Home > Amica > Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher

Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher

BEDIENUNGSANLEITUNG  
OPERATING INSTRUCTIONS  
GEBRUIKSAANWIJZING  
NOTICE D’UTILISATION  
DE  
EN  
NL  
FR  
Geschirrspüler / Dishwasher / Dishwasher /  
Vaatwasmachine  
GSP 546 110 W  
IO-DWS-3097/1  
(10.2021)  
GeneralDetails
NameAmica GSP 546 110 W Standing Dishwasher
MakeAmica
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size2.74 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
Amica EGSP 14797-1 E Dishwasher
Amica EGSP 14797-1 E Dishwasher

Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher
Free PDF manual for the Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

Amica GSP 546 110 W Standing Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Operating instructions for the dishwasher GSP 546 110 W. The document includes sections in multiple languages: German, English, Dutch, and French. It is identified as IO-DWS-3097/1 and dated October 2021. The manual provides essential information for the use of the dishwasher. It is important to follow the instructions for optimal performance. Safety precautions and maintenance tips may be included. The manual likely covers installation procedures. User troubleshooting steps may be outlined. Contact information for customer support might be provided. The document serves as a guide for proper operation and care of the appliance.
  • Page 2: Inhaltsverzeichnis Wichtige sicherheitshinweise Vor dem aufstellen Vor der ersten inbetriebnahme Bei kindern im haushalt Beim täglichen einsatz Bei störfällen Empfehlungen: Was nicht in den geschirrspüler darf Auspacken Entsorgung von altgeräten Montageanleitung
  • Page 3: - Safety instructions for use - Before you install the appliance - Daily maintenance - In case of problems - Recommendations - Dishes and utensils that are not suitable for dishwashers - Install the appliance - Prepare the appliance for operation - The importance of water descaling - Cleaning and maintenance
  • Page 4: - Indications concernant la sécurité d'utilisation - Avant l'installation - Avant la première utilisation - Sécurité des enfants - Utilisation quotidienne - En cas de problèmes - Recommandations - Déballage - Installation de l'appareil - Nettoyage et entretien
  • Page 5: Inhoudsopgave Aanwijzingen voor veilig gebruik Voor de installatie Voor het eerste gebruik Veiligheid van kinderen Dagelijkse bediening Bij problemen Aanbevelingen Vaatwerk dat niet geschikt is om af te wassen in de vaatwasmachine Installatie van het apparaat Wateraansluiting
  • Page 6: Sehr geehrter Kunde, Von heute an werden Ihre alltäglichen Pflichten einfacher denn je. Dieses Gerät ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Effizienz. Nachdem Sie diese Bedienungsanleitung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Gerät das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken gründlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft. Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Befolgen Sie die darin stehenden Hinweise, vermeiden Sie verschiedene Bedienfehler. Diese Bedienungsanleitung ist zu erhalten und so aufzubewahren, dass sie jederzeit bei der Hand ist. Zur Vermeidung möglicher Unfälle befolgen Sie die in der Bedienungsanleitung stehenden Hinweise genau.
  • Page 7: Wichtige Sicherheitshinweise Überprüfen Sie Ihr Gerät auf Transportschäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb und benutzen Sie es auch nicht. Lesen Sie unbedingt die ganze Bedienungs- und Installationsanleitung vor dem Anschließen des Geschirrspülers. Die folgenden Hinweise dienen zum Vermeiden von Unfallrisiken und Schäden am Gerät. Bewahren Sie die Dokumentation des Geschirrspülers zur ordnungsgemäßen Benutzung an einem sicheren Ort auf. Diese Bedienungsanleitung ist für mehrere Geräteausführungen konzipiert. Beauftragen Sie eine Elektrofachkraft mit der Installation des Erdungssystems. Für Schäden, die durch Gebrauch eines nicht geerdeten Geräts entstanden sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Angaben Ihrer Stromversorgung übereinstimmen. Der Anschluss des Gerätes darf nicht über ein Verlängerungskabel erfolgen.
  • Page 8: Nach dem Aufstellen des Gerätes muss der Netzstecker frei zugänglich sein. Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsmittel können Verätzungen in Augen, Mund und Rachenraum verursachen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt, während das Gerät geöffnet ist. Das Wasser im Geschirrspüler ist kein Trinkwasser. Beim Öffnen der Tür während des Spülvorgangs ist wegen der hohen Wassertemperatur besondere Vorsicht geboten. Legen Sie lange und spitze Gegenstände immer mit der Spitze nach unten in den Besteckkorb. Verwenden Sie Ihr Gerät ausschließlich im Haushalt für den bestimmungsgemäßen Gebrauch. Benutzen Sie in der Maschine keine chemischen Lösungsmittel; es besteht Explosionsgefahr.
  • Page 9: Setzen Sie sich nicht und stellen Sie keine anderen Lasten auf die geöffnete Tür. Das Gerät kann kippen. Öffnen Sie nicht die Tür, während die Maschine läuft. Heißes Wasser oder Dampf kann entweichen. Lassen Sie die Tür nicht offen stehen, es erhöht die Unfallgefahr. Beim Spülen von Geschirr in einem Haushaltsgeschirrspüler wird normalerweise weniger Energie und Wasser verbraucht als beim Spülen von Hand. Reparaturen und Eingriffe dürfen nur von qualifizierten Fachkräften des Kundendienstes durchgeführt werden. Trennen Sie bei Störungen und Reparaturen das Gerät vom Netz. Beladen des Haushaltsgeschirrspülers bis zur vom Hersteller angegebenen Kapazität wird zum Sparen von Energie und Wasser beitragen. Um Strom und Wasser zu sparen, entfernen Sie grobe Speisereste, bevor Sie das Geschirr einräumen. Räumen Sie kein Geschirr ein, das für Geschirrspüler nicht geeignet ist und überladen Sie das Gerät nicht. Das Geschirr sollte nicht per Hand vorgespült werden, da dadurch unnötig Wasser und Energie verschwendet wird.
  • Page 10: - Gegenstände, die nicht für den Geschirrspüler geeignet sind, umfassen solche mit Kerzenresten, Reinigungspasten, Farben und Chemikalien. - Bestecke mit Holz-, Horn-, Elfenbein- oder Perlmuttgriffen sind nicht geeignet. - Gegenstände aus Aluminium und Silber können sich verfärben oder matt werden. - Empfindliche Dekorgläser und Porzellanteile verblassen selbst nach dem ersten Spülen. - Gegenstände, die Wasser aufsaugen, wie Schwämme und Haushaltstücher, sind für Geschirrspüler nicht geeignet. - Achten Sie beim Kauf neuer Geschirrteile auf die Eignung für den Geschirrspüler. - Der Mindestzeitraum für die Verfügbarkeit von Ersatzteilen beträgt je nach Art und Zweck 7 oder 10 Jahre. - Die Ersatzteilliste und das Bestellverfahren sind auf den Websites des Herstellers, Einführers und Vertragshändlers zu finden. - Weitere Informationen über das Produkt sind in der EU-Produktdatenbank EPREL verfügbar. - Informationen können durch Scannen des QR-Codes auf dem Energieetikett oder durch Eingabe des Produktmodells in die EPREL-Suchmaschine gefunden werden.
  • Page 11: Das Gerät wird gegen Transportschäden geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risiko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltverträglich und können hundertprozentig wiederverwertet werden. Die Verpackungsmaterialien sind mit entsprechendem Symbol gekennzeichnet. Die Verpackungsmaterialien sind beim Auspacken außer Kinderreichweite zu halten.
  • Page 12: Entsorgung von Altgeräten Dieses Gerät wurde gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Gerät darf nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben. Die zuständigen Einheiten bilden ein entsprechendes System, welches die Abgabe dieses Gerätes ermöglicht. Die richtige Vorgehensweise mit Elektro- und Elektronikschrott trägt zur Verhinderung schädlicher Folgen für die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt bei.
  • Page 13: Montageanleitung Aufstellen des Geschirrspülers Wählen Sie einen geeigneten Standort für Ihren Geschirrspüler, damit Sie das Geschirr leicht ein- und ausräumen können. Die Maschine darf nicht in Räumen angeschlossen werden, in denen die Temperaturen unter 0° Celsius fallen kann. Vor der Installation packen Sie das Gerät aus, indem Sie die Warnungen auf der Verpackung beachten. Beim Tragen halten Sie das Gerät nicht an der Tür oder am Bedienfeld. Vergewissern Sie sich, dass der Zulauf- und Ablaufschlauch bei der Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingequetscht wurde. Bodenunebenheiten können mittels der Schraubfüße ausgeglichen werden. Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, prüfen Sie, ob das Gerät auf dem Fußboden stabil steht. Wasseranschluss Vergewissern Sie sich, dass die interne Hydraulikanlage für die Installation des Geschirrspülers geeignet ist. Verwenden Sie den Zulaufschlauch vom alten Geschirrspüler nicht. Verwenden Sie den neuen Zulaufschlauch, der zusammen mit dem Gerät geliefert wurde.
  • Page 14: Ablaufschlauch Der Ablaufschlauch kann direkt an den Wasserabfluss oder an den Wasserführungen am Spülbecken angeschlossen werden. Der Anschluss sollte auf einer Höhe von mindestens 50 cm und höchstens 110 cm über dem Fußbodenniveau erfolgen. Wenn man einen längeren Ablaufschlauch als 4 m verwendet, kann das Geschirr verschmutzt bleiben. Elektrischer Anschluss Den Stecker mit Erdung schließen Sie an die geerdete Steckdose im Stromnetz an. Sollten Sie das Gerät ohne Erdung in Betrieb nehmen, übernimmt der Hersteller keine Haftung für die entstandenen Schäden. Die interne Installation muss mit der Sicherung 10-16 A ausgerüstet sein. Die Stromversorgung des Gerätes muss aus dem Stromnetz mit einer Wechselspannung 220-240V/50Hz erfolgen. Verwenden Sie immer den mit dem Gerät gelieferten Stecker samt Gehäuse. Der Wechsel des Netzkabels darf ausschließlich durch einen autorisierten Kundendienst oder durch einen qualifizierten Elektriker erfolgen. Aus Sicherheitsgründen ziehen Sie den Netzstecker immer nach dem Spülvorgang aus der Steckdose.
  • Page 15: Vorbereitung des Gerätes zum Gebrauch Vergewissern Sie sich vor Inbetriebnahme, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit den Angaben Ihrer Stromversorgung übereinstimmen. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum des Gerätes. Bereiten Sie den Wasserenthärter vor. Füllen Sie den Behälter mit Wasser und geben Sie dann ca. 1,5 kg Spezialsalz in den Salzbehälter. Damit der Geschirrspüler gut spülen kann, braucht er weiches Wasser. Sonst lagert sich weißer Kalk ab, was die Qualität des Spülens beeinträchtigen kann. Das Enthärtungssystem muss aufgefrischt werden, damit es effizient arbeitet. Zu diesem Zweck wird Geschirrspülersalz verwendet. Verwenden Sie ausschließlich Regeneriersalz für Geschirrspüler. Andere Salzarten können den Wasserenthärter beschädigen. Füllen Sie das Salz vor dem Einschalten des Spülvorgangs nach, um Korrosion zu vermeiden. Nehmen Sie den unteren Korb aus dem Gerät und drehen Sie den Deckel des Behälters ab. Stecken Sie das Ende des Trichters in die Öffnung und schütten Sie ca. 1,5 kg Salz ein. Füllen Sie den Salzbehälter mit Wasser auf. Wenn etwas Wasser ausläuft, ist das normal.
  • Page 16: Nach dem Auffüllen des Salzbehälters erlischt die Salzanzeige. Starten Sie gleich nach dem Auffüllen des Salzbehälters ein Spülprogramm. Andernfalls kann das Salzwasser die Filter, die Pumpe oder andere wichtige Geräteteile beschädigen. Der Salzbehälter muss aufgefüllt werden, wenn die Salzanzeige am Bedienpanel aufleuchtet. Bei Bedienpanels ohne Anzeige muss anhand der Anzahl der Spülvorgänge eingeschätzt werden, wann der Behälter aufgefüllt werden muss. Wird beim Nachfüllen Salz verstreut, sollte das Einweichprogramm oder das Schnellprogramm eingeschaltet werden. Verwenden Sie ausschließlich Regeneriersalz für Geschirrspüler. Die Effizienz des Spülens im Geschirrspüler hängt von der Wasserhärte ab. Um den Grad der Wasserhärte in Ihrer Umgebung zu prüfen, setzen Sie sich bitte mit dem Wasserversorgungswerk in Verbindung oder ermitteln Sie den Grad der Wasserhärte mit dem Teststreifen. Es gibt drei Arten von Spülmitteln: auf Phosphatbasis mit Chlor, auf Phosphatbasis ohne Chlor und ohne Phosphat und Chlor. Im Falle von hartem Wasser können, wenn ein phosphatfreies Spülmittel verwendet wird, am Geschirr und Gläsern weiße Flecken auftreten.
