maxima 09240080 Pass Through Dishwasher
USER MANUAL
PASS THROUGH
DISHWASHER
MODEL: 09240080
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZARLO
LIRE CE MANUEL AVEC ATTENTION AVANT DE L’UTILISATION
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DELL’USO
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VOOR GEBRUIK
LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE O UTILIZAR
| General | Details |
|---|---|
| Name | maxima 09240080 Pass Through Dishwasher |
| Make | maxima |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 1.41 MB |

maxima 09240000 Dishwasher

maxima HQ-400 Undercounter Dishwasher

maxima 09240080 Pass Through Dishwasher Overview
Summary of Contents
- Page 1: User manual for pass through dishwasher model 09240080. Read this manual carefully before using. Multiple language instructions to read the manual before use.
- Page 2: Instruction manual for dishwashers Translation from the original instructions Contents Preface Installation Unpacking Positioning Electrical connection Water circuit hookup Connection to the drain line Rinse aid and detergent Risks and important warnings Normal operating conditions Using the machine Key and symbols Switching the dishwasher on Filling the rack Cycle selection and start-up Removing the integral filter Emptying the dishwasher Maintenance General rules Cleaning Cleaning the filter unit Cleaning the arms Self diagnostics Dosing unit settings Scrapping Environment
- Page 3: instruction manual for dishwashers preface This manual contains important safety warnings relating to installation, use and maintenance. Failure to observe the instructions in the enclosed documentation may compromise the safety of the appliance and immediately voids the warranty. The operator must read, understand and familiarise himself with the contents of this manual before working on or with the appliance. The appliance is intended solely for professional heavy duty dishwashing applications and must be installed, operated and serviced only by qualified persons according to the manufacturer's instructions. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from failure to observe the instructions or improper use of the machine. Proper installation is essential to the good operation of the appliance. The appliance may only be installed by qualified persons authorised to do so. Check the condition of the packaging, and note any evident damage on the shipping bill. If the damage is such as to compromise the safety of the appliance, do not install or operate it until it has been inspected by a qualified technician.
- Page 4: Instruction manual for dishwashers Positioning Check that there are no objects or materials in the installation area which may be damaged by the steam emitted by the appliance during operation, or if there are, make sure they are properly protected. Before positioning the appliance, set up the electrical power supply, water supply and drain connections. The floor or built-in unit must be rated to support the weight of the appliance. To ensure that it is stable, level the appliance with its four feet. The appliance is intended for fixed installation only; any other approaches must be agreed with and approved by the manufacturer. Remove the protective film from its body panels before operating the dishwasher. Electrical connection The power supply must be fitted with an omnipolar circuit breaker to break all contacts including neutral, with a contact gap of at least 3 mm. The master power switch must be fitted to the power line in the vicinity of the installation and may be connected to only one machine at a time. The mains voltage and frequency must match the nameplate ratings. The installation must include a grounding system conforming with established electrical safety legislation.
- Page 5: Instruction manual for dishwashers Water circuit hookup The appliance must be connected to its water supply with a flexible hose. A shut off valve must be installed between the water supply line and the appliance's solenoid valve. The water supply, temperature and pressure must be compatible with the ratings on the machine's nameplate. If the hardness of the water is greater than 14 F (8 dH), we recommend using an internal water softener. If the hardness of the water is greater than 35 F (19.5 dH), install an external water softener upline of the solenoid valve. If the water has a very high residual concentration of high conductivity minerals, we recommend installing a demineralisation system. Connection to the drain line The drain line must consist of a free drain sump with siphon suited to the flow capacity of the drain hose supplied with the appliance. The tub drains under gravity, so the drain sump must be lower than the machine's base. If the drain is not lower than the base of the appliance, you can use the version with drain pump. Always check that the drain works properly and is not blocked. Rinse aid and detergent The rinse aid and detergent are dispensed by the machine's integral dispenser. The dose is set by the installer in relation to the hardness of the water, and he also calibrates the dispensers themselves. Never use chlorine or hypochlorite based detergents. We recommend installing an automatic detergent dispenser.
- Page 6: instruction manual for dishwashers risks and important warnings This appliance is intended solely for the use for which it has been designed. Any other use is improper and hazardous. The specialised technician responsible for installing the appliance must instruct the user on its operation and any attendant safety measures, including practical demonstrations. Only the manufacturer or an authorised service centre with qualified staff may work on the machine, even in case of malfunction, using only original spare parts. Always disconnect or isolate the machine from its power and water supplies before servicing, repairing or cleaning it. The machine may not be used by persons untrained in its use. The machine may not be left powered up when not in use. Never open the machine quickly if it has not completed its cycle. Never use the machine with its guards removed. If you notice any malfunction or fluid leak, immediately disconnect the power supply and shut off the water supply.
- Page 7: Instruction manual for dishwashers Using the machine Key and symbols The arrangement of buttons and LEDs may vary according to the machine type. Switching the dishwasher on Turn on the main power switch and open the external water tap. Press ON/OFF. The POWER LED comes on and filling begins automatically. Filling the rack Use a suitable rack, fill without overloading and without overlapping the dishes. Always wipe the dishes before placing in the dishwasher. Cycle selection and start-up Select the washing cycle suited to the type of dishes using PROGRAMME SELECTION. Start the programme by pressing the START button; the CYCLE UNDERWAY LED starts to flash. When the cycle is completed, the CYCLE UNDERWAY LED goes off.
- Page 8: Instruction manual for dishwashers Select the washing cycle suited to the type of dishes using programme selection. Press start for automatic start. Lower the hood, the cycle starts automatically. When the cycle is completed, the cycle underway LED goes off. For rapid drying, remove the rack from the machine as soon as the cycle finishes. To stop a wash cycle early, press start. Switch the dishwasher off before removing the integral filter. Wait for the tub to empty completely. Press the drain button for a few seconds to start the cycle. A regeneration cycle should be run periodically to ensure the correct operation of the softener.
- Page 9: Instruction manual for dishwashers Switch the dishwasher off. Empty and clean it. Remove the integral filter and open the salt container in the tub. Pour in 250-300g of regeneration salt. The regeneration cycle lasts around 20 minutes. At the end of the day always drain the machine. Disconnect the power supply and close the external water cock. Before doing any maintenance, completely drain out all water. Do not use water under pressure. To keep the machine in good working order, it must be maintained regularly.
- Page 10: Instruction manual for dishwashers Cleaning the arms The wash and rinse arms are easily removed to clean their nozzles and prevent blockage. Wash all parts under a jet of running water and clean the nozzles thoroughly. Clean the arm rotation pins inside the machine and the wash and rinse water drainage area. Self diagnostics The machine is equipped with a self-diagnosis system that registers and warns of malfunctions via fast-flashing LEDs. Electro-mechanical safety device indicates that the boiler or tub safety thermostats have cut in. Check that the drain is not blocked and switch the dishwasher off and then on. Water filling in tank fault indicates that the tank has not filled correctly. Check the water supply and/or the presence of the overflow. Rinsing temperature reset fault occurs if the boiler temperature did not reset in the set time. Tub or boiler thermometer fault means the machine does not read the tub or boiler temperature value. Switching the dishwasher off and then on again resets the signals.
- Page 11: Instruction manual for dishwashers Dosing unit settings If the machine is equipped with dosing units, the settings can be changed as follows: Machine in standby with door open. Simultaneously hold pressed the DRAIN and START buttons. The CYCLE LED will start flashing, indicating the machine is in programming mode. Press the START button to adjust the DETERGENT dosing time; each press is equivalent to one second. Press the DRAIN button to adjust the RINSE AID dosing time; each press is equivalent to one second. Close the door and turn on the machine by pressing the ON-OFF button to save the settings. Each time the machine enters programming mode, these settings will be erased. Scrapping The mark applied to the product indicates that it must not be scrapped with domestic waste when it reaches the end of its service life. Keep this product separate from other waste and recycle it to promote sustainable use of materials. Domestic users are requested to contact their reseller or local authority for information on sorted waste disposal and recycling. Corporate users are requested to contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. The product may not be scrapped together with other commercial waste. Environment Proper use of the dishwasher can improve its environmental footprint if the following simple rules are observed: Only wash full baskets. Switch the dishwasher off when not using it. Keep the machine closed when it is in standby. Use wash programmes suited to the amount of soiling. Do not exceed the recommended dose of detergent.
- Page 12: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Inhalt Einleitung Installation Auspacken Aufstellung Elektrischer Anschluss Wasseranschluss Abflussanschluss Klarspülmittel und Reiniger Risiken und wichtige Warnhinweise Benutzung der Spülmaschine Legende und Zeichenerklärung Einschalten Den Geschirrkorb beladen Programmauswahl und -start Entnehmen des Bodensiebs Entleeren der Spülmaschine Ausschalten des Geräts Wartung Allgemeine Regeln Reinigung Reinigung der Filtergruppe Reinigung der Spülarme Selbstdiagnose Einstellen der Dosierer Entsorgung Umwelt
- Page 13: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Einleitung Die in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthaltenen Warnhinweise geben wichtige Sicherheitsanweisungen bei den einzelnen Installationsphasen, dem Gebrauch und der Wartung. Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Anleitung enthaltenen Anweisungen kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und führt zum sofortigen Verfall der Garantie. Die gesamte Dokumentation sorgfältig in der Nähe des Geräts aufbewahren. Der Bediener ist verpflichtet, die vorliegende Bedienungsanleitung vor jeglicher Arbeit an der Maschine zu lesen, zu verstehen und zu lernen. Das Gerät ist für das gewerbliche Geschirrspülen in Gemeinschaftsküchen vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Sach- oder Personenschäden, die aus der Nichtbeachtung der gegebenen Anweisungen oder einem unsachgemäßen Einsatz der Maschine entstehen. Die Ausführung von Installations- und Reparaturarbeiten durch nicht autorisiertes Personal führt zum sofortigen Verfall der Garantie. Transport und Lagerung: von -10°C bis 55°C mit Höchstwerten bis 70°C (max. 24 h). Installation Eine richtige Installation ist grundlegende Voraussetzung für ein gutes Funktionieren der Maschine. Die Installation darf ausschließlich von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.
