IKEA 68016 Lagan Dishwasher
| General | Details |
|---|---|
| Name | IKEA 68016 Lagan Dishwasher |
| Make | Ikea |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 52.49 MB |

IKEA 404.755.53 Medelstor Dishwasher

IKEA 804.621.67 Lagan Dishwasher

IKEA RENGÖRA 204.756.05 Dishwasher

IKEA 9001774317 TORSBODA Dishwasher

IKEA 9001774318 Dishwasher

IKEA SBE8596Z0E DISKAD PROFFSIG Dishwasher

IKEA VILLBODA Dishwasher

IKEA 504.754.25 HYGIENISK Dishwasher

IKEA AA-2412057-2-1 RÅGLANDA Dishwasher

IKEA 905.681.49 OSTVEDA Dishwasher

IKEA 68016 Lagan Dishwasher Overview
Summary of Contents
- Page 1: Page 1
- Page 2: ENGLISH БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DEUTSCH DANSK ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Page 3: - After unpacking the appliance, ensure it has not been damaged during transport. - The rating plate is located on the edge of the dishwasher door. - The appliance must be disconnected from the power supply before any installation operation. - Use only new hose sets for connecting the dishwasher to the water mains. - All hoses must be securely clamped to prevent them from coming loose during operation. - Do not operate the appliance if it has a damaged power cable or plug. - Water supply pressure should be between 0.05 - 1.0 MPa. - Ensure the appliance is placed against the wall or built into furniture to limit access to its rearside. - Before using the appliance for the first time, check the water inlet and drain hose for leaks. - The fuse cover must be re-fitted when changing a fuse, and the plug must not be used until a correct replacement is fitted.
- Page 4: For the Republic of Ireland only, the information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type. Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation. To avoid risk of personal injury, use protective gloves and safety shoes; be sure to handle by two persons. If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further instruction. Do not attempt to change plug yourself; this procedure needs to be carried out by a qualified technician. Non-professional repairs not authorized by the manufacturer could result in a risk to health and safety. Any defect or damage caused from nonprofessional repairs or maintenance will not be covered by the guarantee. Product description includes upper rack, lower rack, cutlery basket, filter assembly, salt reservoir, and control panel. Control panel features include On-Off/Reset button with indicator light, program selection button, salt refill indicator light, program indicator lights, and START/Pause button with indicator light.
- Page 5: First use Before installation and first usage of the appliance please read carefully SAFETY INSTRUCTION and ASSEMBLY INSTRUCTION available in the product literature bag. The use of salt prevents the formation of limescale on the dishes and on the machine’s functional components. It is mandatory that the salt reservoir be never empty. The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher and should be filled when the salt refill indicator light is lit. Water softener automatically reduces water hardness, consequently preventing scale buildup on heater, contributing also to better cleaning efficiency. Only use salt that has been specifically designed for dishwashers. Rinse aid makes dish drying easier. The rinse aid dispenser should be filled when the dark optical indicator on the dispenser door becomes transparent. To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used.
- Page 6: If the rinse aid level is set to 1 (ECO), no rinse aid will be supplied. The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid. A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model. If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (2-3). If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (4-5). Introduce the detergent into the dry dispenser only. Place the amount of detergent for pre-washing directly inside the tub. Usage of detergent not designed for dishwashers may cause malfunction or damage to the appliance. To achieve the best washing and drying results, the combined use of detergent, rinse aid liquid, and refined salt is required. Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and close the cover until it clicks. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under running water.
- Page 7: Lower rack Unsuitable crockery includes wooden items, delicate glasses, synthetic materials, copper, tin, and soiled crockery. The colors of glass decorations can change during washing, and some glass types may become opaque. Only use glasses and porcelain guaranteed as dishwasher safe. Use a delicate detergent suitable for crockery. Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the wash cycle is over. Cutlery basket The basket has top grilles for improved arrangement and should be positioned at the front of the lower rack. Sharp utensils must be placed with points facing downwards or horizontally in the upper rack compartments. Hygiene Run a high-temperature program at least once a month to avoid odor and sediment accumulation. Tips on energy saving Using a dishwasher usually consumes less energy and water than hand washing. Initiate the wash cycle only when the dishwasher is fully loaded to maximize efficiency. Manual pre-rinsing of tableware is not recommended as it increases water and energy consumption. Daily use Check that the dishwasher is connected to the water supply and that the tap is open. The end of the wash cycle is indicated by beeps and a flashing indicator light. Unload the racks, beginning with the lower one. The machine will switch off automatically during inactivity to minimize electricity consumption. Select the appropriate program based on the type of crockery and its soiling level.
- Page 8: Modifying a running program If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided that it has only just begun. Without switching off the machine, open the door and place the crockery inside the dishwasher. If it takes more than 4 seconds the appliance automatically pauses and you must restart the appliance again. Accidental interruptions If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle pauses. Programs table ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 60436:2020. Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs. Eco program is suitable to clean normally soiled tableware. Program for limited quantity of normally soiled crockery ensures optimal cleaning performance in shorter time. Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans.