  • Page 17: Darauf müssen Sie achten, wenn Sie Produkte dieser Art verwenden. Prüfen Sie immer die Zusammensetzung des verwendeten Spülmittels und ob es sich dabei um ein Mehrzweckspülmittel handelt. Befolgen Sie die Hinweise auf der Produktverpackung. Wenn Sie das Spülmittel in Form von Tabs verwenden, legen Sie es nie in den Besteckkorb. Die Verwendung dieser Spülmittel liefert gute Ergebnisse nur bei manchen Anwendungsarten. Sind die Spülergebnisse bei Verwendung von Spülmitteln „2 in 1” oder „3 in 1” nicht befriedigend, wenden Sie sich an den Hersteller des Spülmittels. Für bestmögliche Spülergebnisse mit Mehrzweckspülmitteln geben Sie Salz und Klarspüler in den Geschirrspüler. Die Löslichkeit des Spülmittels in Form von Tabs kann hinsichtlich der Temperatur und der Zeit unterschiedlich sein. Bewahren Sie die Spülmittel an einem trockenen und kühlen Ort auf und halten Sie Kinder von den Spülmitteln fern. Warnung: Bei bisher nicht angetroffenen Problemen nach der Verwendung eines Mehrzweckspülmittels, wenden Sie sich direkt an den Hersteller des Spülmittels.
  • Page 18: Tabelle mit Angaben zur Wasserhärte Liegt die Wasserhärte über den maximalen Werten, die in der Tabelle angegeben werden, oder wenn Brunnenwasser verwendet wird, ist es empfohlen, Filter und Anlagen zur Wasseraufbereitung einzusetzen. Die werkseitigen Geräteeinstellungen sind auf Wasserhärte Grad 3 ausgerichtet. Drücken Sie für 5 Sekunden die Programmtaste. Dann haben Sie 60 Sekunden Zeit die Wasserhärte einzustellen. Drücken Sie erneut die Programmtaste und so oft bis die erforderliche Wasserhärte angezeigt wird. Verwenden Sie ein Spülmittel, das für Hausgeschirrspüler bestimmt ist. Im Handel sind Spülmittel für Hausgeschirrspüler in Pulver-, Gel- und Tablettenform erhältlich. Füllen Sie das Spülmittel in den Behälter vor dem Starten des Geschirrspülers ein. Bewahren Sie die Spülmittel an einem trockenen und kühlen Ort auf und halten Sie Kinder von den Spülmitteln fern. Überfüllen Sie den Spülmittelbehälter nicht; sonst können zu große Mengen Spülmittel Kratzer an Gläsern und ähnlichem Geschirr verursachen. Falls Sie mehr Informationen zu dem verwendeten Spülmittel benötigen, setzen Sie sich mit dessen Hersteller direkt in Verbindung.
  • Page 19: Standardbeladung und Prüfergebnisse Oberkorb Untertassen Glasschale Dessertschalen Becher Ovale Schale Dessertteller Informationen zu den Prüfungen nach der Norm EN 60436 Volumen - 12 Standard-Geschirrsets
  • Page 20: Besteckkorb Das Besteck sollte in den Besteckkorb getrennt und in entsprechender Lage eingeräumt werden. Achten Sie dabei, dass das Besteck nicht übereinander liegt, sonst lassen sich gute Spülergebnisse nicht erreichen. Anzahl Besteck: Suppenlöffel, Messer, Teelöffel, Dessertlöffel, Servierlöffel, Serviergabeln, Saucenlöffel.
  • Page 21: Oberer Geschirrkorb Der obere Geschirrkorb wurde zum Spülen von feinen Arten von Geschirr wie Gläsern, Tassen, Tellern usw. entwickelt. Das Geschirr, das im oberen Geschirrkorb platziert wird, sollte weniger verschmutzt sein als das Geschirr im unteren Geschirrkorb. Zusätzlich dürfen horizontal lange Gabeln, Messer und Löffel eingeräumt werden. Es ist darauf zu achten, dass sich die Sprüharme noch drehen lassen. Herunterklappen der Ablagen für Becher/Tassen Mit diesen Ablagen lässt sich das Volumen des oberen Geschirrkorbs erweitern. Auf den Ablagen können Gläser und Becher platziert werden. Um im Korb mehr Platz für höhere Gegenstände zu schaffen, können Sie die Tassenablage hochklappen. Wird die Ablage nicht gebraucht, kann sie auch herausgenommen werden.
  • Page 22: Einklappen der Korbständer Die Stäbe dienen zum Abstützen der Teller. Sie können eingeklappt werden, um mehr Platz für große Gefäße zu schaffen. Je nach Modell kommt Art 1 oder Art 2 zur Anwendung. Hinweise für die Benutzung des Korbs: Der obere Korb kann leicht in der Höhe verstellt werden, um höhere Gefäße in den oberen oder unteren Korb räumen zu können. Verstellen des oberen Korbs: Ziehen Sie den Oberkorb vor. Legen Sie die Klipse am Schienenende auf der rechten und auf der linken Seite seitlich um. Ziehen Sie den Korb heraus und führen entweder die oberen oder unteren Führungsrollen in die Schienen ein. Zur Fixierung des Oberkorbs legen Sie die Klipse wieder um.
  • Page 23: Um den Korb in die obere Position zu bringen, heben Sie ihn an, bis er sich an beiden Seiten auf derselben Höhe befindet. Vergewissern Sie sich, dass er gut auf den Schienen befestigt ist. Um den Korb zu senken, drücken Sie ihn an den Griffen nach unten und lassen Sie ihn los. Der untere Geschirrkorb ist für Teller, Schüssel, Töpfe usw. bestimmt. Vergewissern Sie sich, dass das Geschirr im unteren Geschirrkorb den Sprüharm nicht blockiert. Der untere Geschirrkorb ist auch für großes Geschirr und Geschirr, das mehr Spülaufwand benötigt, bestimmt. Räumen Sie das Geschirr immer mit dem Boden nach oben ein. Das Geschirr ist so einzuräumen, dass es den Sprüharm nicht blockiert.
  • Page 24: Spülmittel einfüllen Öffnen Sie die Klappe des Spülmittelbehälters, indem Sie durch Drücken den Sperrriegel lösen. Im Spülmittelbehälter befinden sich Markierungen, die helfen, das Spülmittel richtig zu dosieren. Der Spülmittelbehälter fasst insgesamt 30 Gramm Spülmittel. Füllen Sie das größere Fach (A) mit Spülmittel in einer Menge von 25 cm3 bei stark verschmutztem Geschirr oder von 15 cm3 bei weniger verschmutztem Geschirr (B). Je nach Stärke der Verschmutzung des Geschirrs und je nach Wasserhärte kann mehr Spülmittel erforderlich sein. Für optimale Spülergebnisse können Sie etwas Spülmittel auf die Tür geben. Dieses zusätzliche Spülmittel kommt beim Vorspülen zum Einsatz. Öffnen Sie den Deckel, indem Sie den Riegel verschieben. Schließen Sie den Deckel, indem Sie ihn nach vorne schieben und andrücken.
  • Page 25: Achten Sie darauf, dass die Einstellung je nach Verunreinigung des Wassers anders sein kann. Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers auf der Spülmittelpackung. Den Klarspüler verwendet man, um die Entstehung von weißen Wasserflecken, Kalkflecken, weißen Streifen zu verhindern sowie um die Qualität des Trocknungsprozesses zu steigern. Er dient nicht nur dazu, glänzendes Geschirr zu erreichen, sondern auch dazu, das Geschirr ausreichend zu trocknen. Achten Sie darauf, ob im Behälter eine ausreichende Menge an Klarspüler vorhanden ist. Öffnen Sie den Dosierer, indem Sie den Deckel mit dem Griff anheben. Schütten Sie Klarspülmittel in den Dosierer, aber machen Sie ihn nicht übervoll. Schließen Sie den Deckel. Drücken Sie beim Schließen des Waschmittelbehälters auf die dafür vorgesehene Stelle auf dem Deckel.
  • Page 26: Einstellen des Klarspülerbehälters Um eine bessere Trocknungsleistung mit begrenzter Spülhilfe zu erzielen, ist der Geschirrspüler so ausgelegt, dass er den Verbrauch durch den Benutzer anpassen lässt. Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie für 5 Sek. die Programmtaste „Programm“ gedrückt. Um den Einstellmodus zu starten, drücken Sie die Taste Startzeitverzögerung. Die Klarspüleranzeige blinkt. Drücken Sie erneut die Programmtaste, bis die für Sie richtige Einstellung angezeigt wird. Je höher die Ziffer, desto höher der Verbrauch des Klarspülers. Drücken Sie die „Programm“, um das richtige Set entsprechend Ihren Nutzungsgewohnheiten auszuwählen. Die Sets ändern sich in der folgenden Reihenfolge: D1-> D2-> D3-> D4-> D5-> D1. Bei D5 wird die höchste Klarspülermenge verbraucht. Werkseitig ist die Dosierung auf D3 eingestellt. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste, um das Setup zu beenden.
  • Page 27: Einschalten des Geräts und Programmauswahl Ziehen Sie den unteren und oberen Geschirrkorb heraus, ordnen Sie das Geschirr ein und schieben Sie die Geschirrkörbe wieder hinein. Es wird empfohlen, zuerst den unteren und anschließend den oberen Geschirrkorb zu beladen. Geben Sie Reiniger in das Spülfach. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserzulauf geöffnet und auf Höchstdruck eingestellt ist. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Drücken Sie die Programmtaste „<“ oder „>“, um ein Programm zu wählen, in der Anzeige leuchtet die Kontrollleuchte für das Programm auf. Programmwechsel Nach dem Drücken der Starttaste verbleiben nur wenige Minuten, um ein Programm zu ändern. Öffnen Sie die Tür ein wenig, um den Geschirrspüler anzuhalten. Wenn der Sprüharm nicht mehr dreht, können Sie die Tür vollständig öffnen. Drücken Sie die Programmtaste „>“ für mehr als 3 Sekunden, bis das Gerät in Standby geht. Einräumen von Geschirr während des Spülvorgangs Die Tür leicht öffnen, um den Spülvorgang zu stoppen. Es ist gefährlich, die Tür während des Spülvorgangs zu öffnen, weil der heiße Dampf zu Verbrennungen führen kann.
  • Page 28: Nach dem Ende des Spülprogramms Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste aus, drehen Sie den Wasserzulauf ab und öffnen Sie die Tür. Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie das Geschirr ausräumen, damit es nicht mehr so heiß ist und nicht so leicht zerspringt. Der Spülvorgang gilt dann als beendet, wenn die Kontrollleuchte des Spülprogramms leuchtet, aber nicht blinkt. Drehen Sie den Wasserzulaufhahn ab! Öffnen Sie vorsichtig die Tür. Heißes Geschirr ist besonders schlagempfindlich. Lassen Sie das Geschirr ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es herausnehmen. Räumen Sie zuerst den unteren und dann den oberen Geschirrkorb aus. Dadurch vermeiden Sie, dass das Wasser vom oberen Korb auf das Geschirr im unteren Korb tropft. Wenn der Geschirrspüler innen noch nass ist, ist das normal.
  • Page 29: Display and control panel Power button: Press this button to turn on the dishwasher. The display lighting will also turn on. Program selection: Choose the desired wash program. The symbol for the selected program will be displayed. Half load: This function is for washing up to 6 place settings, saving energy and water. (Available only for Intensive, Normal, ECO, 90 min. programs.) Delay start: Press the button to set the delay time. The corresponding display will light up. Child lock: This option allows you to lock all buttons on the control panel, except for the on/off button, preventing children from accidentally starting the dishwasher. Start/pause: This button is used to start the selected wash program or to stop the wash program during operation. Intensive program: For heavily soiled dishes, including pots and pans with dried food residues. Universal program: For moderately soiled dishes like pots, plates, glasses, and lightly soiled frying pans. ECO program: The standard program for washing moderately soiled dishes, such as pots, plates, and glasses, as well as lightly soiled frying pans. 90 min. program: For washing moderately soiled dishes that need to be cleaned quickly.
  • Page 30: Verzögerungsdauer zeigt die Zeit der Verzögerung an (2h/4h/6h/9h). Wenn die Anzeige für Klarspüler aufleuchtet, bedeutet das, dass nur noch wenig Klarspüler im Spender ist und nachgefüllt werden muss. Wenn die Anzeige für Regeneriersalz aufleuchtet, bedeutet das, dass nur noch wenig Regeneriersalz im Spender ist und nachgefüllt werden muss. Wenn die Anzeige für das Wasserzulaufventil aufleuchtet, bedeutet das, dass das Wasserzulaufventil geschlossen ist. E1: Das Ventil ist zu, der Wassereinlass ist blockiert oder der Wasserdruck ist zu niedrig. E3: Die erforderliche Temperatur wurde nicht erreicht. E4: Störung des Heizelements. E8: Ein Teil des Geschirrspülers ist undicht. E9: Störung der Einstellung des Richtungsventils. Ed: Kommunikationsfehler zwischen der Haupttelektronik und der Anzeigeelektronik.
  • Page 31: Warnhinweis: Drücken Sie die Taste, um die Verzögerungszeit einzustellen. Daraufhin leuchtet die entsprechende Anzeige auf. Die Tür des Geschirrspülers öffnet sich bei Programmende automatisch. Durch die automatische Türöffnung verbessern sich die Trocknungsergebnisse. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, bis die entsprechende Anzeige aufleuchtet.
