso di non stampare le condizioni di garanzia. Le nostre condizioni di garanzia sono reperibili sul nostro portale dell’assistenza. È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato a fianco. Scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’assistenza utilizzando un dispositivo portatile. Assistenza Post-Vendita orari di apertura per Italia e Svizzera.
  • Page 234: Copyright © 2024 Ultimo aggiornamento: 2. aprile 2024 Tutti i diritti riservati. Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG L’indirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa contattare sempre il nostro servizio clienti.
  • Page 235: Page 235
  • Page 236: Information about this user manual Proper use Safety instructions Package contents Appliance overview Installation Starting the wash program Cleaning and maintenance Antifreeze protection Troubleshooting
  • Page 237: Error messages Disposal Technical specifications Product data sheet EU declaration of conformity Spare parts Service information Legal notice
  • Page 238: Information about this user manual Thank you for choosing our product. We hope you enjoy using this appliance. Please read the safety instructions and the user manual carefully before using the appliance for the first time. Always keep the user manual close to hand. If you sell the appliance or give it away, please ensure that you also pass on this user manual. Explanation of symbols If a block of text is marked with one of the warning symbols listed below, the hazard described in that text must be avoided. Warning: risk of electric shock! DANGER! Warning: risk of fatal injury! Warning: risk of explosive materials! WARNING! Warning: risk of possible fatal injury and/or serious irreversible injuries! CE labelling CAUTION! Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives. NOTICE! Follow these instructions to prevent damage to the appliance!
  • Page 239: Proper use This appliance may only be used for washing dishes and cutlery. This appliance is designed for use in private households and similar household applications. The appliance is not intended for commercial or industrial use. Please note that we shall not be liable in cases of improper use. Do not modify the appliance without our consent and do not use any auxiliary equipment that we have not approved or supplied. Only use replacement parts or accessories that we have supplied or approved. Comply with all the information in this user manual, especially the safety instructions. Any other use is considered improper and can cause personal injury or property damage.
  • Page 240: Safety instructions Important safety instructions – read carefully and keep for future reference. Risk of injury due to improper use. Keep the appliance and its accessories out of the reach of children. This appliance can be used by children of 8 years and older with proper supervision. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless supervised. Supervise children in the vicinity of the dishwasher at all times. Dishwasher detergents are highly alkaline and dangerous if swallowed. Avoid contact with the eyes and skin. Always keep detergents out of reach of children.
  • Page 241: Warning about risk of injury due to sharp objects. Knives and utensils with sharp tips should be placed with the tip downwards or horizontally. Warning about risk of electric shock due to live parts. Connect the appliance to a properly installed and accessible socket. Ensure the local mains voltage matches the appliance specifications. Do not use an extension cable. The appliance is only safe when unplugged from the socket. Keep the power cable undamaged and away from sharp edges. Damaged mains cables must be replaced by qualified personnel. Warning about risk of explosion from hydrogen gas in unused hot water systems.
  • Page 242: As hydrogen gas can ignite, avoid naked flames during this time and do not smoke. Risk of scalding! There is a risk of scalding if hot surfaces are touched. Hot water/hot steam can escape and cause burns if the door is opened while a program is running. The appliance works with high water temperatures. Children may only use the appliance when supervised by adults. Allow the appliance to cool down before emptying. Do not touch the heating element in the dishwasher during or immediately after use. Only operate the dishwasher once the door has been closed firmly. Do not open the dishwasher door fully straight away – instead wait for about 3 seconds until the spray arm stops rotating. Close the appliance door again after a wash cycle has finished, as an open door could pose a trip hazard. Only use dishwasher-safe dishes. Look for markings such as “Dishwasher safe” or “Suitable for dishwashers.”
  • Page 243: Ensure that plastic dishes do not come into contact with the heating element when the appliance is in use. There is a risk of material or water damage if the appliance is installed or used incorrectly. Do not install the appliance in rooms prone to frost, as considerable damage can result if the pipes burst. The appliance must be installed on a level, stable surface, which can bear the weight of the appliance plus that of the dishes contained in it. If the appliance is to replace an old appliance, never use old hose sets for the connection. Connect the appliance to a drinking water pipe up to 60°C. Only use dishwasher-safe detergent and rinse aid. The appliance is designed as a free-standing appliance. Use the appliance indoors only. Do not expose the appliance to extreme conditions.