- Page 14: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Aufstellung Prüfen, dass sich im Installationsbereich keine Gegenstände oder Materialien befinden, die vom Wasserdampf beschädigt werden können. Vor der Installation des Geschirrspülers die elektrischen Anlagen sowie die Wasserzulauf- und Wasserablaufanschlüsse vorbereiten. Der Fußboden oder die Einbauöffnung müssen für das Gesamtgewicht des Geschirrspülers ausgelegt sein. Um die Stabilität sicherzustellen, die Maschine installieren und mit den vier Stellfüßen nivellieren. Dieses Gerät ist nur für den Festanschluss geeignet. Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers den Schutzfilm vom Gehäuse abziehen. Elektrischer Anschluss Es muss ein allpoliger Hauptschalter vorhanden sein, mit dem alle Kontakte einschließlich des Nullleiters getrennt werden. Der Hauptschalter muss sich an der Stromleitung in der Nähe des Aufstellungsortes befinden. Die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes müssen mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Für die Sicherheit des Bedieners sowie die Gerätesicherheit muss eine ausreichende Erdung vorgesehen werden.
- Page 15: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Wasseranschluss Das Gerät wird mit einem Schlauch an die Wasserleitung angeschlossen. Zwischen dem Wasseranschluss und dem Magnetventil im Gerät muss ein Absperrventil angebracht werden. Die Wasserversorgung, die Temperatur und der Druck müssen mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen. Bei einer Wasserhärte über 14 F (8 dH) raten wir dazu, die Maschine mit eingebautem Wasserenthärter zu benutzen. Eine hohe elektrische Leitfähigkeit des Wassers weist auf eine sehr hohe Konzentration der im Wasser gelösten Mineralsalze hin. Abflussanschluss Die Abflussleitung muss aus einer Grube mit freiem Siphon bestehen. Das Entleeren der Grube erfolgt durch Schwerkraft, d. h. der Abfluss muss sich unterhalb des Maschinenbodens befinden. Falls sich der Abfluss nicht unterhalb des Maschinenbodens befindet, kann ein Modell mit Abwasserpumpe benutzt werden. Stets prüfen, dass der Abfluss richtig funktioniert und nicht verstopft ist. Klarspülmittel und Reiniger Die Dosierung des Klarspülmittels und Reinigers erfolgt über die serienmäßig in der Maschine eingebauten Dosiereinrichtung. Der Flüssigkeitsstand im Behälter muss für die Ansaugung ausreichend sein. KEINESFALLS CHLOR- oder HYPOCHLORITHALTIGE Reiniger verwenden. Die Installation einer automatischen Spülmitteldosiereinrichtung wird stets empfohlen.
- Page 16: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Risiken und wichtige Warnhinweise Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch vorgesehen, für den es ausdrücklich entwickelt wurde. Jeder andere Einsatz ist ungeeignet und daher gefährlich. Das Installations-Fachpersonal ist angehalten, den Benutzer über die Bedienung des Geräts und eventuell zu beachtende Sicherheitsmaßnahmen zu unterrichten. Alle Arbeiten an der Maschine dürfen nur vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienstzentrum vorgenommen werden. Vor Wartungsarbeiten, Reparaturen und Reinigung die Maschine stets vom Stromnetz und vom Wasseranschluss trennen. Die Maschine darf nicht von nicht ausgebildetem Personal benutzt werden. Die Maschine niemals ohne die vom Hersteller vorgesehenen Schutzvorrichtungen benutzen. Die Maschine nicht in der Nähe von Wärmequellen über 50°C aufstellen. Nie ein Spülprogramm ohne den Überlauf starten. Der Installateur muss die vorschriftsmäßige Erdung überprüfen. Emissions-Schalldruckpegel am Arbeitsplatz LpA ≤ 70 dB(A).
- Page 17: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Benutzung der Spülmaschine Legende und Zeichenerklärung Die Anordnung der Tasten und LEDs kann in Abhängigkeit vom Maschinenmodell variieren. Einschalten Schalten Sie den Hauptschalter ein und öffnen Sie den externen Wasserhahn. Die Versorgungs-LED leuchtet, der Wasserzulauf beginnt automatisch. Die optimalen Spülbedingungen sind erreicht. Den Geschirrkorb beladen Verwenden Sie einen passenden Korb; beladen Sie ihn nicht zu voll und stapeln Sie die Geschirrteile nicht übereinander. Säubern Sie das Geschirr vor dem Einräumen von groben und anhaftenden Speiseresten. Spülen Sie nur bruchfestes und spülmaschinengeeignetes Geschirr in der Maschine. Programmauswahl und -start Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung. Nach Programmende schaltet sich die LED Programmablauf aus.
- Page 18: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Wählen Sie das gewünschte Spülprogramm in Funktion des Geschirrs und seiner Verschmutzung mit der Programmauswahl. Drücken Sie die Taste Start, um das Programm automatisch zu starten. Das Programm startet automatisch beim Senken der Haube; die LED Programmablauf beginnt zu blinken. Nach Programmende schaltet sich die LED Programmablauf aus. Das Geschirr trocknet schneller, wenn der Geschirrkorb anschließend sofort aus der Maschine herausgezogen wird. Um das Spülprogramm vorzeitig zu unterbrechen, drücken Sie die Taste Start. Drehen Sie den Spül- und Klarspülarm orthogonal zur Gerätetür. Schalten Sie die Spülmaschine aus, um das Bodensieb zu entnehmen. Bei Geräten mit eingebautem Wasserenthärter muss regelmäßig ein Harz-Regenerationszyklus ausgeführt werden. Die Tabelle gibt Aufschluss darüber, nach wie vielen Spülgängen das Austauscherharz regeneriert werden muss.
- Page 19: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Den Geschirrspüler ausschalten. Das Geschirr ausräumen und das Gerät innen reinigen. Das Bodensieb entnehmen und den Salzvorratsbehälter in der Wanne öffnen. Etwa 250-300 g Regeneriersalz in den Behälter füllen. Den Behälter wieder fest verschließen. Die Taste START einige Sekunden gedrückt halten, um den Zyklus zu starten. Der Regenerationszyklus setzt ein und dauert ca. 20 Minuten. Am Ende des Tages das Gerät immer entleeren. Vor Wartungsarbeiten das Wasser vollständig ablassen, die Stromversorgung trennen und das externe Wasserventil schließen. Zur Gewährleistung der Funktionstüchtigkeit der Maschine müssen regelmäßig Wartungsarbeiten ausgeführt werden.
- Page 20: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Reinigung der Spülarme Die Spül- und Nachspülarme können einfach entfernt werden, um die regelmäßige Reinigung der Düsen zu gestatten und möglichen Verstopfungen und/oder Ablagerungen vorzubeugen. Die Nutmutter R abschrauben und die Arme herausziehen. Alle Teile unter fließendem Wasser waschen, die Düsen sorgfältig reinigen, dafür eventuell einen Zahnstocher oder kleine Werkzeuge benutzen. Die Drehzapfen der Arme in der Maschine und den Austrittsbereich des Spül- und Nachspülwassers reinigen. Die Arme wieder montieren und sicherstellen, dass sie sich frei drehen. Selbstdiagnose Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem, das verschiedene Störungen durch schnelle Blinkfolgen der LEDs erfassen und melden kann. Schnelle Blinkfolge zeigt elektromechanische Sicherheit an. Störung Wassereinlauf in den Spülraum überprüfen. Störung Klarspültemperatur, der Boiler wurde während des Spülgangs nicht oder nicht innerhalb der vorgesehenen Zeit wieder auf Betriebstemperatur erhitzt. Störung Spülraum- oder Boilerthermometer, das Gerät erfasst die Spülraum- oder Boilertemperatur nicht. Durch Aus- und Einschalten des Geräts werden die Anzeigen rückgesetzt.
- Page 21: Bedienungsanleitung für Geschirrspülmaschine Einstellen der Dosierer Sofern vorgesehen, lassen sich die Dosierer regulieren. Gerät auf Stand-by bei geöffneter Tür. Die Tasten Ablauf und Start gleichzeitig drücken und halten. Die LED Programmablauf blinkt und zeigt den Zugriff auf den Programmiermodus an. Die Taste Start drücken, um die Aktivierungszeit des Spülmittel dosierers einzustellen. Die Tür schließen und das Gerät mit der Taste On/Off einschalten, um die Programmierung zu speichern. Entsorgung An unseren Maschinen gibt es keine Materialien, für die besondere Entsorgungsmaßnahmen benötigt werden. Die Kennzeichnung auf dem Produkt gibt an, dass es am Ende seiner Lebenszeit nicht zusammen mit normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von andern Abfällen und führen Sie es dem Recycling zu. Umwelt Umweltfreundlicher Gebrauch Die Beachtung einfacher Maßnahmen kann zu einem umweltschonenden Gebrauch des Geschirrspülers beitragen. Nur voll beladene Körbe waschen. Den Geschirrspüler bei Nichtgebrauch ausschalten.
- Page 22: manuel d'instructions pour lave-vaisselle table des matières avant-propos installation déballage emplacement branchement électrique branchement à l'arrivée d'eau risques et avertissements importants conditions normales d'utilisation utilisation de la machine
- Page 23: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE AVANT-PROPOS Les avertissements contenus dans ce manuel fournissent des indications importantes concernant la sécurité pendant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Le non-respect des indications fournies dans la documentation ci-jointe peut compromettre la sécurité de l'appareil et annuler immédiatement et de plein droit la garantie. L'opérateur doit avoir lu, compris et appris le contenu de ce manuel avant d'effectuer une opération quelconque sur l'appareil. Ce lave-vaisselle est un équipement professionnel destiné à nettoyer les vaisselles à usage collectif. L'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil doivent être effectués conformément aux instructions du constructeur et par un personnel formé et qualifié. La garantie ne joue pas dans le cas d'opérations de montage et de réparations effectuées par des techniciens non autorisés ou d'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine. INSTALLATION L'installation correcte de l'appareil est une condition sine qua non pour son bon fonctionnement. Certaines indications nécessaires à l'installation de l'appareil figurent sur la plaque signalétique placée sur le côté droit de l'appareil. L'installation doit être effectuée exclusivement par des techniciens qualifiés et autorisés. Après avoir déballé l'appareil, s'assurer de son parfait état. En cas d'endommagement de l'appareil, aviser immédiatement le revendeur.
- Page 24: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE Emplacement Vérifier dans la zone d'installation de l'appareil l'absence de tous objets et matériels pouvant être endommagés par la vapeur d'eau sortant du lave-vaisselle pendant son fonctionnement ou, en présence de ceux-ci, qu'ils soient suffisamment protégés. Avant de positionner l'appareil, le local d'installation doit disposer d'une alimentation générale de l'appareil par le réseau électrique, d'une arrivée d'eau froide et d'une évacuation des eaux usées. Le sol ou la niche recevant l'appareil doit être dimensionné en tenant compte du poids total du lave-vaisselle. Pour garantir la stabilité de l'appareil, il faut l'installer sur ses quatre pieds et procéder à sa mise de niveau. Ce lave-vaisselle est adapté exclusivement à une implantation de type fixe. Branchement électrique Il est obligatoire d'installer un interrupteur général de type omnipolaire, qui coupe tous les conducteurs actifs y compris le neutre. L'interrupteur général doit être installé sur le réseau électrique près de l'appareil et asservi exclusivement à l'usage d'un seul appareil. La tension et la fréquence du réseau électrique doivent correspondre à celles de la plaque signalétique. L'appareil doit disposer d'une mise à la terre efficace conformément à la norme NFC 15-100. Le câble d'alimentation, exclusivement de type H07RN-F, ne doit pas être tendu ni écrasé pendant le fonctionnement normal de l'appareil ou son entretien courant.