  • Page 32: Reinigung und Wartung Reinigung der Außenflächen Tür und Türdichtung: Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig mit einem weichen, feuchten Tuch, um Verunreinigungen durch Essensreste zu entfernen. Beim Einräumen von Geschirr in den Geschirrspüler können Essens- und Getränkereste auf den seitlichen Teil der Geschirrspülertür tropfen. Das Bedienfeld darf ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch abgewischt werden. Um zu verhindern, dass Wasser in das Türschloss und die elektrischen Komponenten gerät, dürfen keine Reinigungsmittel in Sprayform benutzt werden. Für die Außenflächen dürfen keinesfalls Scheuermittel oder scharfe Reiniger verwendet werden. Reinigen der Innenflächen Das Filtersystem unten im Geschirrspüler fängt während des Spülvorgangs größere Verunreinigungen auf. Darum müssen die Filter regelmäßig geprüft und gegebenenfalls unter fließendem Wasser gereinigt werden. HINWEIS: Die Abbildungen dienen nur zur Veranschaulichung. Die verschiedenen Modelle können unterschiedliche Filtersysteme und Sprüharme haben. Reinigen der Filter: Greifen Sie den Grobfilter und drehen Sie ihn nach links auf.
  • Page 33: Größere Überreste können unter fließendem Wasser abgespült werden. Mit einem weichen, sauberen Tuch kann der Filter noch sorgfältiger gereinigt werden. Setzen Sie dann die Filter in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammen. Drehen Sie den Filter nach rechts, entsprechend der Pfeilrichtung, wieder fest. Drehen Sie die Filter nicht zu stark fest. Setzen Sie den Filter sorgsam ein und befestigen Sie ihn gut. Benutzen Sie den Geschirrspüler niemals ohne Filter. Durch unsachgemäßen Austausch des Filters können die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden. Die Sprüharme müssen regelmäßig gereinigt werden. Die Düsen und Lager der Sprühdüsen können durch hartes Wasser mit Chemikalien blockiert werden.
  • Page 34: Um den oberen Sprüharm abzunehmen, halten Sie die Mutter fest und drehen Sie den Arm nach links. Um den unteren Sprüharm abzunehmen, ziehen Sie ihn nach oben. Reinigen Sie die Sprüharme mit einer weichen Bürste in warmem Seifenwasser. Im Winter muss der Geschirrspüler gegen Frost geschützt werden. Den Geschirrspüler vom Netzstrom trennen und den Wasserzulauf schließen. Nach jedem Spülvorgang den Wasserzulauf zum Gerät schließen und die Tür leicht offen lassen. Vor der Reinigung und Wartung den Netzstecker ziehen. Zur Reinigung der Außenflächen und Gummiteile des Geschirrspülers keine Löse- oder Scheuermittel einsetzen. Um Flecken im Geschirrspüler zu entfernen, können ein befeuchtetes Tuch und etwas Essig verwendet werden. Wenn der Geschirrspüler über längere Zeit nicht benutzt wird, sollte er einmal leer laufen gelassen werden.
  • Page 35: Lokalisierung von Störungen Der Geschirrspüler startet nicht. Die Tür des Geschirrspülers ist offen. Das Gerät ist nicht an den Strom angeschlossen. Die Startblockade (Child Lock) ist eingeschaltet. Der Geschirrspüler gibt ein Lautsignal am Ende des Spülvorgangs. Die Klarspüleranzeige leuchtet. Das Mittel im Behälter muss nachgefüllt werden. Der Geschirrspüler ist an Warmwasser angeschlossen. Die Programmdauer variiert je nach Verschmutzung des Geschirrs. Nach Wahl der Desinfektion verlängert sich der Spülvorgang.
  • Page 36: Benutzen Sie den Geschirrspüler, wenn der Wasserdruck normal ist. Vergewissern Sie sich, dass der Geschirrspüler an das Warmwasser angeschlossen ist. Das Geschirr ist nicht sauber genug. Räumen Sie das Geschirr noch einmal gemäß der Bedienungsanleitung ein. Passen Sie die Menge des Spülmittels der Wasserhärte und dem gewählten Spülprogramm an. Das gewählte Programm ist für die Verschmutzung des Geschirrs nicht geeignet. Vergewissern Sie sich, dass sich die Sprüharme ungehindert drehen können. Das Geschirr ist nicht trocken genug. Wählen Sie ein Programm mit einer Trockenphase. Wenn das Wasser sehr hart ist, muss eine Wasserenthärtungsanlage installiert werden.
  • Page 37: Die Klappe des Spülmittelbehälters funktioniert nicht. Fügen Sie Spülmittel und Klarspüler gemäß der Bedienungsanleitung hinzu. Das letzte Spülprogramm war nicht ganz abgeschlossen oder wurde unterbrochen. Die Wahl des richtigen Programms wird in der Bedienungsanleitung erläutert. Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht richtig ab. Vergewissern Sie sich, dass der Ablaufschlauch richtig an den Ablauf angeschlossen ist. Der Geschirrspüler leckt. Vergewissern Sie sich, dass das Spülmittel für Geschirrspüler geeignet ist. Richten Sie den Geschirrspüler aus. Wenn das Geräusch nach einem ganzen Programm nicht aufhört, wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Page 38: Garantie Garantieleistungen laut Garantieschein. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Betrieb des Produkts entstanden sind. Wartung Der Hersteller empfiehlt, jegliche Reparaturen und Einstellarbeiten von einem Werksservice oder vom Hersteller autorisierten Kundendienst durchführen zu lassen. Die vom Hersteller gewährte Mindestgarantiezeit für das Gerät ist im Garantieschein angegeben. Im Fall unbefugter Anpassungen, Änderungen oder anderer unbefugter Manipulationen am Gerät verfällt die Garantie. Reparaturmeldungen und Hilfe bei Fehlern Wenn das Gerät repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. CE-Konformitätserklärung Der Hersteller erklärt, dass dieses Produkt den einschlägigen, grundlegenden Anforderungen der nachfolgenden EU-Richtlinien entspricht. Das Gerät ist mit dem Zeichen gekennzeichnet und verfügt über eine Konformitätserklärung zur Einsichtnahme durch die zuständigen Marktüberwachungsbehörden.
  • Page 39: Dear customer, Your daily housework will be easier than ever before. Your appliance is exceptionally easy to use and extremely efficient. After reading these operating instructions, operating the appliance will be easy. The appliance was thoroughly checked with regard to safety and functionality. Please carefully read these operating instructions before using the appliance. By following these instructions carefully, you will be able to avoid any problems in using the appliance. It is important to keep these operating instructions and store them in a safe place. Follow these instructions carefully in order to avoid possible accidents.
  • Page 40: Safety instructions for use Before you install the appliance, check for transport damage and never install or use a damaged appliance. Carefully read the operating instructions before plugging the dishwasher into a power outlet. Keep dishwasher documentation in a safe place for possible future use. These operating instructions may not apply to your specific appliance. Refer the grounding system installation to a qualified electrician. The manufacturer is not liable for damage from the use of a non-grounded appliance. Verify that the data on the rating plate matches local power outlets before using the appliance. Do not plug in the appliance before and during installation. Always use the original plug that came with the appliance. This appliance can be used by children aged 8 years and older with supervision or proper instruction.
  • Page 41: Ensure that children do not play with the appliance. Children should not be allowed to clean or maintain the appliance. Dishwashing detergents can be caustic and irritate the eyes, mouth, and throat. Never leave children unsupervised when the appliance is open. Dishwasher water is not suitable for drinking. When you open the door during a programme, be careful as water temperature is high. Use the appliance for household dishwashing only. Do not use solvents in the appliance as there is a risk of explosion. Refer repair and modifications of the appliance to qualified technicians only. Loading the dishwasher to the capacity indicated by the manufacturer will save energy and water.
  • Page 42: To save energy and water, rinse food residue off the dishes before loading them into the dishwasher. Run the dishwasher with a full load. Do not put dishes with food leftovers in the appliance. Use the pre-wash programme only when needed. Load bowls, cups, and mugs bottom facing up. Do not load any dishes that are not dishwasher safe and do not overload the appliance. It is not recommended to pre-rinse the tableware, as this leads to increased water and energy consumption. Before buying dishes in the future, make sure they are dishwasher safe. The minimum availability period for spare parts necessary to repair the appliance is 7 or 10 years. The list of spare parts and the ordering procedure are available on the websites of the manufacturer or authorized representatives.
  • Page 43: Page 43
  • Page 44: Unpacking During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. After unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly; they are 100% recyclable and are marked with the appropriate symbol. Packaging materials (bags, polyethylene, polystyrene, etc.) should be kept away from children during unpacking.
  • Page 45: Disposal of old appliance In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation regarding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed-out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used. The user is obliged to hand it over to a waste collection centre collecting used electrical and electronic goods. The collectors, including local collection points, shops, and local authority departments provide recycling schemes. Proper handling of used electrical and electronic goods helps avoid environmental and health hazards resulting from the presence of dangerous components and the inappropriate storage and processing of such goods.
  • Page 46: Install the appliance. When choosing the place of installation, make sure you will be able to easily load and remove dishes and utensils from the dishwasher. Do not place the appliance in a room where the temperature can fall below 0°C. Before installing, unpack the appliance following the instructions on the packaging. Leave some room on all sides to have convenient access to the dishwasher when cleaning. Level the appliance using the adjustable legs. Proper level ensures trouble-free opening and closing the dishwasher doors. Make sure that the domestic water supply system is suitable for the dishwasher. Do not use the water supply hose from the old dishwasher. Use the new water supply hose provided with the appliance. The domestic water system pressure should be at least 0.03 MPa and up to 1 MPa. For safety reasons, close the water supply tap after every wash.
  • Page 47: Drain hose connection should be made at least 50 cm and up to 110 cm from the floor. If the drain hose is longer than 4m, dishes may not be washed properly. Grounded plug must be connected to a grounded power outlet with proper voltage. If there is no grounding, refer to a qualified electrician. Domestic electrical system must be protected with a 10-16A fuse. The appliance must be supplied with 220-240V/50Hz AC. Always use the plug provided with the appliance. The power cord may only be replaced by authorized service or a qualified electrician. For safety reasons, always unplug the appliance after use. Do not remove the plug from the wall outlet with wet hands.
  • Page 48: Prepare the appliance for operation before first use. Verify that the data on the rating plate matches local power outlets. Remove all packing materials from inside the appliance. Prepare special salt for the water softener by pouring water into the dispenser and adding about 1.5 kg of special salt. Pour rinse aid into the dispenser. A dishwasher requires soft water to operate efficiently to avoid white residue on dishes. The water softener must be regenerated to maintain efficiency during washes. Only use special salt intended for dishwashers to avoid damaging the water softener. Fill the special salt dispenser before running the washing program to prevent corrosion. Start the washing program immediately after filling the dispenser with special salt to avoid damage to appliance components.
  • Page 49: Fill the special salt dispenser when the special salt indicator lights up. If there is no special salt indicator, estimate when to top up based on the number of wash cycles performed. Run the soaking programme or a quick wash programme if some special salt spills. Use only the special salt intended for dishwashers. The dishwashing effectiveness is linked to water hardness. Check water hardness by contacting the municipal water company or using a test strip. There are three types of detergents: containing phosphates and chlorine, containing phosphates and no chlorine, and containing no phosphates and no chlorine. It is recommended to use special salt when using multi-component tablets. Always check the type of detergent used and whether it is a multi-component product. Follow the instructions on the product packaging and place detergent tablets in the detergent dispenser compartment.
  • Page 50: If you use the detergent properly and dishwasher settings are correct, you can save on salt and/or rinse aid. The warranty does not cover complaints due to the use of multi-component detergents. For best results using multi-component cleaning agents, add special salt and rinse aid in the dishwasher. It is not recommended to use detergent tablets in quick programmes. Always store detergents in a dry, cool place, out of reach of children. Use only rinse aid designed for domestic dishwashers. Wipe up spilled rinse aid with a cloth as it will cause the formation of large amounts of foam. If the water hardness is higher than the maximum values given in the table, it is recommended to use filters and water treatment equipment. The factory settings are for the water hardness level 3. Press the Start/Pause button for more than 5 seconds to start the water softener set model.
  • Page 51: The use of detergents for domestic dishwashers is essential. Detergents are available in powder, gel, and tablet forms. Place the detergent in the dispenser before starting the dishwasher. Store detergent in a cool and dry place, out of reach of children. Do not overfill the detergent dispenser to avoid incomplete dissolution. Incomplete dissolution may leave streaks on the dishes. For more information on the detergent used, contact the manufacturer directly.
  • Page 52: Standard loading and test results. Capacity: 12 place settings. Position of the upper basket: lower position. Program: ECO. Rinse aid setting: MAX. Softener setting: H3. Upper basket includes cups, saucers, glass bowl, dessert bowls, glasses, mugs, oval platter, small pot, dessert plates, soup plates, cutlery basket, melamine bowl, oven pot, melamine dessert plates, and dinner plates. Lower basket details are not specified. Information for comparability test in accordance with EN 60436.