- Page 9: Cleaning and maintenance Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Check the filter assembly at least once per month or after each 30 cycles and clean it thoroughly if necessary. Inspect the trap and remove any food residues. Never remove the wash-cycle pump protection. Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. Always keep the door of the appliance ajar to avoid moisture from forming inside the machine. Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks. If damaged, replace it. After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly. Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray water. Regularly clean the filter assembly to prevent clogging and ensure proper wastewater flow. The dishwasher must not be used without filters or if the filter is loose.
- Page 10: What to do if your dishwasher doesn’t work properly. Check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or issues, please contact authorized After-sales Service. Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years. Salt reservoir is empty; refill reservoir with salt. The appliance has not been plugged in properly; insert the plug into the socket. The dishwasher won’t drain; check that the drain hose is not bent. The dishes are rattling against each other; position the crockery correctly. The dishwasher makes excessive noise; an excessive amount of foam has been produced. The dishwasher does not fill the water; make sure there is water in the water supply.
- Page 11: Problems and possible causes with solutions are outlined. Verify if the selected program has a drying phase. If the selected program has no drying phase, dishes may not be dried. Rinse aid may have run out or the dosage may not be adequate. Add rinse aid or adjust dosage levels higher. Dishes made of non-stick or plastic may show drops of water, which is normal. If dishes and glasses show limescale or a whitish film, the salt level may be too low. Fill the salt reservoir and check the water hardness adjustment. If dishes and glasses have a bluish tinge or streaks, the rinse aid dosage may be excessive. Contact After-Sales Service if the fault persists after checks.
- Page 12: Technical data includes product dimensions such as height, width, and depth in mm, along with voltage and frequency specifications. Energy efficiency class and performance indices for cleaning and drying are provided. Water supply pressure ranges from a maximum of 10 bar to a minimum of 0.5 bar. Energy consumption is noted as 1.13 kWh per 100 cycles, with a maximum inlet water temperature of 60°C. The appliance accommodates 14 place settings and has power consumption figures for delay start and standby mode. Noise level is classified under dB(A) re 1 pW and falls within noise class C. The packaging material is 100% recyclable and should be disposed of responsibly according to local regulations. The ECO programme is highlighted as the most efficient for cleaning normally soiled tableware in terms of energy and water consumption. Manual pre-rinsing of tableware is discouraged to save water and energy. The appliance is marked in compliance with European waste regulations, emphasizing proper disposal to prevent environmental harm.
- Page 13: Installation If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position. Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. Before inserting the plug into the electrical socket, ensure the socket is earth and complies with current regulations. The socket must withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate. The power supply voltage must fall within the values indicated on the data plate. The water supply adaptation for installation should only be performed by a qualified technician. Run the water until it is perfectly clear before connecting the inlet hose. The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table. Position the dishwasher on a level sturdy floor to ensure stability and reduce noise. Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 2 cm.
- Page 14: IKEA guarantee is valid for 2 years from the purchase date, or 3 years in Norway, Portugal, and Spain. The original sales receipt is required as proof of purchase. The guarantee covers faults caused by faulty construction or material faults for domestic use only. Costs to remedy faults, such as repairs and parts, are covered within the guarantee period. The guarantee applies only if the appliance complies with local technical specifications. Normal wear and tear, deliberate damage, and damages caused by incorrect installation are not covered. Consumable parts, accidental damage, and transportation damages are also excluded from the guarantee. Spare parts will be available for a period of up to 7 or 10 years, depending on regulations. Always save the sales receipt for guarantee purposes. For additional help, contact your nearest IKEA store call center.
- Page 15: Информация за безопасност Преди да започнете да използвате уреда, прочетете внимателно инструкциите за безопасност. Запазете ги за бъдещи справки. В тези инструкции и на самия уред са представени важни предупреждения за безопасността, които трябва да се прочетат и да се съблюдават винаги. Производителят отказва всякаква отговорност при неспазване на тези указания за безопасността. Много малки деца трябва да стоят далеч от уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор. Не съхранявайте избухливи или запалими вещества във или в близост до уреда. Уредът трябва да се използва само за миене на домакински съдове в съответствие с инструкциите. Водата в уреда е негодна за пиене. Когато добавяте омекотител за вода, стартирайте незабавно програма с празна машина. Уредът не е предназначен да се използва с външен таймер или с отделна система с дистанционно управление.
- Page 16: изплакващия препарат и солта на място, недостъпно за деца. Преди обслужване или поддръжка на уреда спрете подаването на вода към него и го изключете от електрическата мрежа. Налягане на подаваната вода 0,05 - 1,0 MPa. Уредът трябва да се постави срещу стена или да бъде вграден в конструкция, за да се ограничи достъпът откъм задната му страна. Боравенето и инсталирането на уреда трябва да се извършват от две или повече лица. Температурата на подаваната вода зависи от модела съдомиялна. Инсталирането, включително подаването на вода и електрическото свързване, трябва да се извършват от квалифициран техник. Проверете херметичността на тръбата за подаване и източване на водата. Уверете се, че и четирите крачета са стабилни и се опират плътно на пода. Свържете съдомиялната машина към водоподаването, като използвате само нови комплекти маркучи.