- Page 25: Manuel d'instructions pour lave-vaisselle Branchement à l'arrivée d'eau L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau au moyen d'un tuyau flexible. Une vanne d'arrêt doit être installée entre le réseau d'eau et l'électrovalve de l'appareil. L'alimentation en eau, la température et la pression doivent correspondre avec les données de la plaque signalétique de l'appareil. Si la dureté de l'eau est supérieure à 14 F (8 dH), il est conseillé d'installer un adoucisseur interne. Dans le cas de concentrations très élevées de minéraux résidus dans l'eau, il est conseillé d'installer un système de déminéralisation. Branchement à l'évacuation des eaux usées L'évacuation des eaux usées doit être constituée d'un regard siphonné libre de dimensions adaptées au débit du tuyau de vidange fourni. La vidange de la cuve se faisant par gravité, l'évacuation doit donc se situer à un niveau plus bas de la base de l'appareil. Il faut toujours vérifier que l'évacuation ne soit pas obstruée et/ou entartrée. Toute autre solution pour l'évacuation doit être accordée avec le constructeur et approuvée par celui-ci. Liquide de rinçage et détergent Le dosage du liquide de rinçage et du détergent est assuré par le doseur installé de série sur l'appareil. Le niveau des liquides dans le réservoir doit être suffisant pour permettre l’aspiration. Ne jamais utiliser de détergents à base de chlore ou d'hypochlorite. Noter que l'installation d'un doseur automatique du détergent est toujours recommandée.
- Page 26: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE RISQUES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cet appareil est destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été conçu. Tout autre usage doit être considéré comme impropre et donc dangereux. Les professionnels qualifiés qui effectuent l'installation doivent instruire convenablement l'utilisateur sur le fonctionnement de l'appareil et les éventuelles mesures de sécurité à respecter. Toute intervention sur l'appareil, même en cas de panne, devra être effectuée uniquement par le constructeur ou par un centre d'assistance agréé. Toujours débrancher ou isoler l'appareil du réseau électrique et du réseau d'eau avant d'effectuer toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage. Le lave-vaisselle ne doit pas être utilisé par du personnel non qualifié. Le lave-vaisselle ne doit pas rester sous tension lorsqu'il n'est pas utilisé. Ne jamais ouvrir brusquement la porte du lave-vaisselle tant que le cycle n'est pas terminé. Ne jamais utiliser le lave-vaisselle sans les protections prévues par le constructeur. Ne jamais utiliser le lave-vaisselle pour laver des objets qui ne sont pas adaptés au lavage en machine. En cas de mauvais fonctionnement ou de pertes de liquides, couper immédiatement l'alimentation électrique de l'appareil ainsi que l'arrivée d'eau.
- Page 27: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE UTILISATION DE LA MACHINE Légende et symboles Faire référence à la Fig.1 : BOUTON ON/OFF BOUTON VIDANGE BOUTON SÉLECTION PROGRAMME BOUTON START LED ALIMENTATION LED CYCLE EN COURS LED CHAUFFAGE EN COURS La disposition des boutons et des LED peut varier en fonction du type d'appareil. Allumage Enclencher l'interrupteur général et ouvrir le robinet d'arrivée d'eau. Vérifier la présence du trop-plein. Appuyer sur le bouton ON/OFF. La LED d'ALIMENTATION s'allume. Le remplissage commence alors automatiquement. La phase de chauffage commence à la fin du remplissage, et la LED CHAUFFAGE EN COURS reste allumée jusqu'à atteindre la température de lavage. Les conditions optimales pour commencer le lavage sont maintenant remplies. Préparation du panier Utiliser un panier approprié. Le remplir sans le surcharger et sans superposer la vaisselle. Toujours effectuer l'élimination préliminaire des déchets secs ou solides. Placer les récipients vides à l'envers. Les assiettes doivent être disposées dans le panier en position inclinée, avec le dessus orienté vers le haut. Disposer les couverts dans le panier à couverts mixtes avec le manche orienté vers le bas. Laver la vaisselle aussitôt après son utilisation pour éviter que des salissures restent attachées. Sélection et démarrage du cycle Sélectionner le cycle de lavage adapté au type de vaisselle. Pour démarrer le programme, appuyer sur le bouton START. La LED CYCLE EN COURS commence à clignoter. À la fin du cycle, la LED CYCLE EN COURS s'éteint. Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle. Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur le bouton START pendant quelques secondes.
- Page 28: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE Sélectionner le cycle de lavage adapté au type de vaisselle. Appuyer sur le bouton START pour activer le départ automatique. Abaisser le capot, le cycle commence immédiatement et la LED CYCLE EN COURS commence à clignoter. À la fin du cycle, la LED CYCLE EN COURS s'éteint. Pour un séchage rapide de la vaisselle, enlever immédiatement le panier à la fin du cycle. Pour arrêter le cycle de lavage sans en attendre la fin, appuyer sur la START. Disposer les bras d'aspersion orthogonalement par rapport au bord de la porte. Éteindre l'appareil avant de déposer le filtre intégral. Attendre que la cuve soit complètement vide. Sur les appareils avec adoucisseur incorporé, il est nécessaire d'effectuer périodiquement un cycle de régénération des résines.
- Page 29: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE Éteindre l'appareil. Vider l'appareil et le nettoyer. Après avoir déposé le filtre intégral, ouvrir le bac à sel à l'intérieur de la cuve. Verser environ 250 - 300 g de sel régénérant. Refermer énergiquement le bac à sel. Pour commencer le cycle, appuyer sur le bouton START pendant quelques secondes avec l'appareil éteint. Le cycle de régénération dure environ 20 minutes. En fin de journée, toujours vidanger le lave-vaisselle. Couper l'alimentation électrique du lave-vaisselle et fermer le robinet extérieur d'arrivée d'eau. Avant d'effectuer toute opération d'entretien, vidanger complètement l'eau, couper le courant et fermer le robinet d'arrivée d'eau.
- Page 30: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE Nettoyage des bras Les bras d'aspersion se démontent facilement pour permettre le nettoyage périodique des gicleurs et prévenir toutes obstructions et/ou tous dépôts éventuels. Procéder comme suit : dévisser la bague et retirer les bras. Laver chaque pièce sous un jet d'eau courante et nettoyer soigneusement les gicleurs, en utilisant éventuellement un cure-dent ou un petit objet pointu. Nettoyer les axes de rotation des bras à l'intérieur de l'appareil ainsi que la zone de sortie de l'eau de lavage et de rinçage. Remonter les bras, puis en contrôler la libre rotation après les avoir repositionnés. AUTODIAGNOSTIC L'appareil est équipé d'un système d'autodiagnostic en mesure de détecter et de signaler différentes anomalies de fonctionnement par clignotement rapide d'une série de LED. Sécurité électromécanique : les thermostats de sécurité du ballon ou de la cuve sont intervenus, ou bien le pressostat de sécurité de la cuve est intervenu. Anomalie de remplissage (d'eau) de la cuve : le remplissage de la cuve ne s'est pas effectué correctement. Anomalie rétablissement de la température de rinçage : pendant le cycle de lavage, le rétablissement de la température du ballon ne s'est pas produit dans les limites de temps préétablies. Anomalie du thermomètre de la cuve ou du ballon : l'appareil ne détecte pas la valeur de la température de la cuve ou du ballon. L'extinction, puis le rallumage de l'appareil immédiatement après, “réinitialise” la signalisation.
- Page 31: MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LAVE-VAISSELLE RÉGLAGE DES DOSEURS Les doseurs peuvent se régler lorsque l'appareil est en veille et la porte ouverte. Maintenir enfoncés les boutons VIDANGE et START. La LED de CYCLE commence à clignoter, indiquant le mode de programmation. Appuyer sur le bouton START pour régler le temps du doseur DÉTERGENT. Appuyer sur le bouton VIDANGE pour régler le temps du doseur LIQUIDE DE RINÇAGE. Fermer la porte et allumer l'appareil pour mémoriser la programmation. Chaque fois que l'on accède à la programmation, celle-ci est réinitialisée. ÉLIMINATION Aucun composant de nos appareils n'est soumis à une procédure d'élimination particulière. Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets peut porter préjudice à la santé humaine et à l'environnement. Les particuliers doivent contacter le distributeur ou leur mairie pour le recyclage. Les entreprises doivent consulter leurs fournisseurs pour les conditions de leur contrat d'achat. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux. ENVIRONNEMENT Une utilisation responsable du lave-vaisselle peut améliorer l'impact sur l'environnement. Ne laver que des paniers pleins et éteindre le lave-vaisselle lorsqu'il n'est pas utilisé. Utiliser des programmes adaptés au degré de saleté de la vaisselle. Alimenter le lave-vaisselle en eau chaude, si réchauffée au gaz. S'assurer que les eaux usées finissent dans un réseau d'égout approprié. Ne pas dépasser les doses de détergents conseillées. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications sans préavis.
- Page 32: Manuale di istruzione per lavastoviglie Indice Prefazione Installazione Disimballo Posizionamento Collegamento elettrico Collegamento idraulico Collegamento alla linea di scarico Brillantante e detergente Rischi ed avvertenze importanti Uso della macchina Legenda e simbologia Accensione Riparazione cesto Selezione e avvio ciclo Manutenzione Regole generali Pulizia Autodiagnostica Regolazione dosatori Smaltimento Ambiente
- Page 33: MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE PREFAZIONE Le avvertenze contenute nel presente manuale forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza nelle varie fasi di installazione, uso e manutenzione. Il mancato rispetto delle indicazioni fornite nella documentazione allegata può compromettere la sicurezza dell’apparecchio e far decadere immediatamente la garanzia. L’operatore ha l’obbligo di leggere, capire ed apprendere il presente manuale prima di avviare qualsiasi operazione sulla macchina. L’apparecchio è destinato esclusivamente al lavaggio professionale di stoviglie per collettività. Garanzia: Il costruttore declina ogni responsabilità e garanzia per danni a cose o persone derivanti dalla inosservanza delle istruzioni date o da un uso improprio della macchina. Le installazioni e le riparazioni effettuate da tecnici non autorizzati o l’utilizzo di ricambi non originali, fanno decadere immediatamente la garanzia. INSTALLAZIONE Una corretta installazione è fondamentale per il buon funzionamento della macchina. L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da tecnici qualificati ed autorizzati. Verificare l’integrità dell’imballo, scrivendo sulla bolla di consegna eventuali danni riscontrati. Se la macchina è danneggiata, avvertire subito il rivenditore e il trasportatore. Gli elementi dell’imballo non devono essere lasciati alla portata dei bambini ed animali domestici in quanto possibile fonte di pericolo.