  • Page 53: Cutlery basket Place knives and forks separately from each other, and make sure they do not touch as this may cause poor washing results. For best washing results, place knives and forks in the cutlery basket, and make sure they do not touch and place objects in the middle.
  • Page 54: Load dishes into the dishwasher. The upper basket is designed for washing delicate dishes such as glasses, cups, and plates. Dishes in the upper basket should be less soiled than those in the lower basket. Long forks, knives, and spoons can be placed horizontally on shelves to avoid obstructing the spray arms. Fold the shelves to increase the capacity of the upper basket. You can place glasses and mugs on the shelves. Raise the cup shelf to create more space for taller items. Taller glasses can be leaned against the shelf. The cup shelf can be removed if it is not needed.
  • Page 55: Fold the dishwasher basket spikes. The spikes of the lower basket are used for holding plates and a platter. They can be lowered to make more room for large items. Tips for using the dishwasher basket. The height of the upper basket can be easily adjusted to accommodate tall pots and pans in the upper or lower basket. To adjust the height of the upper basket: Extend the upper basket. Remove the upper basket. Mount the basket on the upper or lower rollers. Insert the upper basket.
  • Page 56: To raise the basket to the upper position, raise it until it is at the same height on both sides. Make sure it is securely attached to the rails. To lower the basket, push down and release the handles. Put plates, bowls, pots, etc. in the lower basket. Make sure that dishes in the lower basket do not block the spray arm and it can rotate freely. Place large pans and heavily soiled items such as pots, pans, lids, dishes, etc. in the lower basket. Place dishes upside down, so that water does not collect inside. Place the dishes in such a way that they do not block the spray arm.
  • Page 57: Fill the detergent dispenser. Open the detergent dispenser flap by pressing the detergent dispenser tab to release the lock. The detergent dispenser features volume marking for measuring the correct amount of detergent. The dispenser can accommodate a maximum of 30g of detergent. Pour 25 cm³ detergent into the main wash compartment for heavily soiled dishes or 15 cm³ for less soiled dishes. Depending on the amount of soil and the water hardness, you may need to add more detergent. Pour a small amount of detergent on the door for better washing results during the pre-wash. Open the lid by moving the release lever. Close the lid by moving it forward and pressing it.
  • Page 58: Please note that the setting may be different depending on the water contamination. Follow the manufacturer's instructions on the detergent packaging. Add rinse aid to the dispenser and adjust setting. Use rinse aid to prevent the formation of white water drops, lime scale spots, and white streaks on the dishes. Rinse aid improves the drying process and facilitates drying. Ensure there is always a sufficient amount of rinse aid in the dispenser. Open the dispenser lid by lifting the tab. Pour the rinse aid into the dispenser, taking care not to overfill. Close the lid when finished. Press the marked location on the lid when closing the detergent dispenser.
  • Page 59: Adjust the rinse aid dispenser to achieve better drying results. Follow these steps to adjust the rinse aid usage. Connect the appliance to the wall power outlet. Press and hold the Program button for more than 5 seconds, then press the delay button to enter the desired setting. The rinse aid indicator blinks once every second. Press the Program button to select the desired setting according to your local requirements. The available settings are D1, D2, D3, D4, D5, with D5 dispensing the most rinse aid. The default setting is D3. Wait 5 seconds or press the power button to save the new setting. Exit the rinse aid dispenser adjustment mode.
  • Page 60: Turn on the appliance and select programme Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back. It is commended to load the lower basket first, then the upper one. Pour in the detergent. Insert the plug into the socket. Make sure that the water supply is turned on to full pressure. Open the door, press the Power button. Choose a program, the response light will turn on. Then close the door, the dishwasher will start its cycle. You can change the programme only if it runs for a short time. You can add extra dishes at any time before detergent is released. Be careful when opening the door during the dish-washing programme as hot steam can be released and cause scalding.
  • Page 61: The dishwashing programme completes. Press on/off button to turn off the appliance. Close water supply tap and open the dishwasher door. Wait a few minutes before unloading the dishwasher. Allow dishes to cool; hot dishes are more susceptible to breakage. Turn off the dishwasher when the programme indicator is on, but not flashing. Open the dishwasher door carefully. Unload the dishwasher starting from the lower basket. It is normal that the dishwasher interior is wet. This will avoid water dripping from the upper basket on the dishes in the lower basket.
  • Page 62: Display and control panel Operation (Button) Power: Press this button to turn on your dishwasher, the screen lights up. Program: Select the appropriate washing program, the selected program indicator will be lit. Half-load: When you have about or less than 6 place setting dishware to wash, you can choose this function to save energy and water. Delay: Press the button to set the delay time, corresponding indicator will be lit. Child lock: This option allows you to lock the buttons on the control panel, except the Power button. Start/Pause: To start the selected washing program or pause it when the dishwasher is working. Program indicator: Intensive, Universal, ECO, 90 min, Glass, Rapid. Delay time: To show the delay time (2h/4h/6h/8h).
  • Page 63: Warning indicator for rinse aid indicates a low level and requires a refill. Salt indicator shows that the dishwasher is low on dishwasher salt and needs to be refilled. Water faucet indicator means the water faucet is closed. Error codes provide descriptions of faults and required actions. E1 indicates longer inlet time due to closed faucets, restricted water intake, or low water pressure. E3 signifies a malfunction of the heating element. E4 indicates some dishwasher element leaks. E8 points to an overflow issue. Ec suggests a failure in the washing control system or communication issues. Ed indicates a problem with the PCB or motor communication.
  • Page 64: Automatic opening Press the button to set the delay time, the corresponding indicator lights up. The dishwasher door opens automatically at the end of the operation. The automatic opening function improves the drying results. Hold the button for 3 seconds and the relevant indicator will light up.
  • Page 65: Cleaning and maintenance Clean external surfaces Door and door seal: To remove food residue, clean the door gasket regularly with a soft, moist cloth. Control panel: Wipe the control panel ONLY with a soft, damp cloth. WARNING: Do NOT use any spray cleaner to prevent water ingress into the door lock and electrical components. Clean internal surfaces Filter system: The filter system at the bottom of the dishwasher compartment stops coarse residue during wash cycle. Regularly check the condition of the filters and rinse them under running water, if necessary. Clean the filters as follows. Strainer: Hold the strainer and turn it counter clockwise to unscrew. Lift the filter up and remove it from the dishwasher.
  • Page 66: Larger residues can be rinsed under running water. Clean the filter completely with a soft, clean brush. Install the filters in reverse order, place the filter insert and turn clockwise as indicated by the arrow. Do not overtighten the filters. Never use the dishwasher without the filter assembly. Incorrect filter replacement can reduce the appliance effectiveness and cause damage to the dishes and cutlery. It is necessary to clean the spray arms regularly for hard water chemicals will clog the spray arm jets and bearings. Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets. In winter, the dishwasher must be protected against freezing temperature. Disconnect the dishwasher from power and turn off the water supply after each wash.
  • Page 67: Remove the filter and use a sponge to collect the water from the bottom of the dishwasher. After each wash, close the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar to prevent moisture and odors. Unplug the appliance from the wall outlet before any cleaning and maintenance. Do not use solvents or abrasive detergents to clean the outer parts and rubber seals of the dishwasher. Use only cloths and warm soapy water for cleaning. To remove stains from the inside, use a cloth dampened with water and a little vinegar or cleaning detergent intended for dishwashers. If the dishwasher is not used for a long time, run the washing program with an empty dishwasher, then unplug the appliance and close the water supply. This protects the gaskets and prevents the formation of unpleasant odors in the appliance. If the appliance needs to be moved, try to keep it in an upright position. If unavoidable, you can rest the appliance on the back wall.
  • Page 68: Trouble-shooting The dishwasher will not start. The dishwasher door is open — close the door. The appliance is not connected to the mains power. The Delay start function is selected. Child Lock is enabled. The dishwasher beeps at the end of the wash cycle. The LED display shows “Lsb”. The rinse aid indicator is on. The dishwasher is connected to hot water. The duration of the wash programme varies depending on how soiled the dishes are.
  • Page 69: The water pressure is temporarily low. Ensure that the dishwasher is connected to hot water. Try not to use the dishwasher if hot water is used elsewhere in the household. The temperature of the inlet water is low. Rearrange the dishes in accordance with the instructions. Use the amount of detergent suitable for the water hardness and the selected wash programme. The dishes are not clean enough. The spray arm rotation is blocked. Close the door carefully, make sure it is closed fully. Fill the rinse aid dispenser or increase the dispensed amount.
  • Page 70: In the case of very hard water, a water softener should be installed. Rearrange the dishes in accordance with the instructions. Use new rinse aid to avoid stains and deposits on dishes. Add rinse aid to the dispenser if it is empty. Reduce the temperature of the water supply if it exceeds 70°C. Use a new or different detergent if the detergent may be too old. Rearrange the dishes to ensure that the spray arm rotation is not restricted. Clean the pump if food or broken glass has blocked it. Check the air trap if the drain is clogged. Level the dishwasher if it is not levelled.
  • Page 71: Noise of the detergent dispenser lid opening or water drain pump operating is normal. A hard object in the dishwasher’s system can cause noise. If the noise continues after the full wash cycle, call service. Check that the water tap is open. The appliance does not fill with water if the water tap is shut off. The door lock may not be engaged. Make sure that the door is closed.
  • Page 72: Warranty service is stated on the warranty card. The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product. The manufacturer recommends that all repairs and adjustments be carried out by the Factory Service Technician or the Manufacturer’s Authorized Service Point. Repairs carried out by unqualified persons may seriously endanger the appliance user. The minimum warranty period for the appliance offered by the manufacturer, importer, or authorized representative is given in the warranty card. The warranty shall be void if you make any independent adaptations or alterations, tamper with seals or other appliance safety devices, or interfere with the appliance contrary to operating instructions. In the event of appliance malfunction, request assistance or repair. If your appliance needs repair, please contact the service centre. Before contacting us, please have ready the appliance serial number, which can be found on the identification sticker. The manufacturer hereby declares that this product meets the requirements of the following European directives: Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive, ErP Directive, and Directive RoHS. The product has been marked with the symbol and has been issued with a declaration of compliance made available to market regulators.
  • Page 73: Cher client, À partir d’aujourd’hui, les tâches quotidiennes viennent encore plus faciles. Cet appareil combine une facilité d’utilisation exceptionnelle à une efficacité parfaite. Après la lecture du mode d’emploi, l’utilisation de l’appareil ne vous posera aucun problème. La sécurité et la fonctionnalité de l’équipement sorti d’usine ont été soigneusement vérifiées sur les postes de contrôle avant son emballage. Prière de lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en fonctionnement de l'appareil. Respecter ses indications vous protégera contre toute utilisation incorrecte. Garder le mode d'emploi dans un endroit accessible. Respecter les instructions de ce mode d'emploi afin d’éviter des accidents.
  • Page 74: Indications concernant la sécurité d'utilisation Avant l’installation, vérifier si l’appareil n’est pas endommagé suite au transport. Ne jamais installer ni utiliser un appareil endommagé. Avant de brancher le lave-vaisselle, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et d’installation. Les recommandations permettent d’éviter le risque de dommages corporels et d’endommagements de l’appareil. La documentation du lave-vaisselle doit être conservée dans un endroit sûr pour permettre une utilisation correcte. Le présent mode d’emploi s’applique à différents appareils et certaines fonctions peuvent ne pas concerner votre appareil. Avant la première utilisation, charger un électricien qualifié de réaliser l’installation de la mise à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages dus à l’utilisation d’un appareil qui n’est pas mis à la terre. Vérifier si les données sur la plaque signalétique correspondent au circuit d’alimentation local. Ne pas brancher l’appareil à l’alimentation à l’aide d’une rallonge. Après l’installation, la fiche doit être facilement accessible.
  • Page 75: Les appareils peuvent être utilisés par des personnes âgées d’au moins 8 ans, sous surveillance. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil et ne doivent pas effectuer le nettoyage sans surveillance. Les détergents utilisés peuvent être corrosifs pour les yeux, la bouche et la gorge. Il est important de lire les recommandations de sécurité des fabricants de détergents. L’eau du lave-vaisselle n’est pas potable et présente un risque de lésions dues aux produits caustiques. Il faut faire attention en ouvrant la porte lorsque le programme est activé, car l’eau est à haute température. Les objets longs et tranchants doivent être placés dans le panier à couverts, la pointe vers le bas. L’appareil doit être utilisé uniquement à domicile pour laver la vaisselle. Il ne faut pas utiliser de solvants chimiques dans l’appareil en raison du risque d’explosion. Il est déconseillé de s’asseoir ou de se tenir debout sur la porte de l’appareil.
  • Page 76: Ne pas ouvrir la porte quand l'appareil est en marche. L'eau ou la vapeur chaude peuvent s'en échapper. Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle destiné à l'usage ménager consomme généralement moins d'énergie et d'eau que le lavage à la main. La préparation ou la modification de l'appareil uniquement à un personnel qualifié du service de maintenance. En cas de problèmes ou durant les réparations, débrancher l'alimentation. Le chargement du lave-vaisselle destiné à l'usage ménager, conformément à la capacité indiquée par le fabricant, permet d'économiser de l'énergie et de l'eau. Pour économiser l'énergie et l'eau, rincer la vaisselle pour éliminer les restes des repas avant de la placer dans l'appareil. Ne pas placer dans l'appareil de vaisselle avec les restes de nourriture. Enclencher le programme de prélavage seulement en cas de besoin. Placer les bols, les verres et les tasses, le fond vers le haut. Il n'est pas recommandé de rincer avant la vaisselle à la main, car ceci augmente la consommation de l'énergie et de l'eau.