- Page 17: почистване и поддръжка предупреждение: уверете се, че уредът е изключен от захранването, преди да извършвате каквато и да било операция по обслужването. за избягване на риск от наранявания използвайте предпазни ръкавици и защитни обувки. не използвайте удължители, разклонители с няколко гнезда или адаптери. електрическите компоненти не трябва да бъдат достъпни за потребителя след инсталирането. не използвайте уреда, ако сте с мокри или боси крака. не използвайте пособия за почистване с пара. не използвайте този уред, ако захранващият му кабел или щепсел е повреден. непрофесионални ремонти, неодобрени от производителя, могат да доведат до риск за здравето и безопасността. всеки дефект или повреда, причинени от непрофесионални ремонти или обслужване, няма да бъдат покрити от гаранцията. ако поставеният щепсел не е подходящ за вашия контакт, свържете се с квалифициран електротехник.
- Page 18: Описание на уреда Горна кошница Сгъваеми капаци Регулатор за височината на горната кошница Горно разпръскващо рамо Долна кошница Кошничка за прибори Долно разпръскващо рамо Филтърен блок Резервоар за сол Първоначална употреба Съвети за първоначална употреба Преди монтажа и първата употреба на уреда прочетете внимателно „ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ“ и „ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ“. Зареждане на резервоара за сол Използването на сол предотвратява образуването на котлен камък. Задължително е резервоарът за сол никога да не остава празен. Важно е да зададете твърдостта на водата. Резервоарът за сол се намира в долната част на миялната машина. Индикаторът за допълване на сол панел светне.
- Page 19: Уверете се, че капачката е завита здраво, така че по време на програмата за миене препаратът да не може да влезе в резервоара. Едно регенериране използва около 3,5 литра вода и консумира по-малко от 0,005 kWh енергия. Веднага след завършването на процедурата пуснете програмата без съдове. Използвайте само сол, която е предназначена специално за съдомиялни машини. Когато е необходимо да добавите сол, е задължително да направите това преди започване на цикъла на измиване. Настройката за твърдостта на водата трябва да се базира на реалната твърдост на водата в дома ви. Ако не сте напълно доволни от резултатите от сушенето, можете да регулирате използваното количество препарат за изплакване. Системата за омекотяване на водата намалява автоматично твърдостта на водата. Използването на измиващ препарат, който не е предназначен за съдомиялни машини, може да причини неизправност или повреда на уреда. Препоръчваме използването на препарати, които не съдържат фосфати или хлор, тъй като тези продукти са вредни за околната среда.
- Page 20: Добрите резултати от миенето зависят от правилното количество използван препарат. Превишаването на посоченото количество не води до по-ефективно измиване и увеличава замърсяването на околната среда. При нормално замърсени артикули използвайте около 35 g (препарат на прах) или 35 ml (течен препарат). Ако съдовете са само леко замърсени, намалете количеството използван препарат. Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент според програмата. Сгъваемите капаци с регулируема позиция оптимизират подреждането на съдовете в кошницата. Не е нужно да изплаквате предварително с течаща вода. Много замърсените съдове и тенджери трябва да се поставят в долната кошница. Регулирането на височината на горната кошница позволява по-добро използване на пространството. Силно препоръчваме да не регулирате височината на кошницата, когато е заредена.
- Page 21: Долна кошница Едрите чинии и капаци следва в идеалния случай да се поставят отстрани, за да не възпрепятстват разпръскващото рамо. Цветовете на стъклените декорации и частите от алуминий/сребро могат да се променят и да избледнеят в процеса на миене. Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които производителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина. За да избегнете миризми и утайки, пускайте програма при висока температура най-малко веднъж месечно. Кошницата е оборудвана с горни решетки за по-добро подреждане на приборите. Ножовете и другите прибори с остри ръбове трябва да се поставят в кошничката за прибори с остриетата надолу. Когато съдомиялната машина се използва в съответствие с инструкциите на производителя, измиването на съдовете обикновено консумира по-малко енергия и вода от измиването на ръка. Неправилното зареждане или препълването на съдомиялната машина може да увеличи използването на ресурси. Дървени съдове и прибори не са подходящи за съдомиялна машина. Предварителното изплакване на съдовете на ръка води до увеличена консумация на вода и енергия.