  • Page 244: Chemical additives in furniture coatings may corrode the material of the appliance feet and cause residue on the furniture surface. If necessary, place the appliance on an underlay that is insensitive to heat and moisture. Risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Do not let children play with the packaging material. Remove the product from the packaging and remove all packaging material. Check the package contents to ensure that all items are included and in perfect condition. Tabletop dishwasher, dish rack, cutlery basket, water supply hose with hose connection, drain hose, funnel to aid when filling up the salt, short manual. A test cycle with water was run after production of the appliance. It is normal if there is still some water in the appliance.
  • Page 245: Appliance overview Spray arm Filter apparatus Compartment for detergent, main wash cycle Compartment for detergent, pre wash cycle Rinse aid indicator Set water hardness/rinse aid compartment latch Cover flap Cutlery basket Dish rack Attachment for cups Salt container
  • Page 246: Connection for water outlet Connection for water supply Mains cable (not shown)
  • Page 247: Control panel Switch the appliance on/off Recessed grip Program indicator lights: - Indicator light for intensive program - Universal program indicator light - ECO indicator light for ECO program - Indicator light for glass program - Indicator light for 90 min. program - Indicator light for short program - Self-cleaning indicator light Display Warning lights: - Rinse aid: Lights up when the rinse aid needs refilling - Salt: Lights up when the salt container needs refilling - Water supply: Lights up when water is not being supplied Starts or interrupts the wash program Press and hold the button for approx. 3 seconds: Automatic door opening Extra drying (only for the Intensive, Universal, Eco, Glass and 90 min. programs)
  • Page 248: Installation Warning: Risk of electric shock and material damage. The electricity and water supply should only be connected by a qualified expert. Install the appliance on a stable, flat surface close to a drain and water connection. Only connect the appliance to a properly installed and freely accessible socket if the water supply and outlet have been connected correctly. Note the dimensions of the appliance when installing it.
  • Page 249: Water connection If the appliance is connected improperly, there is a risk of damage to the appliance. The hose must be free of kinks and connected carefully. Run the water to ensure that it is clear and free of impurities. Ensure that the appliance is connected to a safety device to prevent contamination by backflow. We recommend hiring a qualified specialist for installation and repair work. Connect the water supply hose to the connection for the water supply. Connect the end of the hose with AquaStop to a cold water tap with a 3/4 thread. You can also connect the supply hose to a hot water tap if the temperature does not exceed 60°C. The water hose is designed for a water pressure of approx. 10 bar. We recommend turning off the water supply after use.
  • Page 250: Connecting the hose with the siphon on the sink. Connect the outlet hose with the drain pipe siphon underneath the sink. Ensure that the waste water hose is inclined sufficiently. The appliance should be positioned at least 4 cm above the drain. If connecting to a siphon, an adapter may be required for the connection to the outlet hose. This is available from specialist retailers. Secure the hose end so that the hose cannot slip.
  • Page 251: Feeding the hose into a drain pipe Possible material damage can occur in the event of water leakage. Make sure that the outlet hose is always introduced into an outlet at a height of 60 cm to avoid impairing pump performance. The hose end should never be submerged. Ensure that the inlet and outlet hoses are not kinked or crushed. The outlet hose can be extended by a maximum of 100 cm using an extension with an internal diameter at least equal to the original hose. The hose extension should run along the floor, with only the section near the draining point running upwards. Connecting to power supply Once connected to the water supply and drain, connect the power plug to a socket. The socket must be easily accessible for quick unplugging if necessary.
  • Page 252: Preparations for use Opening the door Hold the recessed grip and open the door by pulling it towards you. Open the door out fully. If the door is opened during operation the wash cycle will automatically be interrupted. Closing the door Push the dish rack fully into the appliance. Press on the door until you hear it lock into place. Adding salt to the appliance Dishwasher salt is used to harden water from a water hardness of 1-2 medium. It is advisable to add dishwasher salt. Using an incorrect salt additive may damage the appliance. Always use dishwasher salt/regeneration salt that is suitable for the dishwasher. Normal household salt is not suitable and can damage the appliance.