  • Page 77: Les fourchettes, cuillères et couteaux avec des poignées en bois, en corne, en ivoire ou en nacre ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle. La vaisselle en plastique qui ne résiste pas aux températures élevées ne doit pas être utilisée dans le lave-vaisselle. Les objets en aluminium et en argent peuvent se décolorer ou devenir mats. Certains types de verre délicat et la porcelaine avec décorations se décolorent même après le premier lavage. Les objets absorbants comme les éponges ou les serviettes de cuisine ne sont pas destinés à être lavés dans le lave-vaisselle. Avant l’achat de la vaisselle, vérifier si elle est destinée à être lavée dans un lave-vaisselle. La période minimale où les pièces de rechange indispensables à la réparation de l’appareil sont accessibles est de 7 à 10 ans. La liste des pièces de rechange et la procédure de commande sont disponibles sur les sites web du fabricant. Plus d’informations sur le produit peuvent être trouvées dans la base de données européenne EPREL. Les informations peuvent être obtenues en scannant le code QR de l’étiquette énergétique.
  • Page 78: Déballage L’appareil a été emballé pour le protéger contre les endommagements. Après déballage, prière d’éliminer les éléments de l’emballage d’une façon non nuisible à l’environnement. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage sont inoffensifs pour l’environnement et recyclables à 100%. Lors du déballage, garder les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
  • Page 79: Élimination des appareils usagés Cet appareil est marqué par le symbole du conteneur à déchets, conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE. Ce symbole signale que le produit, après sa période d’utilisation, ne pourra pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est obligé de le rendre à un point de collecte des appareils électriques et électroniques usagés. De tels points de collecte sont mis en place par les communes, certains magasins et entreprises de ramassage des déchets. Respecter les règles d’élimination des appareils électriques et électroniques permet d’éviter des conséquences nuisibles à la santé humaine et à l’environnement naturel. Il y a une possibilité de présence de constituants dangereux ou de transformations inappropriées à ce type d’appareil.
  • Page 80: Emplacement de l’appareil Choisir un emplacement pour l’installation de l’appareil permettant un chargement et déchargement facile de la vaisselle. Ne pas placer l’appareil dans un endroit où la température peut descendre en dessous de 0°C. Avant l’installation, déballer l’appareil conformément aux avertissements placés sur l’emballage. Lors du déplacement, ne pas saisir le lave-vaisselle par la porte ou le tableau de commande. S’assurer que, lors de l’installation du lave-vaisselle, le tuyau d’alimentation en eau et le tuyau d’évacuation ne sont pas écrasés. Régler le niveau à l’aide des pieds réglables du lave-vaisselle. Si la porte du lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifier si l’appareil repose solidement sur le sol. Raccordement à l’eau S’assurer que l’installation hydraulique intérieure est conforme à l’installation du lave-vaisselle. Ne pas utiliser le tuyau d’alimentation en eau de l’ancien lave-vaisselle.
  • Page 81: Tuyau d’évacuation Le tuyau d’évacuation peut être raccordé directement à l’évacuation d’eau ou à la tubulure d’évacuation de l’évier. Le raccordement doit être à une hauteur d’au moins 50 cm et de 110 cm au maximum, en mesurant à partir du sol. Si le tuyau d’évacuation utilisé dépasse la longueur de 4 m, la vaisselle peut rester sale. Raccordement électrique Brancher la fiche à une prise mise à la terre du circuit électrique à une tension appropriée. L’installation intérieure doit disposer d’un fusible 10-16A. L’alimentation de l’appareil doit être à une tension alternative de 220-240V/50Hz. Toujours utiliser la fiche avec son boîtier, fournie avec l’appareil. Pour des raisons de sécurité, toujours retirer la fiche de la prise d’alimentation après le lavage. Ne jamais tirer par le câble.
  • Page 82: Préparer l’appareil à l’utilisation Avant la première utilisation du lave-vaisselle, vérifier si les données sur la plaque signalétique correspondent au circuit d’alimentation local. Éliminer tous les matériaux d'emballage de l’intérieur de l’appareil. Préparer l’adoucisseur d’eau en remplissant complètement le réservoir avec de l’eau et en ajoutant 1,5 kg de sel spécial dans le doseur à sel. Verser du liquide de rinçage dans le distributeur. Importance de la décalcification de l’eau pour un fonctionnement correct du lave-vaisselle. L’eau dure laisse des résidus blancs de calcaire sur la vaisselle et à l’intérieur du lave-vaisselle. Le sel pour les lave-vaisselles est utilisé pour rafraîchir l’adoucisseur afin d’assurer les meilleurs résultats de lavage. N’utiliser que le sel destiné aux lave-vaisselles, car d'autres types peuvent endommager l’adoucisseur. Remplir avec du sel avant de lancer le programme de lavage pour éviter la corrosion. Après le remplissage du réservoir à sel, lancer un programme de lavage pour éviter d'endommager les filtres et la pompe.
  • Page 83: Attention : Remplir le réservoir à sel lorsque le voyant de sel s’allume. Si le voyant n’est pas présent, estimer le moment de remplissage du doseur sur la base des cycles de lavage réalisés. Utiliser uniquement le sel destiné aux lave-vaisselles. L’efficacité de lavage dépend de la dureté de l’eau. Vérifier le degré de dureté de l’eau avec le fournisseur local ou une bandelette indicatrice. Il existe 3 types de détergents : avec phosphates et chlore, avec phosphates sans chlore, sans phosphates ni chlore. Ajouter du sel même si le degré de dureté de l’eau n’est que de 6°dH. Les détergents sans phosphates peuvent laisser des traces blanches sur la vaisselle. Choisir un programme de lavage à plus haute température pour éliminer les taches de couleurs. Vérifier la composition du détergent et suivre les recommandations sur l’emballage.
  • Page 84: Si c’est un détergent en pastilles, ne jamais le placer dans le panier à couverts. Toujours placer les pastilles dans le compartiment pour détergent dans le distributeur. L’utilisation de ce type de produits donne de bons résultats uniquement dans certains cas. Si les résultats de lavage avec les détergents « 2 en 1 » ou « 3 en 1 » ne sont pas satisfaisants, contacter le fabricant du détergent. La garantie du lave-vaisselle ne couvre pas les réclamations pour utilisation de détergents tout-en-un. Pour obtenir de meilleurs résultats en utilisant de la lessive tout-en-un, verser du sel et un produit de rinçage dans le lave-vaisselle. Nous ne recommandons pas l’utilisation de pastilles pour les programmes courts. Toujours conserver les détergents dans un endroit sec et frais, hors de portée des enfants. N’utiliser que des produits de rinçage prévus pour les lave-vaisselles ménagers. Essuyer le produit déversé à l’aide d’une serviette pour éviter la formation de mousse.
  • Page 85: Si le degré de dureté de l’eau est plus élevé que les valeurs maximales indiquées, nous conseillons l’utilisation de filtres et de dispositifs de traitement d’eau. Les réglages par défaut de l’appareil correspondent à une dureté de l’eau au niveau 3. Dans les 60 secondes qui suivent la mise en marche du lave-vaisselle, appuyer sur et maintenir pressée la touche du programme « Démarrer Pause » pendant plus de 5 secondes. Appuyer sur la touche du programme « Démarrer Pause » afin de sélectionner le réglage adapté aux conditions locales. N’utiliser que des détergents prévus pour les lave-vaisselles ménagers. Le détergent doit être placé dans le distributeur avant la mise en marche du lave-vaisselle. Conserver les détergents dans un endroit frais et sec, hors de portée des enfants. Éviter l’excès de détergent dans le distributeur ; sinon des rayures peuvent apparaître sur les verres. Pour de plus amples informations sur le détergent utilisé, veuillez contacter directement le fabricant.
  • Page 86: Chargement standard et résultats des études Panier supérieur Capacité - 12 ensembles de vaisselle standards Réglage du panier supérieur – position basse Programme - ECO Réglage de la dose du produit de rinçage - max Réglage du sélecteur de dureté de l’eau - H3
  • Page 87: Panier à couverts Les couverts doivent être placés séparément, de façon correcte. Veiller à ce qu’ils ne s’entremêlent pas, car cela peut entraîner un lavage incomplet. Afin d’obtenir les meilleurs résultats de lavage, placer les couverts dans le panier en veillant à ce qu’ils ne se mélangent pas. Les objets longs doivent être placés au milieu.
  • Page 88: Charger la vaisselle dans le lave-vaisselle. Le panier supérieur est conçu pour le lavage de la vaisselle fragile comme les verres, les tasses, les assiettes, etc. La vaisselle placée dans le panier supérieur doit être moins sale que celle du panier inférieur. Il est possible de placer en travers sur les clayettes de longs couteaux, fourchettes et cuillères. Ces clayettes permettent d’augmenter la capacité du panier supérieur. Il est possible de placer des verres et des tasses sur les clayettes. Pour faire plus de place dans le panier pour les plus grands objets, soulever la clayette pour tasses. Appuyer les verres plus grands contre la clayette. Il est également possible de retirer la clayette si elle n’est pas utilisée.
  • Page 89: Pliage des pics Les pics servent à maintenir les assiettes. Ils sont rabattables, ce qui permet d’avoir plus de place pour la vaisselle plus grande. Consignes pour l’utilisation du panier : Réglage du panier supérieur La hauteur du panier supérieur peut être facilement réglée, pour pouvoir placer de grandes pièces de vaisselle dans les paniers supérieur et inférieur. Pour régler la hauteur du panier supérieur : Position basse Tirer le panier supérieur. Retirer le panier supérieur. Position haute Positionner le panier sur les rouleaux supérieurs ou inférieurs. Rentrer le panier supérieur.
  • Page 90: Pour soulever le panier en position haute, soulever jusqu’à ce que le panier atteigne la même hauteur des deux côtés. S’assurer qu’il est bien positionné sur les guides. Pour baisser le panier, pousser vers le bas à l’aide des poignées et relâcher. Placer dans le panier inférieur les assiettes, les bols, les casseroles, etc. S’assurer que la vaisselle dans le panier inférieur ne gêne pas le bras d’aspersion pour qu’il puisse tourner librement. Placer dans le panier inférieur les grandes pièces de vaisselle et celles qui sont plus difficiles à laver, par exemple les casseroles, les poêles, les couvercles, les saladiers, etc. Placer la vaisselle en la retournant, le creux vers le bas pour que l’eau puisse s’écouler. Placer la vaisselle de façon à ce qu’elle ne gêne pas la rotation du bras d’aspersion.
  • Page 91: Remplissage du distributeur de détergent Ouvrir le couvercle du distributeur de détergent en appuyant sur le couvercle pour déverrouiller. Le distributeur de détergent possède à l’intérieur des indicateurs de quantité. L’utilisation de ces indicateurs permet de doser correctement le détergent. Le distributeur peut être rempli au maximum de 30g de détergent. Verser dans le grand compartiment (A) en quantité de 25 cm³ pour la vaisselle très sale ou de 15 cm³ pour la vaisselle moins sale (B). En fonction du niveau de saleté de la vaisselle et du degré de dureté de l’eau, l’utilisation d’une plus grande quantité de détergent peut être nécessaire. Pour un meilleur résultat de lavage, verser une petite quantité de détergent sur la porte. Ouvrir le couvercle en déplaçant le levier de déblocage. Fermer le couvercle en le glissant vers l’avant et en appuyant dessus.
  • Page 92: Prendre en considération le fait que, selon le degré de salissure de l’eau, le réglage peut être différent. Suivre les consignes du fabricant, placées sur l’emballage du détergent. Le produit de rinçage est utilisé pour éviter la formation de gouttes d’eau blanches, de traces de calcaire, de taches blanches sur la vaisselle ainsi que pour améliorer la qualité du processus de séchage. Il ne sert pas uniquement à obtenir une vaisselle brillante mais permet de procéder à un séchage suffisant de la vaisselle. Toujours vérifier si une quantité suffisante du produit de rinçage prévu à être utilisé dans les lave-vaisselles ménagers se trouve dans le distributeur. Retirer le couvercle du doseur en soulevant la poignée. Verser le liquide de rinçage dans le doseur, veiller à ne pas surremplir. Fermer le couvercle une fois l’opération terminée. En fermant le compartiment à détergent, appuyer à l’endroit prévu à cet effet sur le couvercle.
  • Page 93: Réglage du doseur du produit de rinçage Pour avoir de meilleurs résultats de séchage, avec une consommation limitée du produit de rinçage, il est possible de régler la consommation dans le lave-vaisselle. Brancher le lave-vaisselle à l’alimentation. Dans les 60 secondes suivant l’étape 1, appuyer sur la touche „Programme“ et la maintenir pressée pendant plus de 5 secondes. Appuyer sur la touche de départ différé pour saisir le réglage. L’indicateur du liquide de rinçage clignote à une fréquence de 1Hz. Appuyer sur la touche „Programme“ pour sélectionner les réglages adaptés aux conditions locales. Les réglages suivants sont possibles : D1->D2->D3->D4->D5->D1. Le doseur dose le plus de liquide avec le réglage sur D5. Le paramètre par défaut est D3. Le réglage est sauvegardé après 5 secondes ou après une pression sur la touche d’alimentation pour sortir du mode des réglages.