- Page 22: Промяна на работеща програма Ако е избрана грешна програма, можете да я промените при условие че тя е започнала току-що. Стартирайте програмата, като натиснете бутона СТАРТ/Пауза и затворите вратичката в рамките на 4 секунди. Ако това отнеме повече от 4 секунди, уредът автоматично се спира. Случайни прекъсвания Ако вратичката бъде отворена по време на програма за миене, програмата се поставя на пауза. Таблица на програмите Данните за програмата ECO са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020. Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма. Програмата Eco е подходяща за почистване на нормално замърсени съдове и прибори. Програма за ограничено количество нормално замърсена посуда. Програма, препоръчвана за силно замърсена посуда, особено подходяща за тигани и тенджери.
- Page 23: Почистване и поддръжка Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате и когато изпълнявате техническо обслужване. Не използвайте запалими течности за почистване на машината. Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри или ако филтърът е разхлабен. Поне веднъж месечно проверявайте филтърния блок и при необходимост го почистете старателно с течаща вода. Всички петна от вътрешната страна на уреда могат да се премахнат с парцал, навлажнен с вода и малко оцет. Външните повърхности на машината и контролният панел могат да се почистват с неабразивен парцал, навлажнен с вода. Проверявайте редовно входящия маркуч за напуквания и цепнатини. След почистване на филтрите поставете филтърния блок отново и го закрепете правилно на място. Почиствайте филтърния блок редовно, така че филтрите да не се запушват и отпадъчната вода да се източва правилно. Използването на съдомиялна машина със запушени филтри или чужди предмети може да доведе до неизправност.
- Page 24: Как да постъпите, ако... В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен. Резервните части ще бъдат налични за период до 7 или до 10 години. Проблеми... Възможни причини... Решения... Резервоарът за сол е празен. Настройте твърдостта на водата. Уредът не е включен в контакта както трябва. Вратата на съдомиялната не е затворена. Цикълът е прекъснат от отваряне на вратичката за повече от 4 секунди. Филтърът е запушен с остатъци от храна. Съдовете тракат един в друг. Препаратът не е измерен правилно или не е подходящ за използване в съдомиялни машини. Съдомиялната създава прекомерно много шум. Капачката на отделението за помощно средство за изплакване не е затворена правилно.
- Page 25: Проблеми и възможни причини. Не се подава вода или кранът е затворен. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен. Съдомиялната машина не зарежда вода. Всички светодиоди мигат бързо. Маркучът за подаване е прегънат. Препаратът за изплакване е свършил или количеството не е подходящо. Съдовете не са подсушени. Настроената твърдост на водата не е подходяща. Отдел за следпродажбено обслужване.
- Page 26: Технически данни Височина: 820 mm Широчина: 598 mm Дълбочина: 555 mm Напрежение: 220/240 V Честота: 50 Hz Енергиен клас: E Индекс за ефективност на измиването: 1.13 Индекс за ефективност на сушенето: 1.07 Макс. налягане на подаваната вода: 10 Bar Консумация на енергия: 0,5 кВтч/100 цикъла Опазване на околната среда Опаковъчният материал е 100% годен за рециклиране. Уредът не трябва да се третира като битов отпадък. Съвети за спестяване на електроенергия: Програмата ECO е най-ефективната. Зареждането на съдомиялната машина до капацитета спомага за пестенето на енергия и вода. Предварителното изплакване на съдовете на ръка не е препоръчително. Изхвърляне на домакински електроуреди: спазвайте местните разпоредби. Уредът е маркиран в съответствие с Европейска директива 2012/19/EС. Правилното изхвърляне предотвратява негативни последици за околната среда.
- Page 27: Инсталиране Внимание: Ако уредът трябва да се премести, го дръжте в изправено положение. Свързване към електрическата мрежа Предупреждение: Не трябва да се разрязва маркучът за подаване на вода. Свързване на подаването на вода Адаптирането на подаването на вода трябва да се извършва от квалифициран техник. Преди да поставите щепсела в електрическия контакт, уверете се, че контактът е заземен. Не използвайте удължителни кабели или неразрешени захранващи кабели. Свързване на маркуча за подаване на вода Налягането на водата трябва да бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни. Разположете съдомиялната машина на равен и стабилен под. Свържете маркуча към канал за източване с минимален диаметър 2 cm. Връзката на маркуча за източване трябва да е с височина между 40 и 80 cm от пода.
- Page 28: Гаранция на IKEA Гаранцията е валидна 2 години от датата на закупуване, освен ако в националното законодателство не е предвидено друго. Оригиналната касова бележка служи като доказателство за покупката. Гаранцията покрива неизправности на уреда, причинени от неправилно конструиране или дефектни материали. Ремонтна дейност, извършена в рамките на гаранционния период, не го удължава. Гаранцията на IKEA Ви дава конкретни законови права, които покриват или превишават всички местни законни искания. Заменените части стават собственост на IKEA. Посочен от IKEA доставчик на услуги ще изследва уреда и ще реши на своя отговорност дали се покрива от гаранцията. Нормална амортизация не се покрива от гаранцията. Ремонтни дейности, предизвикани от неправилно инсталиране или несъответстващо на техническите характеристики, не са покрити. Запазете касовата бележка, тя е необходимо условие за прилагане на гаранцията.