- Page 34: Manuale di istruzione per lavastoviglie Posizionamento Verificare che nella zona di installazione non ci siano oggetti e materiali che possono essere danneggiati da vapore acqueo. Prima di collocare la lavastoviglie, predisporre nel locale gli impianti di alimentazione elettrica, approvvigionamento idrico e di scarico. La pavimentazione o l’incasso dovrà essere dimensionata tenendo conto del peso complessivo della lavastoviglie. Per garantire la stabilità, installare e livellare la macchina sui suoi quattro piedini. Questo apparecchio è adatto solo ad un allacciamento fisso. Rimuovere la pellicola protettiva dalla carrozzeria prima di iniziare l’utilizzo della lavastoviglie. Collegamento elettrico Deve essere presente un interruttore generale di tipo onnipolare che interrompa tutti i contatti incluso il neutro. L’interruttore generale deve trovarsi sulla linea elettrica vicino all’installazione e deve servire esclusivamente un’apparecchiatura alla volta. Tensione e frequenza della rete elettrica devono coincidere con quelli della targhetta caratteristiche. Deve essere presente un efficace impianto di messa a terra per la sicurezza dell’operatore e dell’apparecchiatura.
- Page 35: Manuale di istruzione per lavastoviglie Collegamento idraulico L’apparecchio va collegato alla rete idrica mediante un tubo flessibile. Tra la rete idrica e l’elettrovalvola dell’apparecchio deve essere presente una valvola di intercettazione. L’alimentazione d’acqua, temperatura e pressione devono essere compatibili con quanto indicato in targhetta caratteristiche tecniche della macchina. Se la durezza dell’acqua è superiore ad 14 F (8 dH) consigliamo di utilizzare la macchina con addolcitore interno. Nel caso di concentrazioni molto alte di minerali residui nell’acqua di conducibilità elevate consigliamo l’installazione di un impianto di demineralizzazione. Collegamento alla linea di scarico La linea di scarico deve essere formata da un pozzetto sifonato libero di dimensioni adeguate alla portata del tubo di scarico fornito con la macchina. Lo svuotamento della vasca avviene per gravità, quindi lo scarico deve essere ad un livello inferiore alla base della macchina. Scarico libero: Qualora lo scarico non sia ad un livello inferiore alla base della macchina, è possibile usare la versione provvista di pompa scarico. Verificare sempre che lo scarico funzioni correttamente e che non sia intasato. Brillantante e detergente Il dosaggio del brillantante e detergente avviene attraverso il dosatore installato di serie sulla macchina. Il dosaggio viene stabilito in base alla durezza dell’acqua dal tecnico installatore. Non utilizzare MAI detergenti a base di cloro o ipocloriti. L’installazione di un dosatore automatico del detergente è sempre raccomandata.
- Page 36: Manuale di istruzione per lavastoviglie Rischi ed avvertenze importanti Questo apparecchio è destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il personale specializzato che effettua l’installazione è tenuto ad istruire adeguatamente l’utente circa il funzionamento dell’apparecchio e le eventuali misure di sicurezza da rispettare. Qualsiasi tipo di intervento sulla macchina dovrà essere effettuato solamente dalla casa costruttrice o da un centro di assistenza autorizzato. Scollegare o isolare sempre la macchina dalla rete elettrica ed idrica prima di effettuare manutenzioni, riparazioni, e pulizia. La macchina non deve essere utilizzata da personale non addestrato. Non aprire mai velocemente la macchina se non ha finito il ciclo. Non utilizzare mai la macchina senza le protezioni predisposte dal costruttore. Non utilizzare mai l’apparecchio o sue parti come scala o sostegno per persone, cose o animali. Non sovraccaricare mai lo sportello aperto delle macchine a caricamento frontale. Non immergere mai le mani nude nelle soluzioni di lavaggio.
- Page 37: manuale di istruzione per lavastoviglie uso della macchina legenda e simbologia Pulsante ON/OFF LED alimentazione Pulsante scarico Pulsante selezione programma Pulsante start LED ciclo in corso LED riscaldamento in corso La disposizione di pulsanti e led può variare secondo la tipologia di macchina accensione Inserire l’interruttore generale dell’elettricità, aprire il rubinetto esterno dell’acqua. Verificare la presenza del troppopieno. Premere il pulsante ON/OFF. Il led alimentazione si illumina il caricamento inizia automaticamente. Preparazione cesto Usare un cesto adeguato, riempiendolo senza sovraccaricarlo e senza sovrapporre le stoviglie. Effettuare sempre lo sbarazzo preliminare delle stoviglie; non mettere stoviglie con residui secchi o solidi. Posizionare i recipienti vuoti rovesciati nel cesto. Selezione e avvio ciclo Selezionare il ciclo di lavaggio adeguato al tipo di stoviglie. Per avviare il programma premere il pulsante START. A ciclo ultimato il led ciclo in corso si spegne. Per una rapida asciugatura delle stoviglie, a fine ciclo estrarre subito il cesto dalla macchina.
- Page 38: manuale di istruzione per lavastoviglie lavastoviglie a capot Selezionare il ciclo di lavaggio adeguato al tipo di stoviglie. Premere il pulsante START per attivare la partenza automatica. Abbassare la capot, il ciclo inizia automaticamente e il led CICLO IN CORSO inizia a lampeggiare. A ciclo ultimato il led CICLO IN CORSO si spegne. I cicli successivi si attivano semplicemente chiudendo la capot. Per una rapida asciugatura delle stoviglie, a fine ciclo estrarre subito il cesto dalla macchina. Per terminare in anticipo il ciclo di lavaggio, premere il tasto START. rimozione filtro integrale Portare i bracci di lavaggio e risciacquo in posizione ortogonale al bordo della porta. Sollevare ciascun semifiltro impugnando la relativa maniglia. svuotamento macchina Spegnere la macchina. Se presente rimuovere il filtro integrale. Estrarre il troppopieno tirandolo verso l’alto. Attendere che la vasca sia completamente vuota. richiudere lo sportello. Premere il pulsante SCARICO per alcuni secondi per avviare il ciclo. La macchina esegue il ciclo di scarico e al termine si spegne. spegnimento della macchina Premere il pulsante ON/OFF, il led ALIMENTAZIONE rimane accesa lampeggiante. rigenerazione resine Nelle macchine con addolcitore interno, è necessario eseguire periodicamente un ciclo di rigenerazione.
- Page 39: Manuale di istruzione per lavastoviglie Spegnere la macchina, svuotarla e pulirla. Dopo aver rimosso il filtro integrale, aprire il contenitore del sale all’interno della vasca. Versare 250 ÷ 300g di sale per rigenerazione. Richiudere con forza il contenitore e accertarsi che sia stato tolto il troppopieno. Per iniziare il ciclo, premere il pulsante START per alcuni secondi. Il ciclo di rigenerazione ha una durata di circa 20 minuti. A fine giornata, svuotare sempre la macchina. Togliere alimentazione elettrica tramite l’interruttore generale e chiudere il rubinetto esterno dell’acqua. Eseguire la manutenzione ordinaria e pulire la macchina. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, scaricare completamente l’acqua, togliere elettricità e chiudere la valvola esterna dell’acqua.
- Page 40: Manuale di istruzione per lavastoviglie Pulizia bracci I bracci di lavaggio e risciacquo sono facilmente asportabili per consentire la periodica pulizia degli ugelli e prevenire possibili otturazioni e/o depositi. Procedere come segue: svitare la ghiera e sfilare i bracci. Lavare ogni parte sotto un getto d’acqua corrente, pulire accuratamente gli ugelli utilizzando eventualmente uno stuzzicadenti o piccoli utensili appuntiti. Pulire i perni di rotazione dei bracci all’interno della macchina e la zona d’uscita dell’acqua di lavaggio e di risciacquo. Riposizionare i bracci e verificarne la libera rotazione. Autodiagnostica La macchina è dotata di un sistema di autodiagnosi in grado di rilevare e segnalare alcuni malfunzionamenti mediante il lampeggio veloce dei led. Sicurezza elettromeccanica: sono intervenuti i termostati di sicurezza del boiler o della vasca, oppure è intervenuto il pressostato di sicurezza livello vasca. Anomalia caricamento acqua in vasca: il riempimento della vasca non è avvenuto in maniera corretta. Anomalia ripristino temperatura risciacquo: il ripristino della temperatura del boiler non è avvenuto entro i limiti di tempo prestabiliti durante il ciclo di lavaggio. Anomalia termometro vasca o boiler: la macchina non rileva il valore della temperatura della vasca o del boiler.
- Page 41: MANUALE DI ISTRUZIONE PER LAVASTOVIGLIE REGOLAZIONE DOSATORI Se installati sulla macchina è possibile regolare i dosatori nel seguente modo: Macchina in standby con porta aperta. Mantenere premuti contemporaneamente i pulsanti SCARICO e START. Il led di CICLO inizia a lampeggiare indicando così la modalità programmazione. Premere il pulsante START per regolare il tempo del dosatore DETERGENTE. Premere il pulsante SCARICO per regolare il tempo del dosatore BRILLANTANTE. Chiudere la porta e accendere la macchina per memorizzare la programmazione. Ogni volta che si rientra in programmazione la stessa viene azzerata. SMALTIMENTO Sulle nostre macchine non esistono materiali che richiedono particolari procedure di smaltimento. Il marchio riportato sul prodotto indica che il prodotto non deve essere smaltito con rifiuti domestici. Si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile. Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore per informazioni relative alla raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali. AMBIENTE UTILIZZO NEL RISPETTO DELL’AMBIENTE Un utilizzo consapevole della lavastoviglie può contribuire ad un miglior impatto ambientale. Lavare solo cesti completi. Spegnere la lavastoviglie se inutilizzata. Utilizzare programmi adeguati al grado di sporco. Non superare le dosi consigliate dei detersivi. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche senza alcun preavviso.