  • Page 253: Once the container has been filled, twist the lid clockwise to tighten. To prevent damage to the appliance, a quick program without dishes or dishwasher detergent should be started immediately after filling with salt. The salt container needs filling when the salt warning light switches on. Once the salt consumption has been set according to the instructions and the salt container has been filled, the salt warning light will go out. For good dishwashing results, the dishwasher needs low-lime water. Adding regeneration salt helps to achieve the required water hardness with the aid of the softening system. Set the required salt consumption, depending on the local water hardness. The table shows what setting is necessary for your local water hardness. When regeneration is carried out during a program, an additional 2 liters of water is required, the energy consumption increases, and the program is extended by 4 minutes. Close the appliance door.
  • Page 254: Press the button to switch on the appliance and make settings. Press and hold the P button for approx. 5 seconds to set the salt consumption. Press the P button several times until the required water hardness level is set. Rinse aid prevents water droplets and deposits from forming on the dishes. The appliance can operate with liquid rinse aid. Using incorrect rinse aid may damage the appliance. Only fill with pure rinse aid for dishwashers. Twist the lid of the rinse aid container anticlockwise to remove it. Fill the rinse aid up to the MAX mark and ensure the container does not overflow. Rinse aid must be replenished if the rinse aid warning light lights up.
  • Page 255: To check the level of the rinse aid, the rinse aid display is located to the left of the rinse aid container opening. The display changes depending on the level of the container: full, 3/4 full, 1/2 full, 1/4 full (the container should be refilled), and empty. Remove surplus rinse aid with a damp cloth after filling and close the lid. The dosage control is located inside the rinse aid container and has 6 dosing levels. Begin with level 4 and check for water spots or poor drying on the washed dishes. If dishes appear matt or glasses look dull, reduce the amount of rinse aid by turning the control to a lower level. Dishwasher detergent ensures that dirt is loosened and removed from dishes and cutlery. Always use detergents suitable for dishwashers. There are three types of dishwasher detergent: detergents with phosphate and chlorine, detergents with phosphate and without chlorine, and detergents without phosphate and without chlorine. If phosphate-free detergent is used, add extra dishwasher salt. If using phosphate-free detergent, increase the dose to avoid water spots on dishes and glasses. Detergents with chlorine will bleach the dishes slightly, and stains and crusts are removed less easily without chlorine. In this case, select a wash program with a higher temperature.
  • Page 256: Detergent concentrates come in two types: conventional, alkaline detergents with caustic components and detergents with low alkali content and natural enzymes. A normal wash program with a detergent concentrate reduces water pollution and is better for the dishes. These wash programs can achieve the same effect with cleaner concentrate as an intensive program. Cleaner tabs dissolve gradually in sequence, combining several components to eliminate the need for a separate rinse aid and/or salt. Larger cleaner tabs may not dissolve fully in certain circumstances, so ensure they are suitable for the selected wash program. Detergents are chemicals containing caustic and abrasive ingredients, posing a risk of chemical burns. Keep detergent out of reach of children and do not fill the detergent compartment until just before running the wash cycle. Dishwasher detergent must be added before each wash cycle, using only the amount indicated in the relevant table.
  • Page 257: The appliance normally needs less detergent than a conventional dishwasher. One tablespoon of detergent is usually enough to wash a complete load of dishes. Always add the detergent immediately before the wash cycle so that dishwasher powder does not become moist and dissolves properly later. Open the appliance door. If the lid of the detergent container is closed, push the unlocking lever to the rear. Fill the left dispenser with dishwasher powder or a detergent tab. Close the lid of the detergent compartment; it must lock into place. There is a risk of injury due to sharp objects. Knives and other utensils with sharp tips must be placed in the rack or basket with the tip in a horizontal position. Only use dishwasher-safe dishes and cutlery. Use mild detergent that is also suitable for sensitive dishes. Remove larger food residues from the crockery and soak dried food residues. It is not necessary to rinse the dishes under running water before the wash cycle. To prevent damage to glass or cutlery, do not remove these from the dishwasher directly after the wash program has finished. Arrange hollow objects such as cups, glasses, pans etc. with the opening downwards. Dishes must not be put inside each other or cover another dish. Place large dishes on the dish rack.