- Page 29: Obsah Bezpečnostní informace Popis spotřebiče Ovládací panel První použití Plnění košů Denní používání Tabulka programů Čištění a údržba Co dělat, když... Servisní středisko Technické údaje Bezpečnostní informace Dvířka nesmí být ponechána v otevřené poloze – riziko vylomení. Mycí prostředky do myčky jsou silně zásadité. Před použitím spotřebiče si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. Velmi malé děti je třeba držet v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče. Nože a další ostré nástroje je třeba do koše na příbory vkládat špičkou dolů. Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče. Spotřebič lze používat pouze k mytí domácího nádobí. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály. Čisticí prostředek, leštidlo a sůl ukládejte mimo dosah dětí. Stěhování a instalace spotřebiče vyžaduje minimálně dvě osoby.
- Page 30: kvalifikovaný technik. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k použití. Po vybalení spotřebiče se přesvědčte, že nebyl při dopravě poškozen. Spotřebič používejte, pouze pokud jsou kryty správně sestaveny. Po instalaci musí být obalový materiál uložen mimo dosah dětí. Před zahájením instalace je nutné spotřebič odpojit od elektrické sítě. Nepoužívejte prodlužovací kabely, sdružené zásuvky nebo adaptéry. Myčku připojte k přívodu vody výhradně pomocí nové soupravy hadic. Tlak přiváděné vody činí 0,05–1,0 MPa. Nikdy netahejte za napájecí kabel. Předtím, než začnete provádět jakoukoli údržbu, ujistěte se, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
- Page 31: Popis spotřebiče Horní koš Sklopné klapky Výškové nastavení horního koše Horní ostřikovací rameno Dolní koš Košík na příbory Spodní ostřikovací rameno Sestava filtru Zásobník na sůl
- Page 32: První použití Před instalací a prvním použitím zařízení si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny a instalační pokyny. Zásobník na sůl nesmí nikdy zůstat prázdný. Nastavení tvrdosti vody je důležité. Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody a zabraňuje usazování vodního kamene. Doplnění dávkovače leštidla je doporučeno, když tmavý optický indikátor zprůhlední. Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí. Nastavení tvrdosti vody je nezbytné pro správnou funkci změkčovače vody. NIKDY nelijte leštidlo přímo do myčky. Nastavení dávkování leštidla lze upravit podle výsledků sušení. Kontrolka „nedostatek leštidla“ se nerozsvítí, pokud je úroveň dávkování nastavena na úsporný program ECO.
- Page 33: 5 úrovně. Tovární nastavení je specifické pro daný model. Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké hodnoty (2–3). Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (4–5). Mycí prostředek dávkujte výhradně do suchého zásobníku. Použití mycího prostředku, který není určen pro myčky nádobí, může způsobit poruchu nebo poškození spotřebiče. Doporučujeme používat mycí prostředky bez obsahu fosfátů a chlóru, neboť tyto látky jsou škodlivé pro životní prostředí. Množství mycího prostředku lze přizpůsobit míře zašpinění nádobí. Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Velmi znečištěné nádobí a hrnce umisťujte do spodního koše, protože v této části myčky je proud vody silnější. Výšku horního koše lze nastavit bez nutnosti stlačovat páčky.
- Page 34: Dolní koš Je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice by měly být umístěny po stranách, aby nedošlo ke kontaktu s ostřikovacími rameny. Nevhodné nádobí zahrnuje dřevěné nádobí a příbory, jemně zdobené sklenice, části z plastu neodolávající vysokým teplotám, měděné a cínové nádobí, a nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem. Barva ozdob na skle a hliníkových/stříbrných kusech nádobí může během mytí vyblednout. Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce zaručuje možnost mytí v myčce. Používejte jemný mycí přípravek vhodný na porcelánové nádobí. Hygiena: Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou měsíčně program s vysokou teplotou. Pokud se myčka nádobí používá v souladu s pokyny výrobce, spotřeba energie a vody je obvykle nižší než v případě ručního mytí. Ruční předoplach nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody a energie a nedoporučuje se. Konec mycího cyklu je indikován pípáním a blikáním kontrolky zvoleného programu. Před vyklízením nádobí chvíli počkejte, předejdete tak popálení.
- Page 35: Změna běžícího programu Je možné změnit program, pokud od jeho startu uplynula pouze krátká chvíle. Otevřete dvířka, stiskněte a podržte tlačítko „ON/OFF“ a spotřebič se vypne. Zvolte nový mycí program a spustíte cyklus stiskem tlačítka „START/Pause“. Dodatečné přidávání nádobí Otevřete dvířka a vložte nádobí do myčky. Cyklus se opětovně spustí od místa, ve kterém byl přerušen. Náhodná přerušení Pokud to trvá déle než 4 sekundy, spotřebič se automaticky pozastaví. Dojde-li k otevření dvířek v průběhu mycího cyklu, cyklus se pozastaví. Tabulka programů Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ jsou měřeny v laboratorních podmínkách. Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí.