- Page 42: manual de instrucciones para lavavajillas introducción instalación desembalaje colocación conexión eléctrica conexión hidráulica conexión a la línea de desagüe abrillantador y detergente riesgos y advertencias importantes uso de la máquina
- Page 43: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS INTRODUCCIÓN Las advertencias de este manual proporcionan información importante sobre la seguridad durante las diferentes fases de instalación, uso y mantenimiento. El incumplimiento de las instrucciones proporcionadas en la documentación adjunta puede comprometer la seguridad del aparato e invalidar la garantía. Conserve toda la documentación con cuidado, cerca del aparato, entréguela a los técnicos y a los operadores encargados de su uso. El operador tiene la obligación de leer, entender y aprender este manual antes de efectuar cualquier operación en la máquina. El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el lavado profesional de vajillas para comunidades. Garantía: El fabricante declina toda responsabilidad, y la garantía quedará sin validez, en caso de daños materiales o personales provocados por el incumplimiento de las instrucciones proporcionadas. Las instalaciones y reparaciones efectuadas por técnicos no autorizados o el uso de recambios no originales invalidan la garantía inmediatamente. INSTALACIÓN La correcta instalación de la máquina es fundamental para su buen funcionamiento. La instalación debe ser realizada únicamente por técnicos cualificados y autorizados. Compruebe que el embalaje esté en perfecto estado y anote en el albarán de entrega los daños que haya encontrado.
- Page 44: manual de instrucciones para lavavajillas colocación Compruebe que en la zona de instalación no haya objetos ni materiales que puedan dañarse con el vapor de agua que puede salir de la máquina durante su funcionamiento. Antes de instalar el lavavajillas, prepare, en el local, los sistemas de alimentación eléctrica, de alimentación del agua y de desagüe. El suelo ha de poder soportar el peso de la máquina y, en caso de que se empotre, el hueco de instalación debe tener las medidas adecuadas. Para garantizar la estabilidad, instale y nivele la máquina sobre las cuatro patas. Este aparato solo está indicado para una conexión fija. conexión eléctrica Debe haber un interruptor general de tipo omnipolar que corte todos los contactos, incluido el neutro. El interruptor general debe estar colocado en la línea eléctrica, cerca del aparato, y solo debe servir para un aparato. La tensión y la frecuencia de la red eléctrica deben coincidir con las indicadas en la placa de características de la máquina. Debe haber una instalación de puesta a tierra eficaz, conforme con las normas vigentes en materia de prevención de accidentes. El cable de alimentación, que debe ser exclusivamente de tipo H07RN-F, no debe quedar tensado o aplastado durante el funcionamiento normal.
- Page 45: manual de instrucciones para lavavajillas conexión hidráulica El aparato se tiene que conectar a la red hidráulica mediante un tubo flexible. La alimentación de agua, así como la temperatura y la presión, deben ser compatibles con lo indicado en la placa de características de la máquina. Si la dureza del agua es superior a 14 F (8 dH), se aconseja utilizar la máquina con un ablandador interno. En el caso de concentraciones muy altas de minerales residuales en el agua, se aconseja instalar un equipo de desmineralización. conexión a la línea de desagüe La línea de desagüe debe estar formada por un pozzetto sifonato libre de dimensiones adecuadas. El desagüe debe estar a un nivel inferior a la base de la máquina. Si el desagüe no se encuentra a un nivel inferior, se puede utilizar la versión dotada con bomba de desagüe. Compruebe siempre que el desagüe funcione perfectamente y que no esté atascado. abrillantador y detergente El abrillantador y el detergente se dosifican mediante el dosificador instalado de serie en la máquina. El técnico instalador se encarga de regular los dosificadores teniendo en cuenta la dureza del agua. No llene el depósito con productos corrosivos o impuros. No utilice NUNCA detergentes a base de CLORO o HIPOCLORITO. Se aconseja siempre la instalación de un dosificador automático de detergente.
- Page 46: manual de instrucciones para lavavajillas riesgos y advertencias importantes Este aparato solo está destinado al uso para el cual ha sido expresamente diseñado. Cualquier otro uso se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso. El personal especializado que realice la instalación debe instruir correctamente al usuario sobre el funcionamiento del aparato y las medidas de seguridad que se deben respetar. Cualquier tipo de intervención en la máquina deberá ser efectuada únicamente por el fabricante o por un centro de asistencia autorizado. Desconecte o aísle siempre la máquina de la red eléctrica y de la red hidráulica antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. La máquina no debe ser utilizada por personal no formado. No abra nunca rápidamente la puerta de la máquina si no ha acabado su ciclo. No utilice nunca la máquina sin las protecciones de seguridad preparadas por el fabricante. Si observa que la máquina no funciona correctamente o que se producen pérdidas de líquido, desconecte inmediatamente la corriente eléctrica. No instale el lavavajillas cerca de fuentes de calor superiores a 50°C. El técnico instalador tiene la obligación de controlar que la toma de tierra sea eficaz.
- Page 47: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS Uso de la máquina Leyenda y simbología Conecte el interruptor general de la electricidad y abra la llave del agua externa. Compruebe que el rebosadero esté instalado. Pulse el botón ON/OFF. El led ALIMENTACIÓN se enciende y la carga empieza automáticamente. Lave las vajillas inmediatamente después de su uso para evitar que la suciedad se endurezca y se pegue. Seleccione el ciclo de lavado adecuado al tipo de vajilla con el botón SELECCIÓN DE PROGRAMA. Para iniciar el programa, pulse el botón START. Una vez terminado el ciclo, el led CICLO EN CURSO se apaga. Para lograr un secado rápido de la vajilla, al finalizar el ciclo saque inmediatamente la cesta de la máquina.
- Page 48: manual de instrucciones para lavavajillas Seleccione el ciclo de lavado adecuado al tipo de vajilla con el botón selección de programa. Pulse el botón start para que el programa inicie automáticamente. Baje la capota: el ciclo empieza automáticamente y el led ciclo en curso empieza a parpadear. Una vez terminado el ciclo, el led ciclo en curso se apaga. Para lograr un secado rápido de la vajilla, al finalizar el ciclo saque inmediatamente la cesta de la máquina. Para finalizar con antelación el ciclo de lavado, pulse el botón start. Levante cada semifiltro agarrándolo por la manija correspondiente. Apague la máquina. Si lo hay, retire el filtro integral. Cierre la puerta y pulse el botón vaciado durante algunos segundos para iniciar el ciclo.
- Page 49: manual de instrucciones para lavavajillas apague la máquina. vacíela y limpíela. tras quitar el filtro integral, abra el depósito de la sal. vierta 250 ÷ 300 g de sal de regeneración. vuelva a cerrar firmemente el depósito. asegúrese de haber quitado el rebosadero. el ciclo de regeneración dura unos 20 minutos. al finalizar el ciclo, la máquina se apaga. desconecte la alimentación eléctrica mediante el interruptor general y cierre el grifo exterior del agua. realice el mantenimiento periódico y limpie la máquina.
- Page 50: Manual de instrucciones para lavavajillas Limpieza de los brazos Los brazos de lavado y aclarado se pueden quitar fácilmente para realizar la limpieza periódica de las boquillas y prevenir obturaciones y/o acumulación de suciedad. Desenrosque la virola y extraiga los brazos. Lave todas las piezas con agua corriente y limpie con esmero las boquillas, utilizando, si es necesario, unos palillos o pequeñas herramientas puntiagudas. Limpie los pernos de rotación de los brazos del interior de la máquina y la zona de salida del agua de lavado y aclarado. Vuelva a colocar los brazos y compruebe que giran libremente. Autodiagnóstico La máquina está dotada de un sistema de autodiagnóstico capaz de detectar e indicar una serie de anomalías de funcionamiento mediante el parpadeo rápido de leds. Anomalía carga de agua en la cuba. La cuba no se ha llenado correctamente. Anomalía restablecimiento temperatura aclarado. La temperatura del boiler no se ha restablecido dentro de los límites de tiempo fijados durante el ciclo de lavado. Anomalía termómetro de la cuba o del boiler. La máquina no detecta el valor de la temperatura de la cuba o del boiler. Al apagar la máquina y volver a encenderla, se anula la señalización de error.
- Page 51: MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LAVAVAJILLAS Cap 7 REGULACIÓN DE LOS DOSIFICADORES Es posible regular los dosificadores como se indica a continuación. Máquina en modo stand-by con la puerta abierta. Mantenga pulsados a la vez los botones VACIADO y START. El led de CICLO comienza a parpadear indicando así el modo de programación. Pulse el botón START para ajustar el tiempo del dosificador del DETERGENTE. Pulse el botón VACIADO para ajustar el tiempo del dosificador del ABRILLANTADOR. Cierre la puerta y conecte la máquina pulsando el botón ON-OFF para memorizar la programación. Cada vez que se vuelve a entrar en la programación, la misma se pone a cero. Cap 8 ELIMINACIÓN No hay materiales que requieran especiales procedimientos de eliminación. La presencia de esta marca indica que al finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con otros residuos domésticos. Separe estos elementos de otros tipos de residuos y recíclelos de forma responsable. Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto para informarse sobre el reciclaje. Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no debe eliminarse junto a otros residuos comerciales. Cap 9 MEDIOAMBIENTE El uso razonable del lavavajillas puede contribuir a mejorar su impacto medioambiental. Efectúe los lavados solo con las cestas llenas. Apague el lavavajillas si no lo utiliza. Mantenga la máquina cerrada cuando esté en modo stand by. Utilice programas adecuados al grado de suciedad. No supere las dosis de detergente aconsejadas. El fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al lavavajillas sin previo aviso.
- Page 52: manual de instruções para máquina de lavar louça prefácio instalação desembalagem posicionamento ligação elétrica ligação hidráulica ligação à linha de descarga abrilhantador e detergente riscos e avisos importantes utilização da máquina
- Page 53: Prefácio Os avisos contidos no presente manual fornecem indicações importantes relativamente à segurança nas várias fases de instalação, uso e manutenção. A inobservância das indicações fornecidas na documentação em anexo pode comprometer a segurança do aparelho e anular imediatamente a garantia. O operador tem a obrigação de ler, compreender e aprender o conteúdo do presente manual antes de iniciar qualquer operação na máquina. O aparelho destina-se exclusivamente à lavagem profissional de loiça para colectividades. Garantia: O fabricante declina qualquer responsabilidade e garantia por danos materiais ou pessoais resultantes da inobservância das instruções fornecidas. As instalações e as reparações efectuadas por técnicos não autorizados ou a utilização de peças sobresselentes não originais conduzem à anulação imediata da garantia. Transporte e armazenamento: entre -10°C e 55°C com pico até 70°C (durante 24 horas no máximo). Instalação Uma correcta instalação é fundamental para o bom funcionamento da máquina. A instalação deve ser efectuada exclusivamente por técnicos qualificados e autorizados.