  • Page 258: To save energy and water, it is best to run a cycle when your dishwasher is full. To achieve good washing results, avoid overfilling the dishwasher. Washing dishes in a dishwasher usually uses less energy and water than washing them by hand, provided the dishwasher is used according to the user manual. Select a program that is suitable for the type of dishes and the degree of soiling. Reduce the amount of detergent if the dish racks are only half full. Unsuitable dishes include those with elements made from wood, horn, or mother-of-pearl. Plastic items not resistant to heat are also unsuitable. Some types of glass can become dull after many wash cycles. Silver and aluminium parts can lose colour after many wash cycles. Dishes should be placed in the positions provided to obtain the best washing result.
  • Page 259: Fig. 16: without cup tray Cups Mugs Glasses Melamine bowl Soup bowls Dinner plates Saucers Dessert plate Melamine dessert plates Oval plate
  • Page 260: Cutlery should be placed in the cutlery basket. Long and sharp knives must be placed horizontally in the upper cup holder to avoid injury. The document includes a list of cutlery items such as forks, soup spoons, dessert spoons, teaspoons, knives, serving spoons, ladles, and serving forks. The section on starting the wash program includes selecting the program. A table shows various wash programs and their applications. Energy saving or quick programs, like ECO or Quick, are recommended when possible.
  • Page 261: Detergent Energy consumption [kWh] Water consumption [litres] Program suitable for Runtime Intensive program for heavy items such as pots and pans Universal program for normal items such as small pots and plates Eco program for lightly soiled items Glass program for lightly soiled items such as glasses and porcelain
  • Page 262: Detergent specifications include left/right dispenser options. Energy consumption is measured in kWh, while water consumption is measured in litres. Programs available include wash at 65 °C, rinse, wash at 40 °C, quick wash, and self-cleaning. The ECO program is efficient for normally soiled dishes, complying with the EU Ecodesign Directive. Consumption figures and program durations are approximate, except for the ECO program. Runtime is calculated based on a water temperature of 15 °C from the water inlet. Rinse aid is required for certain programs. Different programs are suitable for various types of soiled dishes and glasses. Self-cleaning program cleans the interior without a load. Rinse programs are available at different temperatures, including 60 °C and 55 °C.
  • Page 263: Switching on the appliance To start the appliance, add the detergent, rinse aid, and possibly salt, depending on the desired program. Insert the dish rack and cutlery basket and push the dish rack into the dishwasher. Plug the mains plug into the socket and turn on the water supply fully. Press the button to switch on the appliance; an acoustic signal will sound. Press the program selection button several times to select the desired program. Press the button to start the program; an acoustic signal will sound. If you press the button while the program is running, the program is interrupted. Press the button again to continue the program; it continues after approx. 5-10 seconds. Changing the program You can change the program if the appliance has been operating for a short time. If the machine has been running for a longer time, detergent and possibly rinse aid will have to be replenished.
  • Page 264: Opening during operation Risk of burning. Hot water/hot steam can escape and cause burns if the door is opened while a program is running. Do not open the dishwasher door fully straight away; wait for about 3 seconds until the spray arm stops rotating. The door can be opened while a program is running, allowing more dishes to be loaded or others to be removed. This is only efficient if the program has only been running for a short time, as otherwise the newly loaded dishes might no longer be fully cleaned. Using the timer You can start the wash program at a later time. Select between 1 and 24 hours for the start delay. Switch on the appliance by pressing the button. Use the button to select the desired delay, after which the appliance is to start the wash program. Press the button to confirm the setting. The appliance starts automatically after the set delay time. Button lock Press the lock and button simultaneously for 3 seconds to activate the button lock.
  • Page 265: Automatic door opening allows the door to open after the dishwashing process is complete to speed up drying. This function is not available for the quick program. Warning: Risk of scalding from hot water or steam if the door is opened while a program is running. Do not fully open the door immediately; wait until the appliance has cooled down. Caution: The opened door constitutes a trip hazard. Close the appliance door again after a wash cycle has finished. Once the program ends, acoustic signals sound and End appears on the display. Switch off the appliance using the designated button. The appliance will switch off automatically some time after the end of the wash cycle. Open the door slightly or use the automatic door opening function to allow steam to escape. Wait a short time before removing cutlery and dishes to allow for quicker drying and heat escape.