- Page 36: Čištění a údržba Upozornění: Před čištěním či prováděním údržby vždy vytáhněte spotřebič ze zásuvky. Myčka nesmí být používána bez filtrů nebo s nedotaženými filtry. Alespoň jedenkrát za měsíc nebo po každém 30. cyklu zkontrolujte sestavu filtru a v případě potřeby jej pečlivě propláchněte pod tekoucí vodou. Stopy nečistot ve vnitřním prostoru spotřebiče lze odstranit pomocí vlhkého hadříku s trochou octa. Pravidelně čistěte těsnění kolem dveří i zásobník mycího prostředku pomocí navlhčené houbičky. Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská. Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, propláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Pravidelně čistěte sestavu filtru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně odtékat. Používání myčky s ucpanými filtry nebo nežádoucími předměty uvnitř filtračního systému může ohrozit správnou funkci spotřebiče.
- Page 37: Co dělat, když... Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených v tomto seznamu. Náhradní díly budou k dispozici po dobu až 7 nebo 10 let v závislosti na konkrétních požadavcích nařízení. Svítí indikátor soli. Doplňte do zásobníku sůl. Spotřebič není správně připojen do zásuvky. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Dveře myčky nejsou dobře zavřené. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. Myčka se nespouští nebo nereaguje na povely. Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“. Myčka nevypouští vodu. Vyčistěte filtr. Myčka je příliš hlučná. Nádobí nebylo v myčce správně uspořádáno. Víčko zásobníku leštidla není dobře uzavřeno. Přesvědčte se, že je víčko na zásobníku leštidla dobře zavřené.
- Page 38: Problémy a možné příčiny. Myčka nenapouští vodu. Zkontrolujte, zda je v potrubí voda a zda je otevřený přívodní ventil. Přívodní hadice je ohnutá. Sítko v přívodní hadici je ucpané; je třeba jej vyčistit. Nádobí není suché. Doplňte leštidlo nebo nastavte vyšší dávkování. Na nádobí a skle jsou patrné usazeniny vodního kamene nebo bílý film. Nesprávné nastavení tvrdosti vody. Pokud se porucha projevuje i po provedení výše uvedených kroků, obraťte se na zákaznickou linku poprodejních servisních služeb.
- Page 39: Technické údaje Výška: 820 mm Šířka: 598 mm Hloubka: 555 mm Napětí: 220/240 V Frekvence: 50 Hz Třída energetické účinnosti: E Index mycí schopnosti: 1.13 Index sušicí schopnosti: 1.07 Spotřeba energie: 0,5 kWh/100 cyklů Hlučnost: dB(A) re 1 pW
- Page 40: ČEŠTINA Instalace UPOZORNĚNÍ: Pokud bude spotřebič někdy třeba stěhovat, udržujte ho ve vertikální poloze. VAROVÁNÍ: Za žádných okolností se přívodní hadice nesmí řezat – obsahuje vodiče pod napětím. Připojení přívodu vody by měl provést oprávněný technik. Přesvědčte se, že myčka neohýbá ani nemačká žádnou z hadic. Zásuvka je uzemněná a odpovídá platným předpisům. Připojení přívodní hadice: Propláchněte ji vodou, dokud není zcela čistá. Tlak vody musí být v rámci hodnot uvedených v tabulce technických údajů. Umístěte myčku na vodorovnou pevnou podlahu. Připojte výpustnou hadici k odpadu o minimálním průměru 2 cm. Kapacita: 14 standardních jídelních souprav.
- Page 41: Záruka společnosti IKEA Záruka je platná 2 roky od data nákupu, pokud není ve vnitrostátních právních předpisech stanoveno jinak. V Norsku, Portugalsku a Španělsku je záruka platná 3 roky od data dodání zákazníkovi. Jako doklad o nákupu se požaduje originální pokladní doklad. Záruka se vztahuje na vady spotřebiče, které byly způsobeny chybnou konstrukcí nebo vadami materiálu. Tato záruka se vztahuje pouze na použití v domácnostech. Vyměněné díly se stávají majetkem společnosti IKEA. Ze záruky IKEA vám vyplývají konkrétní zákonná práva, která odpovídají místním zákonným požadavkům. Poskytovatel servisních služeb určený společností IKEA výrobek důkladně zkontroluje a rozhodne, zda se na něj záruka vztahuje. Co tato záruka nepokrývá zahrnuje běžné opotřebení a úmyslná poškození. Je nutné uchovat pokladní doklad jako doklad o koupi k uplatnění záruky.