- Page 54: manual de instruções para máquina de lavar louça posicionamento Certifique-se de que na zona de instalação não existem, ou estão bem protegidos, objetos e materiais que podem ser danificados pelo vapor de água que pode sair da máquina durante o funcionamento. Antes de colocar a máquina de lavar loiça, prepare no local os sistemas de alimentação elétrica, aprovisionamento hídrico e de descarga. O pavimento ou o encaixe deve ser dimensionado tendo em conta o peso total da loiça. Para garantir a estabilidade, instale e nivele a máquina nos seus quatro pés. Este aparelho foi apenas concebido para uma ligação fixa, diferentes soluções de instalação devem ser acordadas e aprovadas pelo fabricante. ligação elétrica Deve existir um interruptor geral de tipo omnipolar, capaz de interromper todos os contactos incluindo o neutro, com distância entre os contactos abertos de pelo menos 3 mm. O interruptor geral deve encontrar-se na linha elétrica perto da instalação e deve servir exclusivamente um aparelho de cada vez. A tensão e a frequência da rede elétrica devem coincidir com as da chapa de características. Deve existir uma instalação de ligação à terra eficaz, em conformidade com as normas de prevenção vigentes, para a segurança do operador e do aparelho. O cabo de alimentação, exclusivamente de tipo H07RN-F, não deve ser esticado ou esmagado durante o funcionamento normal ou a manutenção ordinária.
- Page 55: manual de instruções para máquina de lavar louça ligação hidráulica O aparelho deve ser ligado à rede hídrica através de um tubo flexível. Entre a rede hídrica e a electroválvula do aparelho deve existir uma válvula de intercepção. A alimentação de água, temperatura e pressão, devem ser compatíveis com os valores indicados na chapa de características técnicas da máquina. Se a dureza da água for superior a 14 F (8 dH), é aconselhável utilizar a máquina com depurador interno. Se a dureza da água for superior a 35 F (19,5 dH), é aconselhável instalar um depurador externo antes da electroválvula. No caso de concentrações muito altas de minerais residuais na água, é aconselhável a instalação de um sistema de desmineralização. ligação à linha de descarga A linha de descarga deve ser formada por um poço sifonado livre com dimensões adequadas à capacidade do tubo de descarga. O esvaziamento da cuba ocorre por gravidade, pelo que a descarga deve estar num nível inferior à base da máquina. Se a descarga não estiver num nível inferior à base da máquina, pode usar-se a versão com bomba de descarga. Certifique-se sempre de que a descarga funciona correctamente e que não está entupida. abrilhantador e detergente A dosagem de abrilhantador e detergente é efectuada por meio do doseador instalado de série na máquina. A dosagem é determinada com base na dureza da água pelo técnico de instalação. NUNCA utilize detergentes à base de CLORO ou HIPOCLORITOS. A instalação de um doseador automático do detergente é sempre recomendada.
- Page 56: manual de instruções para máquina de lavar louça riscos e avisos importantes Este aparelho destina-se apenas à utilização para a qual foi expressamente concebido. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e, por isso, perigosa. O pessoal especializado que efectuar a instalação deve instruir adequadamente o utilizador em relação ao funcionamento do aparelho e às eventuais medidas de segurança a respeitar. Qualquer tipo de intervenção na máquina, mesmo em caso de avaria, só deverá ser efectuada pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado. Desligue ou isole sempre a máquina da rede eléctrica e hídrica antes de efectuar manutenções, reparações e limpeza. A máquina NÃO deve ser utilizada por pessoal sem formação. NUNCA abra rapidamente a porta da máquina se não tiver terminado o ciclo. NUNCA utilize a máquina sem as protecções previstas pelo fabricante. Se perceber um funcionamento irregular ou vazamentos de líquidos, desligue imediatamente a corrente eléctrica e feche a alimentação hidráulica. Não posicione a máquina de lavar loiça próximo de fontes de calor superiores a 50°C. NÃO modifique a posição nem manipule os elementos que compõem a máquina; estas operações podem comprometer a segurança da mesma.
- Page 57: manual de instruções para máquina de lavar louça utilização da máquina legenda e símbolos Botão ON/OFF LED de alimentação Botão descarga Botão seleção de programas Botão start LED ciclo em curso LED aquecimento em curso A disposição dos botões e LEDs pode variar segundo o tipo de máquina ligação Active o interruptor geral da electricidade, abra a torneira externa da água. Verifique a presença do tubo ladrão. Prima o botão ON/OFF. O LED de alimentação acende-se e o carregamento inicia-se automaticamente. As condições ideais para iniciar a lavagem estão atingidas. preparação do cesto Use um cesto adequado, enchendo-o sem o sobrecarregar e sem sobrepor a loiça. Limpe sempre os resíduos da loiça previamente. Posicione os recipientes vazios invertidos no cesto. Introduza pratos e afins no respectivo cesto, inclinados, com a superfície interna virada para cima. No respectivo cesto, introduza os talheres mistos, com a pega virada para baixo. Lave a loiça imediatamente após a utilização, para evitar que a sujidade fique incrustada. seleção e início do ciclo Selecione o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loiça. Para iniciar o programa, prima o botão START; o LED ciclo em curso começa a piscar. Terminado o ciclo, o LED ciclo em curso apaga-se. Para uma secagem rápida da loiça, retire o cesto da máquina imediatamente após o final do ciclo.
- Page 58: manual de instruções para máquina de lavar louça selecione o ciclo de lavagem adequado ao tipo de loiça. prima o botão start para activar o arranque automático. baixe a capota; o ciclo inicia-se automaticamente. terminado o ciclo, o led ciclo em curso apaga-se. os ciclos seguintes activam-se simplesmente fechando a capota. para uma secagem rápida da loiça, retire o cesto da máquina imediatamente após o final do ciclo. para terminar antecipadamente o ciclo de lavagem, carregue na tecla start. desligue a máquina antes de esvaziar. na máquina com amaciador interno, é necessário efectuar periodicamente um ciclo de regeneração. o número de ciclos entre uma regeneração e a seguinte deve ser estabelecido com base na dureza da água.
- Page 59: MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA Desligue a máquina e esvazie-a e limpe-a. Depois de remover o filtro integral, abra o recipiente do sal no interior da cuba. Deite cerca de 250 ÷ 300g de sal de regeneração. Feche o recipiente com força. Para iniciar o ciclo, com a máquina desligada, prima o botão START durante alguns segundos. O ciclo de regeneração tem uma duração de cerca de 20 minutos. No final do dia, esvazie sempre a máquina. Desligue a alimentação eléctrica através do interruptor geral e feche a torneira externa da água. Antes de executar qualquer operação de manutenção, descarregue totalmente a água, desligue a electricidade e feche a válvula externa da água. Para garantir a eficiência da máquina, devem efectuar-se regularmente as operações de manutenção ordinária.
- Page 60: Manual de instruções para máquina de lavar louça Limpeza dos braços Os braços de lavagem e enxaguamento são de fácil remoção para permitir a limpeza periódica dos orifícios e prevenir possíveis entupimentos e/ou depósitos. Desaperte o anel e extraia os braços. Lave todas as partes sob um jacto de água corrente, limpe muito bem os orifícios utilizando eventualmente um palito ou utensílios pontiagudos pequenos. Reposicione os braços e verifique a livre rotação. Auto-diagnóstico A máquina está equipada com um sistema de auto-diagnóstico capaz de detectar e assinalar algumas avarias através da intermitência rápida dos leds. Anomalia no carregamento de água na cuba. O enchimento da cuba não ocorreu de forma correcta. Anomalia na reposição da temperatura de enxaguamento. A reposição da temperatura da caldeira não ocorreu dentro dos limites de tempo pré-estabelecidos durante o ciclo de lavagem. A desactivação e a posterior activação da máquina “reinicia” a sinalização.
- Page 61: MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA REGULAÇÃO DOS DOSEADORES É possível regular os doseadores da máquina em standby com a porta aberta. Mantenha premidos em simultâneo os botões DESCARGA e START. O led de CICLO começa a piscar indicando o modo de programação. Prima o botão START para regular o tempo do doseador de DETERGENTE. Cada toque no botão equivale a um segundo; o led de ALIMENTAÇÃO pisca a cada toque. Prima o botão DESCARGA para regular o tempo do doseador de ABRILHANTADOR. Feche a porta e ligue a máquina para memorizar a programação. Sempre que se reentra na programação, ela é reposta a zeros. ELIMINAÇÃO Não existem materiais que exijam procedimentos de eliminação específicos. A marca indicada no produto indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos. Deve separar este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma responsável. Os utilizadores domésticos deverão contactar o revendedor para informações sobre a reciclagem. Os utilizadores profissionais deverão contactar o seu fornecedor sobre os termos do contrato de compra. Este produto não deverá ser eliminado com outros resíduos comerciais. AMBIENTE Uma utilização consciente da máquina pode contribuir para um melhor impacto ambiental. Lavar apenas cestos completos e desligar a máquina se estiver inutilizada. Manter a máquina fechada quando estiver na modalidade de stand-by. Utilizar programas adequados ao grau de sujidade e alimentar a máquina com água quente. Certificar-se de que as descargas confluem para um sistema de esgotos adequado. Não ultrapassar as doses de detergentes aconselhadas. O fabricante reserva-se o direito de efectuar modificações na máquina sem aviso prévio.
- Page 62: Handleiding voor afwasmachines Vertaling van de originele instructies Inhoud Hfdst 1 Voorwoord Hfdst 2 Installatie Uitpakken Plaatsing Elektrische aansluiting Aansluiting op het waternet Verbinding met de afvoerleiding Glanmiddel en vaatwasmiddel Hfdst 3 Risico's en belangrijke mededelingen Normale bedrijfsomstandigheden Hfdst 4 Gebruik van de machine Legende en symbolen Aanzetten Voorbereiding rek Programmakeuze en -start Het ingebouwde filter verwijderen De machine legen De machine uitschakelen De harsen regenereren Hfdst 5 Onderhoud Algemene regels Reinigen Reinigen van de filtergroep De sproeiarmen reinigen Hfdst 6 Zelfdiagnose Hfdst 7 Afstelling van de doseerders Hfdst 8 Afvalverwerking Hfdst 9 Milieu De fabrikant is volgens de wet eigenaar van dit document en daarmee is er een verbod om dit document te kopiëren en te verspreiden zonder zijn schriftelijke toestemming vooraf. De fabrikant behoudt zich het recht voor om door hem noodzakelijk geachte aanpassingen ter verbetering uit te voeren zonder melding vooraf.