  • Page 94: Mise en marche de l’appareil Retirez le panier inférieur et supérieur, chargez la vaisselle et repoussez-la. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis le panier supérieur. Versez le détergent. Insérez la fiche dans la prise. Assurez-vous que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression. Ouvrez la porte, appuyez sur le bouton d’alimentation. Choisissez un programme, le voyant de réponse s’allumera. Fermez ensuite la porte, le lave-vaisselle commencera son cycle. Changement du programme Le cycle de lavage en cours peut être modifié à condition qu’il vienne tout juste de démarrer. Entrouvrir la porte afin d’arrêter le programme de lavage. Appuyer sur la touche de sélection du programme et la maintenir pressée pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours. Ajout de la vaisselle en cours de lavage Un plat oublié peut être ajouté à tout moment avant l’ouverture du distributeur de détergent. Il est dangereux d’ouvrir la porte pendant le lavage parce que la vapeur chaude peut causer des brûlures.
  • Page 95: Fin du cycle de lavage Éteindre l’appareil à l’aide de la touche marche/arrêt, couper l’alimentation en eau et ouvrir la porte du lave-vaisselle. Attendre quelques secondes avant de décharger le lave-vaisselle pour ne pas sortir la vaisselle et les couverts chauds. La vaisselle sera également mieux séchée. Le programme n’est terminé que lorsque le voyant du programme de lavage reste allumé sans clignoter. Arrêter le lave-vaisselle en appuyant sur la touche On/Off. Ouvrir la porte avec précaution. La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Ouvrir la porte du lave-vaisselle, la laisser entrouverte et attendre quelques secondes avant de sortir la vaisselle. Vider le panier inférieur et ensuite, le panier supérieur. Une telle méthode de déchargement de la vaisselle permet d’éviter que l’eau du panier supérieur goutte sur la vaisselle rangée dans le panier inférieur.
  • Page 96: Affichage et panneau Fonctionnement de l’appareil Puissance : Appuyer sur la touche pour allumer le lave-vaisselle, l’affichage s’allume. Programme : Sélectionner le programme de lavage adapté. L’indicateur du programme sélectionné s’allume. Mi-charge : Pour le lavage de 6 ensembles de vaisselle, il est possible de choisir cette fonction pour économiser l’énergie et l’eau. Départ différé : Appuyer sur la touche pour régler le départ différé. L’indicateur correspondant s’allume. Verrouillage de démarrage : Cette option permet de verrouiller les touches du panneau de commande, à l’exception de la touche d’alimentation. Départ/Pause : Permet d’activer le programme de lavage choisi ou d’arrêter le programme de lavage en cours. Voyant de sélection du programme : Intensif pour la vaisselle très sale comme les casseroles et poêles. Universal : Sert au lavage de la vaisselle moyennement sale. ECO : Programme standard de lavage pour la vaisselle moyennement sale. 90 min : Utilisé pour le lavage de la vaisselle moyennement sale nécessitant un lavage rapide.
  • Page 97: Voyant de sélection du programme indique le cycle de lavage pour la vaisselle et les verres légèrement sales. Cycle de lavage court est destiné à la vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas de séchage. Départ indique le temps du départ différé (2h/4h/6h/8h). Voyant d’avertissement pour le produit à polir signifie que le niveau est bas et qu'il faut le remplir. Voyant d’avertissement pour le sel indique que le niveau est bas et qu'il faut le remplir. Vanne d’arrivée d’eau indique que la vanne est fermée. Code de l'erreur E1 décrit une vanne fermée ou une pression d'eau trop faible. Code de l'erreur E3 indique que la température requise n’a pas été atteinte. Code de l'erreur E4 signale un élément du lave-vaisselle qui n’est pas étanche. Code de l'erreur E8 concerne un défaut de communication entre les circuits imprimés.
  • Page 98: Ouverture automatique de la porte. La porte du lave-vaisselle s’ouvre automatiquement en fin du travail. La fonction d’ouverture automatique améliore les résultats de séchage. Appuyer sur la touche pour régler le départ différé, le témoin correspondant s’allumera. Maintenir pressée la touche pendant 3 secondes et le témoin correspondant s’allumera alors.
  • Page 99: Nettoyage et entretien Nettoyage des surfaces extérieures Pour éliminer les résidus d’aliments, nettoyer régulièrement le joint de porte avec un chiffon doux humide. Essuyer toute la salissure sur les parties latérales de la porte avant de fermer. Panneau de commande Essuyer le panneau de commande uniquement avec un chiffon doux humide. Pour éviter que l’eau pénètre dans la fermeture de la porte et les éléments électriques, ne pas utiliser de produits nettoyants en aérosol. Nettoyage des surfaces intérieures Le système de filtres en bas de la chambre du lave-vaisselle arrête les grandes particules du cycle de lavage. Vérifier régulièrement l’état des filtres et les nettoyer à l’eau courante, le cas échéant. Le filtre principal et le filtre grossier peuvent être retirés pour nettoyage. Les dessins sont fournis uniquement à titre indicatif.
  • Page 100: Rincer à l’eau courante pour évacuer les grosses particules. Nettoyer plus soigneusement le filtre à l’aide d’une brosse souple propre. Assembler de nouveau le filtre en suivant les consignes ci-dessus dans l’ordre inverse, placer l’insert du filtre et tourner à droite dans le sens de la flèche. Ne pas serrer trop fort les filtres. Placer les filtres à leur emplacement avec précaution. La saleté peut pénétrer dans le lave-vaisselle et entraîner un blocage. Ne jamais mettre en marche l’appareil sans les filtres. Le remplacement incorrect du filtre peut diminuer l’efficacité de fonctionnement de l’appareil et endommager la vaisselle et les couverts. Nettoyer régulièrement les bras d’aspersion, car l’eau dure et les produits chimiques peuvent boucher les buses. Les buses d’aspersion peuvent bloquer les roulements. Nettoyage des bras d’aspersion.
  • Page 101: Pour démonter le bras d’aspersion supérieur, maintenir l’écrou en place et tourner le bras à gauche. Pour démonter le bras d’aspersion inférieur, le tirer vers le haut. Nettoyer les bras d’aspersion à l’aide d’une brosse souple dans de l’eau tiède savonneuse. En hiver, protéger le lave-vaisselle contre le gel. Après chaque lavage, débrancher le lave-vaisselle de l’alimentation et couper l’arrivée d’eau. Après chaque lavage, fermer l’arrivée d’eau et laisser la porte légèrement ouverte pour évacuer l’humidité. Avant le nettoyage et l’entretien, toujours retirer la fiche de la prise de courant. Ne pas utiliser de solvants ni de produits nettoyants abrasifs pour le nettoyage des éléments extérieurs. Il est conseillé de lancer un programme de lavage avec le lave-vaisselle vide si non utilisé pendant une longue période. S’il est nécessaire de déplacer l’appareil, essayer de le maintenir dans une position verticale.
  • Page 102: Localisation des pannes La porte du lave-vaisselle est ouverte, fermer la porte de l’appareil. L’appareil n’est pas branché à l’alimentation. La fonction départ différé a été sélectionnée. Le contrôle parental (Child Lock) est activé (modèles choisis). Le lave-vaisselle émet un signal sonore à la fin du cycle de lavage. Indique qu’il est nécessaire d’ajouter du produit dans le réservoir. L’écran d’affichage LED affiche le message « Lsb ». Vérifier le lave-vaisselle, s’assurer qu’il est bien branché à l’eau chaude. Après la détection d’une vaisselle très sale, les programmes auto et normal rallongent la durée du cycle de lavage. La durée du programme diffère selon le degré de salissure de la vaisselle. Après le choix de l’option de désinfection, le cycle de lavage se rallonge pour atteindre la température de désinfection.
  • Page 103: Utiliser le lave-vaisselle lorsque la pression d’eau est normale. S’assurer que le lave-vaisselle est branché à l’eau chaude. La vaisselle n’est pas suffisamment propre. Les pièces de vaisselle sont trop rapprochées. Le programme sélectionné n’est pas adapté au degré de saleté de la vaisselle. S’assurer que le bras d’aspersion peut tourner librement. Bien fermer la porte, s’assurer qu’elle est complètement fermée. Vérifier le branchement à l’alimentation. Désactiver le contrôle parental si nécessaire. Le programme sélectionné ne possède pas d’étape de séchage.
  • Page 104: Si l’eau est très dure, installer un adoucisseur d’eau. Utiliser un nouveau produit de rinçage. Remplir le doseur du produit de rinçage. Diminuer la température de l’eau d’arrivée. Utiliser un nouveau détergent. Placer la vaisselle de manière à ce que le bras d’aspersion ne soit pas bloqué. S’assurer que le tuyau d’évacuation est correctement raccordé à l’évacuation. S’assurer que le détergent utilisé est adapté au lave-vaisselle. Mettre à niveau le lave-vaisselle. Après avoir placé la vaisselle, lancer le programme de rinçage pour diminuer la formation des taches.
  • Page 105: Bruit d’ouverture du couvercle du doseur de détergent/de la pompe de vidange d’eau est un phénomène normal. Un objet dur est tombé dans le système du lave-vaisselle. Une fois l’objet tombé, le bruit devrait cesser. Si, après la réalisation du programme complet, le bruit persiste, contacter le service. Vérifier si la vanne d’eau est ouverte. La vanne d’eau est fermée. Le lave-vaisselle ne se remplit pas d’eau. La porte peut être mal fermée. S’assurer que la porte de l’appareil est fermée.
  • Page 106: Garantie Service de garantie selon la carte de garantie. Le fabricant n’est responsable d’aucun dommage provoqué par une utilisation inappropriée du produit. Le fabricant suggère de faire réaliser toute réparation et tout réglage par le Service Interventions ou un centre agréé du fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est interdit de réparer vous-même l’appareil. La période minimale de la garantie sur l’appareil est indiquée sur la carte de garantie. L’appareil perd sa garantie suite à des transformations, des adaptations, la rupture des scellés ou de tout autre dispositif de sécurité. Si l’appareil nécessite une réparation, contactez le service. Les coordonnées du service et le numéro de contact sont indiqués sur la carte de garantie. Le fabricant déclare que le produit est conforme à toutes les principales dispositions exigées par les directives de la communauté Européenne. Le produit est désigné par le symbole ainsi qu’une déclaration de la conformité accessible aux organes chargés de la surveillance du marché.
  • Page 107: Beste klant Vanaf vandaag zijn de dagelijkse klusjes eenvoudiger dan ooit tevoren. Het apparaat is een combi van uitzonderlijk bedieningsgemak en perfecte effectiviteit. Na het lezen van de gebruiksaanwijzing kent de bediening voor u geen geheimen meer. Ieder apparaat dat de fabriek verlaat is vóór het inpakken op controleplekken grondig gecontroleerd op veiligheid en functionaliteit. Wij vragen u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u het apparaat inschakelt. Naleving van de aanwijzingen die erin zijn opgenomen beschermt u tegen onjuist gebruik. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg dat u hem altijd binnen handbereik heeft. Volg de gebruiksaanwijzing nauwkeurig op om ongevallen te voorkomen.
  • Page 108: Aanwijzingen voor veilig gebruik Controleer het apparaat op transportbeschadigingen. U mag een beschadigd apparaat nooit installeren of gebruiken. Lees de volledige gebruiksaanwijzing en installatiehandleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de documentatie van de vaatwasmachine op een veilige plaats. Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor verschillende apparaten en sommige functies zijn mogelijk niet van toepassing op uw apparaat. Laat de aarde-aansluiting uitvoeren door een gekwalificeerde elektricien. Controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met het lokale elektriciteitsnetwerk. Koppel tijdens de installatie de vaatwasmachine los van het elektriciteitsnet. Gebruik altijd de originele stekker die is meegeleverd met het apparaat. Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet met behulp van een verlengsnoer. Na de installatie moet de stekker goed toegankelijk zijn.
  • Page 109: Veiligheid van kinderen Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen die ouder zijn dan 8 jaar en door personen met fysieke of geestelijke beperkingen, mits er toezicht is of zij zijn geïnstrueerd over veilig gebruik. Zorg dat kinderen die jonger zijn dan 3 jaar niet bij het apparaat kunnen komen, tenzij ze onder permanent toezicht staan. Afwasmiddelen voor vaatwasmachines kunnen een bijtende werking hebben op de ogen, mond en keel. Laat kinderen nooit zonder toezicht als het apparaat openstaat. Het water in de vaatwasmachine is niet geschikt om te drinken. Wees voorzichtig als u de deur tijdens het wasprogramma opent vanwege de hoge watertemperatuur. Plaats lange en scherpe/puntige voorwerpen in de bestekkorf, met de punt naar beneden, om eventueel letsel te voorkomen. Dagelijkse bediening Gebruik het apparaat alleen in het huishouden voor het afwassen van vaatwerk. Gebruik geen chemische oplosmiddelen in het apparaat, er bestaat gevaar voor ontploffing. Ga niet zitten of staan op de open deur en leg er geen voorwerpen op.