  • Page 266: Cleaning and maintenance Warning: Risk of electric shock from live parts. Always pull out the mains plug each time before cleaning or maintenance. Filter system: The filter system prevents larger food residues and small items from blocking the water outlet and damaging the appliance. The filter consists of two parts: coarse filter, which retains large parts such as glass, and main filter. Notice: Risk of damage to the appliance. Operation without the filter will damage the appliance. Never start the appliance without the filter system installed. An incorrectly inserted filter can damage the appliance or dishes. Cleaning the filter: To ensure that the appliance continues to wash effectively, the filter must be cleaned at regular intervals.
  • Page 267: Turn the coarse filter anti-clockwise and pull it out of the main filter. Remove the main filter. Rinse the filters under running water and clean them thoroughly with a brush. After each wash cycle, check whether larger objects are blocking the filter and remove them immediately. Proceed in the reverse order to refit the filter system. Insert the coarse filter with the arrow pointing out of the appliance and turn it clockwise. Ensure that the arrow markings are facing each other after the coarse filter is fitted.
  • Page 268: Cleaning the appliance Possibility of damage to the appliance if incorrect detergent is used. Do not use harsh detergents or scouring agents or sharp objects to clean the appliance. Clean the outside of the appliance with mild detergent using a damp cloth. Risk of damage to the appliance due to moisture in the appliance. Clean the appliance door with a slightly damp cloth. Make sure that no moisture penetrates into the electronics of the door lock. To protect the control panel, ensure that no moisture comes into contact with the electronics. Do not use spray cleaner. Material damage is possible in the event of water leakage. Turn the water supply off before cleaning.
  • Page 269: Remove the spray arm inside the appliance to clean it. Clean the spray arm under running water and check that the openings are not blocked. If there are grease deposits, run the intensive program without a load to clean the interior. To remove stains or soiling from the interior surfaces, use water and a cloth dampened with a little vinegar or detergent suitable for a dishwasher. A filter is located inside the water supply connection. Unscrew the hose nut with sealing ring to access the filter. Remove the filter using pliers and clean it. The AquaStop connection also contains a filter that needs to be cleaned. Use a little limescale remover in case of heavy calcification.
  • Page 270: Antifreeze protection When operating in cold environments, follow these instructions after each wash cycle to prevent freezing. Pull the mains plug out of the socket. Turn the water supply off and disconnect the water hose from the water inlet valve. Allow the water to drain out of the hose and valve. Remove the filter system on the base of the appliance and collect the remaining water from the appliance base. Contact customer services if the appliance does not function due to freezing. Longer periods without use Risk of explosion! Under certain conditions, hydrogen gas may be produced in a hot water system that has not been used for two weeks or more. If you have not used the dishwasher for an extended period, open all hot water taps and allow the water to flow for several minutes. Perform a wash cycle without load. Leave the appliance door open slightly to prevent potential odours from forming.
  • Page 271: Moving the appliance should be done vertically whenever possible. It can also be transported on its back if necessary. In troubleshooting, if the appliance does not start, check if the breaker is tripped or if the fuse is defective. Solutions include changing the fuse or resetting the circuit breaker, ensuring the electric circuit is protected with at least 10 amperes, and switching the appliance on. If the appliance door is not fully closed, ensure it is closed correctly. If water was not pumped out, check for a kinked drain hose and route it to avoid kinks. A blocked filter can also prevent water drainage, so it is important to clean the filter regularly. Additionally, check if the siphon is blocked and ensure the outlet hose is properly installed.