- Page 63: Handleiding voor afwasmachines Voorwoord De waarschuwingen in deze handleiding geven belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid tijdens de verschillende installatiefases, het gebruik en het onderhoud. Door de aanwijzingen die in de bijgevoegde documentatie staan niet in acht te nemen, kan de veiligheid van het apparaat in gevaar worden gebracht en komt de garantie meteen te vervallen. De bediener is verplicht deze handleiding te lezen, begrijpen en te leren kennen alvorens welke handeling dan ook op de machine te verrichten. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor professioneel vaatwassen in grootkeukens, dus de installatie, het gebruik en het onderhoud zijn alleen voorbehouden aan getraind personeel dat de instructies van de fabrikant in acht neemt. De fabrikant wijst elke vorm van aansprakelijkheid af voor schade aan voorwerpen of personen, die voortkomen uit het niet in acht nemen van de gegeven instructies of door een verkeerd gebruik van de machine. Installaties en reparaties die zijn uitgevoerd door onbevoegde monteurs en het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen doen de garantie onmiddellijk vervallen. Een goede installatie is van fundamenteel belang voor een goede werking van de machine. De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerde, geautoriseerde monteurs. Controleer of de verpakking niet beschadigd is, en vermeld eventuele geconstateerde schade op de afleveringsbon.
- Page 64: handleiding voor afwasmachines plaatsing Zorg ervoor dat er zich in de buurt van de installatie geen onderdelen en materialen bevinden, die beschadigd kunnen worden door waterdamp die tijdens de werking uit de machine kan komen. Alvorens de vaatwasmachine te plaatsen moeten in de ruimte het elektrische systeem, de waterleiding en de waterafvoer zijn voorbereid. Om de stabiliteit te garanderen, moet de machine op haar vier poten worden geïnstalleerd en waterpas worden gezet. Dit apparaat is alleen geschikt voor een vaste aansluiting; andere installatieoplossingen moeten overeengekomen worden met en goedgekeurd door de fabrikant. verwijder de beschermfolie van de omkasting alvorens de afwasmachine te gaan gebruiken. elektrische aansluiting Er moet een hoofdschakelaar van het alpolige type aanwezig zijn, die alle contacten, inclusief de nulleiding, uitschakelt. De hoofdschakelaar moet op de elektriciteitsleiding aangesloten die dichtbij de installatie zit, en mag uitsluitend één apparaat tegelijk voeden. Voor de veiligheid van de bediener en de apparatuur moet er een efficiënte aardinstallatie aanwezig zijn, die voldoet aan de geldende preventievoorschriften. De voedingskabel, die uitsluitend van het type H07RN-F dient te zijn, mag tijdens de normale werking of het gewone onderhoud niet gespannen staan of geplet worden.
- Page 65: Handleiding voor afwasmachines Aansluiting op het waternet Het apparaat moet met een flexibele slang op de waterleiding worden aangesloten. Tussen de waterleiding en de magneetklep van het apparaat moet een sluitklep aanwezig zijn. De watertoevoer, temperatuur en druk moeten overeenkomen met de gegevens op het plaatje met technische kenmerken van de machine. Als het water harder is dan 14 F (8 dH) adviseren wij om een interne ontharder te gebruiken in de machine. Als het water harder is dan 35 F (19,5 dH), wordt aangeraden een externe waterontharder voor de magneetklep te plaatsen. Verbinding met de afvoerleiding De afvoerleiding moet uit een put met sifon bestaan, die onbelemmerd kan afvoeren met afmetingen die passen bij de afvoerslang die bij de machine geleverd is. De bak wordt geleegd door de zwaartekracht, dus de afvoer moet lager liggen dan de onderkant van de machine. Mocht de afvoer niet lager liggen dan de onderkant van de machine, dan is het mogelijk om een model met afvoerpomp te gebruiken. In dit geval is de maximale hoogte van de afvoer 1 m. Zorg altijd dat de afvoer goed werkt en dat er geen verstoppingen zijn. Glansmiddel en vaatwasmiddel Het glansmiddel en het vaatwasmiddel worden gedoseerd via de doseerder die standaard op de machine aanwezig is. De hoeveelheid wordt op grond van de hardheid van het water bepaald door de monteur. Er moet voldoende vloeistof in het bakje zitten. Gebruik nooit vaatwasmiddel dat chloor of hypochloriet bevat. Installatie van een automatische doseerder voor het vaatwasmiddel wordt altijd aanbevolen.
- Page 66: handleiding voor afwasmachines risico's en belangrijke mededelingen Dit apparaat is alleen bestemd voor het gebruik waarvoor het uitdrukkelijk ontwikkeld is. Ieder ander gebruik wordt als onjuist beschouwd en is daarom gevaarlijk. Het gespecialiseerde personeel dat de installatie uitvoert, moet de gebruiker goed voorlichten over de werking van het apparaat en welke eventuele veiligheidsvoorschriften in acht genomen moeten worden. Iedere ingreep op de machine mag alleen door de fabrikant, of door een erkend servicecentrum en door vakmensen worden verricht. Zet de machine altijd eerst uit of zorg dat hij van het elektriciteits- en waternet is losgekoppeld, voordat u onderhouds-, reparatie en reinigingswerkzaamheden verricht. De machine mag niet worden gebruikt door ongetraind personeel. Open de deur van de machine nooit snel als het programma nog niet is afgelopen. Gebruik de machine nooit zonder de door de fabrikant aangebrachte beschermingen. Gebruik het apparaat of zijn onderdelen nooit als ladder of steun voor mensen, voorwerpen of dieren. Kantel de machine nooit na de installatie. Zet de afwasmachine niet in de buurt van warmtebronnen met een temperatuur van meer dan 50°C.
- Page 67: Handleiding voor afwasmachines Gebruik van de machine Legenda en symbolen 1 ON/OFF-knop 2 Afpompknoop 3 Programmakeuze knop 4 Startknop 5 Voedingsled 6 Led cyclus bezig 7 Led verwarming bezig De positie van de drukknoppen en de leds kan verschillen naargelang het type machine. Aanzetten Schakel de hoofdschakelaar van de elektriciteit in, open de waterkraan buiten de machine. Controleer of de overstroombeveiliging aanwezig is. Druk op de ON/OFF-knop. De voedingsled gaat branden, het vullen begint automatisch. Aan het einde van het vullen begint de verwarming, de led verwarming bezig blijft branden totdat de werktemperatuur is bereikt. De optimale afwasomstandigheden zijn nu bereikt. Voorbereiding rek Gebruik het juiste rek, vul het zonder het te overbelasten en stapel de vaat niet op. Spoel de vaat altijd eerst voor. Zet geen vaat in de afwasmachine met ingedroogde en harde resten. Zet lege houders omgekeerd in het rek. Zet borden en dergelijke altijd schuin in het hiervoor bestemde rek, met de bovenkant naar voren. Zet het bestek in de daarvoor bestemde bak, met de handgrepen naar beneden. Was de vaat meteen na gebruik af, om te voorkomen dat etensresten hard worden en aankoeken. Gebruik alleen vaatwerk dat helemaal heel is en geschikt is om in de afwasmachine te worden afgewassen. Programmakeuze en -start Selecteer de wascyclus die geschikt is voor het type vaatwerk met de programmakeuze knop. Om het programma te starten, druk op de startknop; de led cyclus bezig begint te knipperen. Nadat het programma voltooid is, gaat de led cyclus bezig uit. Om het drogen te versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine getrokken worden.
- Page 68: Handleiding voor afwasmachines Afwasmachine met klep Selecteer de wascyclus die geschikt is voor het type vaatwerk met de programmakeuze knop. Druk op de startknop om de automatische start te activeren. Doe de klep omlaag, de cyclus begint automatisch en de led cyclus bezig begint te knipperen. Nadat de cyclus voltooid is, gaat de led cyclus bezig uit. De volgende cycli worden eenvoudig geactiveerd door de klep dicht te doen. Om het drogen te versnellen moet het rek na het afwasprogramma meteen uit de machine getrokken worden. Om de wascyclus eerder te beëindigen, druk op de startknop. Het ingebouwde filter verwijderen Zet de was- en sproeiarmen zodanig dat ze een rechte hoek vormen met de deurrand. Til iedere filterhelft op aan zijn handgreep. De machine legen Zet de machine uit. Verwijder het ingebouwde filter, als dat aanwezig is. Haal de overloopbeveiliging weg door hem naar boven te trekken. Wacht tot de bak helemaal leeg is. Verwijder indien nodig het filter van de bak en maak het schoon. De machine uitschakelen Druk op de on/off-knop, de voedingsled blijft knipperend branden om aan te geven dat er spanning aanwezig is. De harsen regenereren Bij machines met interne ontharder moet regelmatig een regeneratiecyclus worden uitgevoerd om de juiste werking van de ontharder zelf te herstellen.
- Page 69: HANDLEIDING VOOR AFWASMACHINES Zet de machine uit. Maak haar leeg en schoon. Open het zoutreservoir in de bak nadat u het ingebouwde filter verwijderd heeft. Strooi er 250 ÷ 300g regeneratiezout in. Sluit het bakje weer stevig. Verzeker u ervan dat de overstroombeveiliging is weggehaald. Druk om de cyclus te beginnen de STARTKNOP enkele seconden. De regeneratiecyclus duurt ongeveer 20 minuten. Leeg de machine op het eind van de dag altijd. Neem de elektrische voeding door middel van de hoofdschakelaar weg en draai de waterkraan dicht. Gebruik geen waterstralen onder druk, want deze zouden het elektrische systeem kunnen beschadigen.
- Page 70: Handleiding voor afwasmachines De sproeiarmen kunnen eenvoudig worden verwijderd om de spuitmonden periodiek te reinigen en mogelijke verstoppingen en/of kalkaanslag te voorkomen. Was ieder onderdeel af onder stromend water, reinig de spuitmonden zorgvuldig en gebruik hierbij eventueel tandenstokers of klein gereedschap. De machine is voorzien van een zelfdiagnosesysteem dat in staat is enkele storingen te signaleren door middel van snel knipperende leds. Elektromechanische beveiliging. De veiligheidsthermostaten van de boiler of van de bak zijn geactiveerd, of de veiligheidsdrukschakelaar van het bakniveau is geactiveerd. Storing bij vullen van de bak met water. Het vullen van de bak heeft niet goed plaatsgevonden. Storing bij het herstellen van de spoeltemperatuur. De boilertemperatuur heeft zich tijdens de afwascyclus niet binnen de vooraf bepaalde tijdlimiet hersteld. Storing thermometer bak of boiler. De machine detecteert de temperatuurwaarde van de bak of de boiler niet. Door de machine uit en weer aan te zetten wordt de signalering gereset. Als het probleem zich opnieuw voordoet nadat de gegeven aanwijzingen opgevolgd zijn, gelieve een erkende technische assistentiedienst te bellen.