  • Page 110: - Laat de deur niet open staan, omdat dit gevaar kan opleveren. - Het afwassen van serviesgoed in een huishoudelijke vaatwasmachine vergt meestal minder energie en water dan met de hand. - Voer reparaties en wijzigingen van het apparaat uitsluitend uit door gekwalificeerde medewerkers van een servicedienst. - Bij problemen of reparaties koppelt u het apparaat los van het elektriciteitsnet. - Koppel het apparaat los door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. - Het laden van een huishoudelijke afwasmachine tot de door de fabrikant aangegeven capaciteit zorgt voor besparing van energie en water. - Spoel de etensresten van het vaatwerk voordat u het in de vaatwasmachine plaatst om energie en water te besparen. - Gebruik het voorwasprogramma alleen indien noodzakelijk. - Zet geen vaatwerk dat niet geschikt is om af te wassen in de vaatwasmachine en zet de vaatwasmachine niet te vol. - Handmatig voorspoelen van het servies wordt afgeraden, omdat dit leidt tot een toename van het water- en energieverbruik.
  • Page 111: - Plastic vaatwerk dat niet bestand is tegen hoge temperaturen, containers van koper of tin. - Voorwerpen van aluminium en zilver kunnen verkleuren of mat worden. - Sommige tere glassoorten en porselein met sieropdruk verbleken al na de eerste wasbeurt. - Gelijmd bestek dat niet bestand is tegen hoge temperaturen en glaasjes van loodkristal zijn niet geschikt. - Absorberende voorwerpen zoals sponsjes of keukendoekjes zijn niet geschikt om te wassen in de vaatwasmachine. - Houd rekening met de geschiktheid van vaatwerk voor de vaatwasmachine bij toekomstige aankopen. - De minimumperiode waarin reserveonderdelen beschikbaar blijven bedraagt 7 of 10 jaar, afhankelijk van het type. - De lijst met reserveonderdelen en de bestelprocedure zijn beschikbaar op de websites van de fabrikant of importeur. - Meer informatie over het product is te vinden in de Europese productdatabase voor energie-etikettering EPREL. - Informatie kan verkregen worden door de QR-code op het energie-etiket te scannen of door het productmodel in te voeren in de zoekmachine van EPREL.
  • Page 112: Het apparaat is beveiligd tegen transportschade. Na het uitpakken moet het verpakkingsmateriaal zo verwerkt worden dat er geen risico voor het milieu ontstaat. Al het materiaal dat voor de verpakking is gebruikt is milieuvriendelijk. Het kan voor 100% hergebruikt worden en het is gelabeld met het bijbehorende symbool. Attentie! Het verpakkingsmateriaal bij het uitpakken buiten het bereik van kinderen houden.
  • Page 113: Verwijdering van gebruikte apparatuur Dit product is overeenkomstig met de Europese richtlijn 2012/19/EG. Dit merkteken informeert dat dit apparaat na afloop van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval verwijderd mag worden. De gebruiker is verplicht om het aan te bieden bij een inzamelpunt voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur. De inzamelende instanties vormen een geschikt systeem voor de inzameling van deze apparatuur. De juiste behandeling van gebruikte elektrische en elektronische apparatuur leidt tot het vermijden van schadelijke consequenties voor de menselijke gezondheid en de natuurlijke omgeving. Gevaarlijke bestanddelen en verkeerde opslag en verwerking van dergelijke apparatuur moeten worden vermeden.
  • Page 114: Installatie van het apparaat Kies een installatieplaats waar u voldoende ruimte heeft om vaatwerk in en uit de vaatwasmachine te ruimen. Plaats het apparaat niet in een ruimte waar de temperatuur kan dalen tot onder 0 °C. Pak het apparaat uit voordat u begint met installatie en handel hierbij in overeenstemming met de waarschuwingen op de verpakking. Zorg voor voldoende ruimte aan alle kanten van het apparaat voor vrij toegang tijdens het schoonmaken. Zorg ervoor dat de wateraanvoerslang en de afvoerslang niet worden dichtgeknepen en dat het apparaat niet op de voedingskabel staat. Zet de vaatwasmachine waterpas met behulp van de verstelbare voetjes voor probleemloos openen en sluiten van de deur. Controleer of het apparaat stabiel op de grond staat; bijstellen kan met behulp van de verstelbare voetjes. Zorg ervoor dat de waterleidingsinstallatie geschikt is voor de installatie van de vaatwasmachine. Gebruik de nieuwe wateraanvoerslang die is meegeleverd met het apparaat en sluit deze direct aan op de waterkraan. Draai uit veiligheidsoverwegingen de kraan na elke afwasbeurt dicht.
  • Page 115: Afvoerslang U kunt de wateraanvoerslang direct aansluiten op de waterafvoer of op de mof van de afvoer van de gootsteen. De aansluiting moet zich op een hoogte van minimaal 50 cm en maximaal 110 cm bevinden. Als de toegepaste afvoerslang langer is dan 4 m, kan het vaatwerk vuil blijven. Elektrische aansluiting Sluit de geaarde stekker aan op een enkel, geaard stopcontact van het elektriciteitsnet met de juiste spanning. De interne installatie moet zijn beveiligd met een zekering van 10-16 A. Het apparaat moet worden gevoed door een elektriciteitsnet met een wisselspanning van 220-240V/50Hz. Gebruik altijd de stekker met behuizing die is meegeleverd met het apparaat. De voedingskabel mag uitsluitend worden vervangen door de geautoriseerde service of een gekwalificeerd elektricien. Uit veiligheidsoverwegingen moet u de stekker altijd uit het stopcontact halen na afloop van de afwasbeurt. Om stroomschokken te voorkomen mag u de stekker niet met natte handen uit het stopcontact trekken. Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteitsnet door aan de stekker te trekken.
  • Page 116: Voor het eerste gebruik van de vaatwasmachine, controleer of de gegevens op het typeplaatje overeenkomen met het lokale elektriciteitsnetwerk. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit het interieur van het apparaat. Bereid een wateronthardingsmiddel voor en vul de container met water en ongeveer 1,5 kg speciaal zout. Giet het glansspoelmiddel in het daarvoor bestemde vakje. De vaatwasmachine heeft zacht water nodig voor een goede werking om kalkaanslag te voorkomen. De wateronthardingsinstallatie moet worden ververst om effectief te blijven werken. Gebruik uitsluitend zout dat bestemd is voor vaatwasmachines om schade aan de waterontharder te voorkomen. Vul de zoutdispenser voordat u het afwasprogramma start om corrosie te voorkomen. Verwijder de onderste korf en draai de dop van de dispenser los om zout toe te voegen. Na het vullen van de zoutdispenser dooft de zoutindicator.
  • Page 117: Schakel direct na het vullen van de zoutdispenser het afwasprogramma in. Als u dit niet doet kan het zoute water de filters, pomp of andere belangrijke onderdelen van het apparaat beschadigen. U moet de zoutdispenser vullen als de zoutindicator op het bedieningspaneel brandt. Bij het morsen van zout kunt u het beste een inweekprogramma of een kort programma uitvoeren. Gebruik uitsluitend zout dat speciaal bestemd is voor vaatwasmachines. De effectiviteit van de afwas in de vaatwasmachine is afhankelijk van de waterhardheid in de leiding. Om het niveau van de waterhardheid in de omgeving te controleren kunt u contact opnemen met het plaatselijke waterleidingbedrijf. Er komen drie soorten afwasmiddel voor: fosfaat- en chloorhoudende middelen, fosfaathoudende en chloorvrije middelen, en fosfaat- en chloorvrije middelen. Als u een fosfaatvrij afwasmiddel gebruikt op plaatsen met hard water, kunnen op het vaatwerk en de glazen witte sporen achterblijven. Kies in het geval van chloorvrije afwasmiddelen een programma met een hogere afwas-temperatuur voor betere resultaten.
  • Page 118: Waar moet u op letten als u dergelijke producten gebruikt: Controleer altijd de samenstelling van het gebruikte afwasmiddel en of het een gecombineerd product is. Controleer of het gebruikte afwasmiddel geschikt is voor de waterhardheid van het kraanwater dat gebruikt wordt in de vaatwasmachine. Houd u aan de aanwijzingen op de verpakking van het product. Als het afwasmiddel de vorm heeft van tabletten mag u ze nooit in de bestekkorf doen. Toepassing van deze middelen heeft alleen goede resultaten bij bepaalde toepassingen. Wanneer de voorwaarden voor toepassing van dergelijke afwasmiddelen en de instellingen van de vaatwasmachine juist zijn, bespaart u zout en/of glansspoelmiddel. Reclamaties op basis van toepassing van gecombineerde afwasmiddelen vallen niet onder de garantie van de vaatwasmachine. Voor het beste resultaat bij gecombineerde afwasmiddelen voegt u zout en glansspoelmiddel toe aan de vaatwasmachine. Bewaar de afwasmiddelen altijd op een droge en koele plaats, buiten bereik van kinderen. Gebruik uitsluitend glansspoelmiddelen die zijn bestemd voor huishoudelijke vaatwasmachines.
  • Page 119: Waterhardheidstabel Zoutverbruik (g/cyclus) Waterhardheid Als de waterhardheid hoger is dan de maximale waarde die staat vermeld in bovenstaande tabel, of wanneer u bronwater gebruikt, raden wij u aan om waterbehandelingsfilters en -apparaten te gebruiken. De fabrieksinstellingen van het apparaat zijn aangepast aan een waterhardheid van niveau 3. Schakel het apparaat in; binnen 60 seconden na het inschakelen van de vaatwasmachine drukt u op de knop van het programma Start/Pauza en houdt u deze langer dan 5 seconden ingedrukt. De juiste instelling wordt gekozen. (De indicators voor zout en glansspoelmiddel knipperen om de beurt). Druk op de knop van het programma Start/Pauza om de juiste instellingen voor uw lokale omstandigheden te kiezen. Gebruik een afwasmiddel dat is bestemd voor huishoudelijke vaatwasmachines. Plaats het afwasmiddel in de dispenser voordat u de vaatwasmachine inschakelt. Bewaar afwasmiddelen op een koele en droge plaats, buiten bereik van kinderen. Doe de dispenser voor afwasmiddel niet te vol; anders kunnen krassen ontstaan op glazen en het is mogelijk dat het afwasmiddel niet volledig oplost.
  • Page 120: Standaardlading en onderzoeksresultaten Informatie voor onderzoeken in overeenstemming met de norm EN 60436 Inhoud - standaard 12 delig servies Instelling bovenste korf - onderste positie Programma - ECO Instelling dosering glansspoelmiddel - max Instelling regelaar waterhardheid - H3 Bovenste korf Onderste korf Bestekmand
  • Page 121: Bestekkorf Plaats het bestek los van elkaar, in de juiste positie. Let erop dat ze niet in elkaar haken omdat dit kan veroorzaken dat het afwasproces niet juist verloopt. Voor de beste afwaskwaliteit moet u het bestek in de bestekkorf plaatsen, terwijl u er op let dat: ze niet in elkaar haken en de grote voorwerpen in het midden liggen.
  • Page 122: Inruimen van de vaatwasmachine met vaatwerk De bovenste korf is ontworpen voor het afwassen van teer vaatwerk zoals glazen, kopjes, schoteltjes, etc. Vaatwerk dat in de bovenste korf wordt geplaatst, moet minder vuil zijn dan vaatwerk in de onderste korf. U kunt bovendien lange vorken, messen en lepels op de roosters plaatsen zodat zij de sproeiarmen niet blokkeren. Dankzij deze roosters kunt u de inhoud van de bovenste korf vergroten. U kunt glazen en bekers op de roosters plaatsen. Om meer plaats te creëren voor hoge voorwerpen in de korf, deelt u het rooster voor kopjes omhoog. U kunt dan hogere platen laten steunen tegen het rooster. U kunt hem ook uitnemen als u hem niet nodig heeft.
  • Page 123: Inklappen steunen van de korf De pennen dienen voor het ondersteunen van worden. U kunt ze inklappen om zo meer plaats te maken voor groot vaatwerk. Aanwijzingen voor het gebruik van de korf: Instelling bovenste korf U kunt de hoogte van de bovenste korf eenvoudig instellen, zodat u hoog vaatwerk makkelijk in de bovenste of onderste korf kunt plaatsen. Om de hoogte van de bovenste korf instellen, handelt u als volgt: Onderste positie Trek de bovenste korf uit. Neem de bovenste korf uit het apparaat. Bovenste positie Bevestig de korf op de bovenste of onderste rollers. Schuif de bovenste korf in de vaatwasmachine.