  • Page 272: General faults Possible cause Incorrect detergent Foam in the appliance Only use detergent that is suitable for household dishwashers. If foam has formed, open the appliance and wait until the foam has disappeared. Start the “Quick” wash cycle without detergent to remove detergent residues. Spilt rinse aid Remove the rinse aid immediately. Blotchy appliance accessories Detergent with colour additives was used. Only use detergent without colour additives. White deposits inside the appliance Clean the appliance with a little calcium carbonate cleaner for dishwashers using a damp sponge. Wear rubber gloves during cleaning. Always use only cleaners for household dishwashers. Rust marks on the cutlery The cutlery in question is not stainless. Use only dishwasher-safe cutlery. No program was started after adding salt. Always start the Quick program without dishes after adding salt. Noise Knocking/rattling noise in the appliance The spray arm is knocking against the dishes and/or against an item in the dish rack or one of the dishes is loose in the rack. Stop the program and rearrange the dishes.
  • Page 273: Unsatisfactory wash result Possible causes and solutions include: The dishes are not clean. - Arrange the dishes correctly. The selected program was not suitable. - Select a more intensive program. Not enough detergent was used. - Use more or another detergent. Individual dishes are blocking the path of the spray arm. - Rearrange the dishes so that the spray arm can move freely. The filter is not inserted or is fitted incorrectly. - Clean and/or insert the filter correctly. Glasses are spotty. - Use less detergent if you have soft water and use the shortest program to wash glasses correctly. Black or grey spots on the dishes. - Use a mild detergent to remove the spots. The lid of the detergent compartment still contains detergent after the wash cycle. - The detergent compartment was blocked by dishes.
  • Page 274: Unsatisfactory drying results The dishes are not dried. The dishes were not arranged correctly. Use more rinse aid/replenish the rinse aid compartment. The dishes were removed too soon. Do not remove the dishes immediately after the program is finished. Open the door slightly so that the steam can escape. Remove the dishes while they are still slightly warm. Incorrect program selected. Select a program with a longer runtime and higher temperature.
  • Page 275: Error messages If there is a fault, the dishwasher displays an error code. The following table shows possible error codes and their causes. E1: Water cannot be pumped in. Open the water inlet or increase the water pressure if the water inlet is not fully open. E3: The required water temperature is not reached. Heating element malfunction. Contact our Service Centre. E4: The appliance overflows/leaks. Make sure that the door is closed correctly and that the water inlet and outlet are connected correctly. Ed: Communication fault between main board and display board. Interrupted circuit or interrupted wiring for communication. Contact our Service Centre. Rinse aid is empty. Replenish the rinse aid. Salt container is empty. Replenish the salt container. Water supply not ensured. Check water supply.
  • Page 276: Disposal Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. The packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally friendly manner. Packaging material label regarding waste separation includes abbreviations and code numbers with specific meanings. The Triman symbol tells the consumer that the product can be recycled and must be sorted by material type in France. All old appliances marked with the symbol shown must not be disposed of in normal household waste. In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be properly disposed of at the end of its service life. This involves separating the materials in the appliances for the purpose of recycling and minimizing the environmental impact. Take old appliances to an electrical scrap collection point or a recycling center. Contact your local waste disposal company or your local authority for more information on this subject.
  • Page 277: Technical specifications Power supply: 220-240 V, 50 Hz Power consumption: 1170–1380 W Capacity: up to 6 place settings (dia. 24 cm) Inlet water pressure: 0.04–1.0 MPa (0.4–10 bar) Hot water supply: max. 60°C Protection class: I Net weight: 21.4 kg Product data sheet: Scan the QR Code shown to download the product data sheet. EU declaration of conformity: MEDION AG hereby declares that the product conforms to the following European requirements.
  • Page 278: Spare parts can be ordered from the MEDION Service Shop. The minimum period for the supply of electronic components for your dishwasher is 7 years. The minimum period for spare parts such as seals and spray arms is 10 years. Contact Customer Service if your device stops working as expected. You can meet other users and staff in the Service-Community. Access the contact form on the MEDION website for assistance. Hotline opening times are Monday to Friday from 08.00 to 20.00 and Saturday to Sunday from 10.00 to 16.00. Printed copies of warranty terms are no longer provided, but they are available online. You can download operating instructions from the service portal. A QR code is available to download instructions onto your mobile device.
  • Page 279: Legal notice Copyright © 2024 Date: 2. April 2024 All rights reserved. These operating instructions are protected by copyright. Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the written permission of the manufacturer. Copyright is owned by the company: MEDION AG. Please note that you cannot use the address above for returns. Please always contact our Customer Service team first.
  • Page 280: Page 280