- Page 42: Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Produktbeschreibung Bedientafel Erster Gebrauch Körbe beladen Täglicher Gebrauch Programmtabelle Reinigung und Pflege Was tun, wenn... Kundenservice Die Sicherheitsanweisungen vor dem professionellen Einsatz müssen beachtet werden. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im Freien geeignet. Die maximale Anzahl an Geschirr ist auf dem Produktdatenblatt gezeigt. Wichtige Sicherheitshinweise sind in diesen Anweisungen und auf dem Gerät angegeben. Die Tür sollte nicht in geöffneter Stellung bleiben, um Stolpergefahr zu vermeiden. Geschirrspülmittel sind stark alkalisch und können gefährlich sein. Kinder müssen vom Gerät ferngehalten werden, insbesondere Babys und Kleinkinder. Messer und andere Utensilien mit scharfen Spitzen müssen sicher im Geschirrspüler platziert werden. Es dürfen keine explosiven oder entzündbaren Stoffe in der Nähe des Gerätes gelagert werden. Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
- Page 43: Bei Störungen die Wasser- und Stromversorgung trennen. Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind zwei oder mehrere Personen erforderlich - Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken und zur Installation verwenden – Risiko von Schnittverletzungen. Die Wasserzulauftemperatur ist abhängig von dem Geschirrspülermodell. Die Installation, der Wasseranschluss, der elektrische Anschluss und eventuelle Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden prüfen. Vor der ersten Verwendung des Geräts den Wasserzulauf und den Ablaufschlauch auf Undichtigkeiten prüfen. Das Gerät nur verwenden, wenn die Abdeckungen in der Montageanleitung richtig montiert sind - Verletzungsgefahr. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen – Stromschlaggefahr. Beim Anschluss des Geräts an die Wasserversorgung dürfen nur neue Schläuche verwendet werden.
- Page 44: Reinigung und Pflege Es muss möglich sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen oder es mit einem Trennschalter auszuschalten. Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Um die Gefahr von Personenschäden zu vermeiden, Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe tragen. Unbedingt zu zweit transportieren, keine Dampfreinigungsgeräte verwenden. Nach der Installation dürfen stromführende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuß sind. Nicht professionelle und nicht vom Hersteller autorisierte Reparaturen können ein Risiko für Gesundheit und Sicherheit mit sich bringen. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden.
- Page 45: Produktbeschreibung Oberkorb Faltbare Klappen Oberkorb Höhenversteller Unterkorb Besteckkorb Filtereinheit Salzbehälter Spülmittel und Klarspülerspender Bedienblende
- Page 46: Erster Gebrauch Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Bitte lesen Sie vor Installation und erstem Gebrauch des Produktes sorgfältig die Anleitungen „SICHERHEITSHINWEISE“ und „MONTAGEANWEISUNG“ durch. Der Salzbehälter darf nie leer sein. Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. Mit der Verwendung von Salz werden Kalkablagerungen auf dem Geschirr und den funktionalen Komponenten des Geschirrspülers verhindert. Der Wasserenthärter verringert automatisch die Wasserhärte und verhindert somit die Bildung von Kalk auf dem Heizgerät. Klarspüler macht das Trocknen von Geschirr einfacher. Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte je nach der aktuellen Wasserhärte in Ihrem Haus eingestellt werden. Sollte das Trockenergebnis unzufriedenstellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden.
- Page 47: Die Klarspülerstufe kann auf 1 (ECO) eingestellt werden. Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (2-3). Die Verwendung von Spülmittel, das nicht für Geschirrspüler entwickelt wurde, kann zu Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät führen. Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz. Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmitteln zu verwenden. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis. Die Spülmittelkammer öffnet sich automatisch zum richtigen Zeitpunkt des jeweils gewählten Programms. Bevor Sie das Geschirr in den Geschirrspüler einräumen, befreien Sie es von Speiserückständen. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sollten in dem Unterkorb untergebracht werden.
- Page 48: Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite. Ungeeignetes Geschirr umfasst Besteck und Geschirr aus Holz, empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschirr. Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern und ausbleichen. Für Töpfe, Deckel, Teller, Salatschüsseln, Besteck usw. sollten große Teller und Deckel idealerweise an die Seiten gelegt werden. Spülen Sie nur Gläser und Geschirr, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind. Um Gerüche und Ablagerungen zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Der Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Wenn der Geschirrspüler entsprechend den Herstellerangaben verwendet wird, verbraucht das Spülen von Geschirr im Geschirrspüler üblicherweise weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand. Das Ende des Spülvorgangs wird durch Pieptöne und das Blinken des Anzeigelichts des gewählten Programms angezeigt.
- Page 49: Ein laufendes Programm ändern Wenn ein falsches Programm ausgewählt wurde, kann es geändert werden, wenn es gerade erst gestartet wurde. Die Tür öffnen, die EIN/AUS-Taste drücken und gedrückt halten, um die Maschine auszuschalten. Das Spülprogramm durch Drücken der Taste START/Pause starten und innerhalb von 4 Sek. die Tür schließen. Ohne die Maschine auszuschalten, die Tür öffnen und das Geschirr in den Geschirrspüler geben. Das Programm läuft automatisch weiter, wo es unterbrochen wurde. Dauert es mehr als 4 Sekunden, unterbricht das Gerät automatisch. Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet, wird der Spülgang unterbrochen. Die ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Norm EN 60436:2020 erfasst wurden. Das Eco-Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr. Für sehr schmutziges Geschirr empfohlen, besonders geeignet für Töpfe und Pfannen.