- Page 71: Afstelling van de doseerders Indien geïnstalleerd op de machine kunnen de doseerders als volgt afgesteld worden. Zet de machine in stand-by met de deur open. Houd tegelijkertijd de knoppen AFPOMPEN en START ingedrukt. De led CYCLUS begint te knipperen om aan te geven dat de programmeermodus actief is. Druk op de knop START om de tijd van de vaatwasmiddel doseerder in te stellen. Druk op de knop AFPOMPEN om de tijd van de glansmiddel doseerder in te stellen. Sluit de deur en zet de machine aan door op de ON-OFF-knop te drukken om de programmering in het geheugen op te slaan. Als u opnieuw de programmeermodus opent, worden de instellingen gewist. Afvalverwerking Onze machines bevatten geen materialen die om speciale procedures voor afvalverwerking vragen. Dit merkteken op het product duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur. Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit product hebben gekocht om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten nalezen. Milieu Gebruik met respect voor het milieu. Een milieubewust gebruik van de vaatwasmachine kan bijdragen tot een geringere impact op het milieu. Alleen volle rekken afwassen. De vaatwasmachine uitschakelen wanneer deze niet wordt gebruikt. De aanbevolen doseringen van het vaatwasmiddel niet overschrijden. De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder enige kennisgeving vooraf wijzigingen aan te brengen.
- Page 72: Brugsvejledning til opvaskemaskine Indholdsfortegnelse Forord Installation Udpakning Placeringsanvisninger Eltilslutning Hydraulisk tilslutning Tilslutning til afløb Afsætningsmiddel og vaskemiddel Vigtige risici og advarsler Normale driftsforhold Brug af maskinen Oversigt og symboler Tænding Forberedelse af kurven Valg og start af cyklus Vedligeholdelse Generelle regler Rengøring Rensning af filteraggregat Sevldiagnose Regulering af dispensere Bortskaffelse Miljø
- Page 73: Brugsvejledning til opvaskemaskine Forord Oplysningerne i denne manual giver vigtige oplysninger om sikkerheden i forskellige stadier af installation, brug og vedligeholdelse. Undladelse af at følge instruktionerne i denne dokumentation kan påvirke maskinens sikkerhed og få garantien til at bortfalde øjeblikkeligt. Operatøren skal læse, forstå og lære manualen, før der påbegyndes arbejder på maskinen. Maskinen er udelukkende beregnet til professionel opvask for fællesskaber, hvorfor installation, brug og vedligeholdelse skal udføres af uddannet personale. Producenten fralægger sig ethvert ansvar for skader på ting eller personer forårsaget af manglende overholdelse af givne instruktioner. Installationer og reparationer udført af uautoriserede teknikere får garantien til at bortfalde øjeblikkeligt. Transport og opbevaring: -10 ° C til 55 ° C med toptemperatur indtil 70 ° C (max 24 timer). Installation Korrekt installation er afgørende for en velfungerende maskine. Installationen må kun udføres af kvalificerede og autoriserede teknikere. Kontroller emballagens fuldstændighed og skriv eventuelt fundne skader på følgesedlen.
- Page 74: Brugsvejledning til opvaskemaskine Placering Kontroller at der i installationsområdet ikke findes eller er utilstrækkeligt beskyttede genstande og materialer, der kan blive beskadiget af vanddamp. Før vaskemaskinen placeres, skal der i lokalet sørges for de nødvendige installationer, el, vandforsyning og afløb. Gulv eller indbygningsrum skal dimensioneres under hensyntagen til opvaskemaskinens samlede vægt. For at sikre stabiliteten installeres og nivelleres maskinen på sine fire ben. Denne maskine er kun egnet til fast tilslutning, andre installationsløsninger skal være aftalt og godkendt af producenten. Fjern vaskemaskinens beskyttelsesfilm, før den startes. Eltilslutning Der bør være en hovedafbryder, der afbryder alle kontakter inklusive den neutrale. Hovedafbryderen skal være på ledningen i nærheden af installationen og må udelukkende være beregnet til maskinen. Spænding og netfrekvens skal stemme overens med typepladens. Der skal være et effektivt jordforbindelsesanlæg i henhold til gældende standarder for forebyggelse, operatørens og maskinens sikkerhed.
- Page 75: Brugsvejledning til opvaskemaskine Hydraulisk tilslutning Maskinen skal tilsluttes vandforsyningen via en flexslange. Der skal være en stophane mellem vandforsyningen og maskinens magnetventil. Vandforsyningen, temperatur og tryk skal være i overensstemmelse med det, der er angivet på pladen med maskinens tekniske data. Hvis vandets hårdhed er over 14 F (8 dH), anbefales det at bruge maskinen med et indbygget blødgøringsanlæg. Tilslutning til afløb Udløbsrøret skal udgøres af en fri vandlås af passende størrelse. Tømningen af karret sker ved hjælp af tyngdekraften, så udledningen bør være på et lavere niveau i bunden af maskinen. Hvis afløbet ikke er på et lavere niveau, kan en version med afløbspumpe anvendes. Afspændingsmiddel og vaskemiddel Doseringen af afspændingsmiddel og vaskemiddel sker via dispenseren, der er installeret på maskinen. Doseringen fastsættes på basis af vandets hårdhed af installatøren. Væskeniveauet i beholderen skal være tilstrækkeligt stort, og det anbefales altid med installation af en automatisk dispenser for vaskemiddel.
- Page 76: Brugsvejledning til opvaskemaskine Vigtige risici og advarsler Denne maskine er kun beregnet til den brug, hvortil den er udformet. Enhver anden brug betragtes som forkert og derfor farlig. Det specialiserede personale, som udfører installationen, er forpligtet til at instruere brugeren korrekt om maskinens funktion og alle de sikkerhedsforanstaltninger, der skal overholdes. Alt arbejde på maskinen må kun foretages af producenten eller et autoriseret servicecenter og kvalificeret personale. Afbryd eller isoler altid maskinen fra el- og vandforsyning, før der udføres vedligeholdelse, reparationer og rengøring. Maskinen må ikke bruges af uuddannet personale. Åbn aldrig maskinen hurtigt, hvis cyklussen ikke er færdig. Brug aldrig maskinen uden afskærmningerne, der er forberedt af producenten. Brug aldrig maskinen til at vaske genstande af typer, former, størrelser eller materialer, der ikke er dækket af garanti for maskinvask. Anbring ikke opvaskemaskinen i nærheden af varmekilder over 50°C. Installatøren er forpligtet til at kontrollere, at jordforbindelsen er effektiv.
- Page 77: brug af maskinen oversigt og symboler tænd for strømmen på hovedafbryderen, åbn den udvendige vandhane. tryk på ON/OFF. STRØM LED'en lyser, påfyldningen starter automatisk. de optimale betingelser for at starte vasken er nået. forberedelse af kurven brug en egnet kurv, fyld den uden at overbelaste den. foretag altid en indledende rensning af service/køkkentøj. anbring tomme beholdere på hovedet i kurven. vask straks op for at undgå, at snavset hærdes og sidder fast. valg og start af cyklus
- Page 78: Brugsvejledning til opvaskemaskine Vælg vaskecyklussen, der passer til typen af service/køkkentøj. Tryk på knappen START for at aktivere den automatiske start. Sænk hætten, cyklussen starter automatisk. De efterfølgende cyklusser aktiveres ved blot at lukke hætten. For hurtig tørring trækkes kurven straks ud af maskinen, når cyklussen er færdig. Sluk for maskinen før tømning. Fjern det integrerede filter, hvis det findes. Tryk på knappen TØMNING i nogle sekunder for at starte tømningscyklussen. Maskinen udfører en tømningscyklus, og ved slutningen slukker den. Regenereringscyklus skal udføres jævnligt for at genoprette afkalkerens funktion.
- Page 79: Brugsvejledning til opvaskemaskine Sluk for maskinen. Tøm og rengør den. Hæld 250 - 300g regenererende salt i saltbeholderen. Tryk låget på beholderen igen. Sørg for at overløbsindretningen er blevet fjernet. Regenereringscyklussen varer cirka 20 minutter. Ved dagens slutning tømmes maskinen altid som beskrevet i afsnittet “Tømning af maskine”. Fjern strømforsyningen på hovedafbryderen og luk for den udvendige vandhane. Brug ikke vandstråler under tryk, da de vil kunne beskadige det elektriske system. For at sikre maskinens effektivitet skal der jævnligt udføres vedligeholdelse.
- Page 80: Brugsvejledning til opvaskemaskine Rengøring af arme Vaske- og skyllearmene kan let fjernes for jævnlig rengøring af dyserne og for at forebygge eventuelle tilstopninger og/eller aflejringer. Maskinen er udstyret med et selvdiagnose system, der er i stand til at registrere og identificere en række funktionsfejl ved hjælp af led'enes hurtige blinken. Elektromekanisk sikkerhed. Kedlens eller karrets sikkerhedstermostater er aktiveret, eller karrets sikkerheds-trykrelæ er aktiveret. Fejl ved vandpåfyldning i kar. Påfyldning af karret er ikke sket korrekt. Fejl ved genoprettelse af skylletemperatur. Genoprettelsen af kedeltemperaturen har ikke fundet sted inden for den fastsatte tid under vaskecyklussen. Fejl termometer kar eller kedel. Maskinen registrerer ikke temperaturen i karret eller kedlen. ADVARSEL! Slukning og efterfølgende start af maskinen nulstiller visningen.
- Page 81: Brugsvejledning til opvaskemaskine Regulering af dispensere Maskinen skal sættes i standby med åben låge. Hold samtidigt knapperne TØMNING og START inde. Led'en CYKLUS begynder at blinke, og angiver dermed programmeringsfunktionen. Tryk på knappen START for at regulere tiden for dispenseren af OPVASKEMIDDEL. Tryk på knappen UDTØMNING for at regulere tiden for dispenseren af AFSPÆNDINGSMIDDEL. Luk lågen, og tænd for maskinen med et tryk på knappen ON-OFF for at gemme programmeringen. Bortskaffelse Produktet må ikke smides ud sammen med husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid. Brugeren opfordres til at adskille dette fra andre typer affald og genbruge det behørigt. Hjemmebrugere bedes kontakte forhandleren eller den lokale myndighed for oplysning om indsamling og genanvendelse. Miljø Ansvarlig brug af opvaskemaskinen kan bidrage til en bedre miljøpåvirkning. Vask kun hele kurve og sluk opvaskemaskinen, hvis ikke den bruges. Overskrid ikke den anbefalede dosis vaskemiddel.
- Page 82: Page 82
- Page 83: Page 83































































