  • Page 124: Om de korf naar de hoogste positie te brengen, moet u hem aan beide zijden op dezelfde hoogte tillen. Zorg ervoor dat hij goed is vastgezet op de rails. Om de korf te laten zakken, duwt u de hendel omlaag en laat u hem los. Plaats in de onderste korf borden, schalen, pannen, etc. Zorg ervoor dat het vaatwerk in de onderste korf de sproeiarmen niet blokkeert, zodat ze vrij rond kunnen draaien. In de onderste korf moet u groot vaatwerk plaatsen, maar ook vaatwerk dat moeilijker af te wassen is, bijvoorbeeld pannen, koekenpannen, deksels, schalen, etc. Plaats het vaatwerk met de bodem naar boven, zodat er zich geen water in het vaatwerk verzamelt. Plaats het vaatwerk zodanig dat ze de sproeiarmen niet blokkeren.
  • Page 125: Vul de zeepdispenser met afwasmiddel. Open het klepje van de zeepdispenser. Aan de binnenkant van de zeepdispenser bevindt zich een maataanduiding. Er kan maximaal 30 g afwasmiddel in de zeepdispenser. Open de verpakking met het afwasmiddel voor vaatwasmachines. Giet het afwasmiddel in het grootste bakje voor de basiscyclus. Voor een beter afwasresultaat, giet een kleine hoeveelheid afwasmiddel op de deur. Open het deksel door de ontgrendelingshendel te verschuiven. Sluit het deksel door het naar voren te schuiven en erop te drukken. Afhankelijk van de mate van verontreiniging kan extra afwasmiddel nodig zijn.
  • Page 126: Houd er rekening mee dat afhankelijk van de verontreiniging en het water de instelling anders kan zijn. Houdt u aan de aanbevelingen van de fabrikant die zijn geplaatst op de verpakking van het afwasmiddel. Een glansspoelmiddel wordt gebruikt om het ontstaan van witte waterdruppels, kalkvlekken en witte leksporen op het vaatwerk te voorkomen en de kwaliteit van het droogproces te verbeteren. Let er daarom op of er in de dispenser voldoende glansspoelmiddel voor vaatwasmachines zit. Verwijder het deksel van de dispenser door het op te tillen aan de hendel. Giet glansspoelmiddel in de dispenser en zorg ervoor dat u er niet teveel in doet. Sluit na afloop het deksel. Bij het afsluiten van het vakje met vaatwasmiddel moet u op de hiervoor bestemde plaats op het deksel drukken.
  • Page 127: Instelling van de dispenser voor het glansspoelmiddel Om betere droogresultaten te bereiken met beperkt gebruik van glansspoelmiddel, kunt u het verbruik in de vaatwasser aanpassen. Sluit de wasmachine aan op het elektriciteitsnet. Druk binnen 60 seconden na stap 1 meer dan 5 seconden op de knop „Programma“. Druk daarna op de knop uitgestelde start om het model van de instellingen in te voeren. De dispenser geeft het meeste middel af bij de instelling D5. De fabrieksinstelling is D3. De instelling wordt na 5 seconden opgeslagen of nadat u de aan/uit-knop heeft ingedrukt om de instelmodus te verlaten.
  • Page 128: Inschakelen van het apparaat Schuif de onderste en bovenste korf uit, plaats het vaatwerk erin en schuif de korven weer in de vaatwasmachine. Voeg afwasmiddel toe. Steek de stekker in het stopcontact. Zorg ervoor dat de watertoevoer openstaat en is ingesteld op de maximale druk. Open de deur en druk op de aan/uit-knop. Druk op de Programmaknop “< “ of “ >” om een programma te kiezen. Wijziging van het programma U kunt de lopende afwascyclus alleen veranderen als hij nog maar korte tijd loopt. Houd de deur schuin om het afwasprogramma te onderbreken. U kunt vaatwerk toevoegen op ieder moment totdat de zeepdispenser het afwasmiddel vrijgeeft. Het is gevaarlijk om de deur tijdens het afwassen te openen, omdat hete stoom verbrandingen kan veroorzaken.
  • Page 129: Na afloop van de afwascyclus, schakel het apparaat uit met de Aan/Uit-knop en sluit de watertoevoer af. Wacht een paar minuten voordat u de vaatwasmachine uitruimt, omdat het vaatwerk en bestek heet en gevoelig voor breuken zijn. Het programma is pas beëindigd wanneer het controlelampje van het afwasprogramma brandt, maar niet knippert. Draai de watertoevoerkraan dicht en open de deur voorzichtig. Laat het vaatwerk circa 15 minuten afkoelen voordat u het uit de machine haalt. Open de deur van de vaatwasmachine en laat hem openstaan voordat u het vaatwerk uitruimt. Het is normaal dat de vaatwasmachine vanbinnen nat is. Leeg eerst de onderste, en daarna de bovenste korf om te voorkomen dat water uit de bovenste korf op het vaatwerk in de onderste korf druppelt.
  • Page 130: Display en paneel Werking van het apparaat (knop) Vermogen: Druk op de knop om de vaatwasmachine in te schakelen. De display gaat branden. Program: Kies het gewenste afwasprogramma. De aanduiding van het gekozen programma licht op. Halve lading: Bij het afwassen van maximaal 6-delig servies, kunt u deze functie kiezen om energie en water te besparen. Uitgestelde start: Druk op de knop om de uitgestelde starttijd in te stellen. De betreffende indicator gaat branden. Kinderslot: Deze optie vergrendelt de knoppen op het bedieningspaneel, behalve de aan/uit-knop. Aanduiding programmakeuze: Intensief voor zeer vuile vaat, waaronder potten en pannen met opgedroogde etensresten. Universal: Dienst voor het afwassen van gemiddeld verontreinigd vaatwerk, zoals pannen, borden en glazen. ECO: Dit is een standaard programma dat dient voor het afwassen van gemiddeld verontreinigd vaatwerk. 90 min: Dient voor het afwassen van gemiddeld verontreinigd vaatwerk dat snel afgewassen moet worden. Glas: Dient voor het afwassen van licht verontreinigd vaatwerk en glas.
  • Page 131: Aanduiding glansspoelmiddel betekent dat er nog maar weinig glansspoelmiddel in de dispenser zit en u deze moet aanvullen. Aanduiding zout betekent dat er nog maar weinig zout in de dispenser zit en u dit moet aanvullen. Aanduiding watertoevoerkraan betekent dat de watertoevoer kraan gesloten is. Foutcode E1 beschrijft dat de kraan gesloten is, de waterinvoer is geblokkeerd of de waterdruk is te laag. Foutcode E3 geeft aan dat de vereiste temperatuur niet is bereikt. Foutcode E4 duidt op een defect van het verwarmingselement. Foutcode E8 verwijst naar een communicatiefout tussen het hoofdprintplaatje en het printplaatje van de display. Het apparaat is te vol. Storing van de instellingen van de directionele kraan. Open circuit of beschadiging van de directionele kraan.
  • Page 132: Automatisch openen van de deur. De deur van de vaatwasmachine opent automatisch na afloop van het programma. De functie automatisch openen verbetert de droogresultaten. Druk op de knop om de vertragingstijd te kiezen. Houd de knop gedurende 3 seconden ingedrukt.
  • Page 133: Reiniging en onderhoud Schoonmaken van buitenoppervlakken Deur en deurdichting: Reinig de dichtingen van de deur regelmatig met een zachte, vochtige doek. Verwijder alle verontreinigingen voordat u de deur sluit. Bedieningspaneel: Maak het bedieningspaneel uitsluitend schoon met een zachte, vochtige doek. Waarschuwing: Gebruik geen sprayreiniger om te voorkomen dat er water in de deurvergrendeling en elektrische componenten binnendringt. Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen of scherpe reinigingshulpmiddelen op de buitenoppervlakken. Schoonmaken van binnenoppervlakken Filtersysteem: Het filtersysteem houdt grote verontreinigingen tegen en kan verstoppingen veroorzaken. Controleer regelmatig de staat van de filters en maak ze indien nodig schoon onder stromend water. Grove filter: Pak de grove filter vast en draai hem naar links om hem los te maken. Fijn filter: Maak de grove filter los uit de hoofdfilter door de randen voorzichtig in te drukken en hem los te trekken.
  • Page 134: Grove etensresten spoelt u weg onder stromend water. Maak de filter nauwkeurig schoon met een zacht, schoon borsteltje. Zet de filter in omgekeerde volgorde in elkaar, plaats de filterinzet en draai naar rechts, in de richting van de pijl. Draai de filter niet te strak aan. Zet de filter zorgvuldig op zijn plaats en maak hem vast. Anders kunnen er verontreinigingen in de componenten van de afwasmachine terechtkomen en deze verstoppen. Schakel de vaatwasmachine NOOIT in zonder filters. Onjuiste vervanging van de filter kan de effectiviteit van de werking van het apparaat verminderen en beschadiging van het vaatwerk en bestek veroorzaken. Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen, omdat hard water met chemicaliën de sproeikoppen en lagers van de sproei koppen kan verstoppen.
  • Page 135: Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de moer vast en draait u de arm naar links. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u de arm omhoog. Was de sproeiarmen met een zacht borsteltje in warm water met zeep. In de winter moet u de vaatwasmachine beschermen tegen bevriezing. Na elke afwasbeurt moet u de stroomvoorziening loskoppelen van de vaatwasmachine. Sluit na elke afwasbeurt de watertoevoer naar het toestel af en laat de deur op een kiertje openstaan. Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken of met onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen oplosmiddelen of schurende schoonmaakmiddelen om de buitenste delen en de rubberen elementen van de vaatwasmachine te reinigen. Als u de vaatwasmachine langere tijd niet gebruikt, wordt aanbevolen om eerst een afwasprogramma te starten bij een lege vaatwasmachine. Als het apparaat moet worden verplaatst, probeer het dan in verticale positie te houden.
  • Page 136: Storing en verhelpen Waarschijnlijke oorzaak Probleem Oplossing De deur van de vaatwasmachine staat open, sluit de deur. De vaatwasmachine start niet. De stekker zit niet in het stopcontact. De functie uitgestelde start is gekozen. Het kinderslot is geactiveerd. De vaatwasmachine laat een geluidssignaal horen na afloop van de afwascyclus. De indicator voor spoelmiddel brandt. Verzeker u ervan dat de vaatwasser juist is aangesloten op warm water. De vaatwasmachine werkt te lang. Na het kiezen van de desinfectieoptie wordt de duur van de cyclus verlengd.
  • Page 137: Gebruik de vaatwasmachine als de waterdruk normaal is. Zorg ervoor dat de vaatwasmachine is aangesloten op warm water. Probeer de vaatwasmachine niet in te schakelen als op een andere plaats in huis warm water wordt gebruikt. Plaats het vaatwerk opnieuw in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing. Het afwasmiddel is onjuist gebruikt. Kies een ander, langer programma voor de mate van verontreiniging van het vaatwerk. Controleer of de sproeiarm zich vrij kan bewegen. Sluit de deur goed en zorg ervoor dat hij in het slot is gevallen. Controleer de aansluiting op de stroomvoorziening. Vul de dispenser van het glansspoelmiddel of verhoog de dosering van dit middel.
  • Page 138: Bij zeer hard water moet u een waterontharder installeren. Verkeerde plaatsing van het vaatwerk in de vaatwasmachine. Gebruik een nieuw glansspoelmiddel. De dispenser voor het glansspoelmiddel is leeg. Bij zacht water moet u minder afwasmiddel gebruiken. De temperatuur van het toegevoerde water is hoger dan 70 ºC. Het afwasmiddel is achtergebleven in de dispenser. De sproeiarm is geblokkeerd. De vaatwasmachine pompt het water niet goed weg. Zorg ervoor dat het gebruikte afwasmiddel geschikt is voor vaatwasmachines.
  • Page 139: Geluid van geopend klepje van de zeepdispenser/waterafvoerpomp is een normaal verschijnsel. Er is een hard voorwerp tussen de componenten van de vaatwasmachine gevallen. Als na afloop van het programma het geluid niet weg is, moet u contact opnemen met de klantenservice. Zodra het voorwerp is uitgevallen, horen de geluiden te stoppen. Controleer of de waterkraan open staat. De vaatwasmachine vult zich niet met water. Controleer of de deur van het apparaat goed is gesloten. Het deurslot kan niet goed vergrendeld zijn.
  • Page 140: Garantie De garantieverplichtingen blijken uit het garantiebewijs. De producent is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk gebruik van het product. Service De producent van het apparaat raadt aan om alle reparaties en afstelwerkzaamheden uit te laten voeren door de fabrieksservice of de geautoriseerde service van de producent. Om veiligheidsredenen mag u het apparaat niet zelf repareren. Reparaties die zijn uitgevoerd door personen die niet over de vereiste kwalificaties beschikken, kunnen een ernstig gevaar opleveren voor de gebruiker van het apparaat. De minimale garantieperiode voor het apparaat die door de fabrikant, importeur of gevolmachtigde wordt aangeboden, staat vermeld op het garantiebewijs. Het apparaat verliest zijn garantie als gevolg van eigenhandige aanpassingen, wijzigingen, schending van de verzegeling of andere beveiligingen van het apparaat of onderdelen daarvan. Reparatiemelding en assistentie bij storingen Als het apparaat gerepareerd moet worden, moet u contact opnemen met de klantenservice. Zorg er dan voor dat u het serienummer van het apparaat bij de hand heeft. Verklaring van de producent Hierbij verklaart de producent, dat het product aan de eisen van de onderstaande Europese richtlijnen voldoet.