- Page 50: Reinigung und Pflege Achtung: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Kontrollieren Sie wenigstens einmal pro Monat oder nach jeweils 30 Spülgängen die Filtereinheit. Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein. Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Die Verwendung des Geschirrspülers mit verstopften Filtern oder Fremdkörpern im Filtersystem kann zu einer Funktionsstörung führen. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen.
- Page 51: Was tun, wenn... Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Ersatzteile werden je nach den spezifischen Vorgaben der Verordnung für einen Zeitraum von entweder bis zu 7 oder bis zu 10 Jahren lieferbar sein. Regeneriersalzanzeige leuchtet. Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers, drücken Sie die Taste START/Pause und schließen Sie die Tür erneut innerhalb von 4 Sekunden. Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab. Den Ablauf des Spülbeckens reinigen. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt.
- Page 52: Störungen Mögliche Ursachen Lösungen Der Geschirrspüler lädt kein Wasser. Sicherstellen, dass Wasser im Wassernetz ist oder der Wasserhahn läuft. Der Zulaufschlauch ist geknickt. Das Sieb im Wasserzulaufschlauch ist verstopft; es muss gereinigt werden. Geschirr ist nicht ganz trocken. Kein Klarspülmittel oder die Dosierung ist nicht angemessen. Füllen Sie den Salzbehälter. Deckel des Salzbehälters prüfen. Kundenservice Sollte die Störung nach o. g. Kontrollen weiterhin bestehen, setzen Sie sich bitte mit Ihrer Kundendienststelle in Verbindung.
- Page 53: Technische Daten Produktabmessungen (mm) Energieeffizienzklasse E Reinigungsleistungsindex Trocknungsleistungsindex Hinweise zum Umweltschutz Entsorgung von Verpackungsmaterialien Entsorgung von Haushaltsgeräten Energiespartipps Das Eco-Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr.
- Page 54: Installation Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich stromführende Teile. Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht. Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Der Wasserzulaufschlauch und der Wasserablaufschlauch können sowohl nach rechts als auch nach links ausgerichtet werden, wodurch eine optimale Installation gewährleistet wird. Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Mit einer präzisen Nivellierung verleiht Stabilität und vermeidet Vibrationen und Betriebsgeräusche. Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine befinden. Abmessungen und Fassungsvermögen: Breite 598 mm, Höhe 820 mm, Tiefe 555 mm, Fassungsvermögen 14 Maßgedecke.
- Page 55: IKEA Garantie Die Garantie gilt 2 Jahre ab Kaufdatum, in Norwegen, Portugal und Spanien 3 Jahre ab Lieferdatum. Der Original-Kaufbeleg wird als Kaufnachweis benötigt. Die Garantie deckt Mängel des Gerätes ab, die auf fehlerhafte Konstruktion oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nur für den Gebrauch im Haushalt. Die IKEA-Garantie bietet spezifische gesetzliche Rechte. Der von IKEA benannte Kundendienstanbieter wird das Produkt untersuchen. Die Garantie deckt Reparaturen, Teile, Arbeit und Fahrtspesen ab. Normale Abnutzung und vorsätzliche oder fahrlässige Beschädigung sind nicht gedeckt. Reparaturen, die nicht durch benannte Kundendienstanbieter ausgeführt wurden, sind nicht gedeckt. Für weitere Fragen, die nicht mit dem Kundendienst für Ihre Geräte in Zusammenhang stehen, wenden Sie sich bitte an das Callcenter Ihres nächstgelegenen IKEA-Stores.
- Page 56: Indholdsfortegnelse Oplysninger om sikkerhed Læs disse sikkerhedsanvisninger før apparatet tages i brug. Opbevar dem i nærheden til senere reference. Disse anvisninger og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal overholdes. ADVARSEL: Midlerne til opvaskemaskiner er meget alkaliske. De kan være meget farlige, hvis de indtages. Knive og andre skarpe dele skal anbringes i kurven med spidsen nedad eller anbringes vandret - risiko for skæreskader. Meget små børn (0-3 år) skal holdes på afstand af apparatet. Små børn (3-8 år) skal holdes på afstand af apparatet med mindre de er under konstant opsyn. Opbevar aldrig eksplosionsfarlige eller brændbare stoffer i eller i nærheden af apparatet - brandfare. Apparatet må kun anvendes til at vaske service i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. OBS: Apparatet er ikke beregnet til at blive startet ved hjælp af et eksternt tændingssystem.
- Page 57: Hold børn væk fra installationsområdet. Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. Sørg for, at opvaskemaskinen er nivelleret ved hjælp af et vaterpas. Brug kun apparatet hvis installationsindgreb er udført korrekt. Efter installation skal emballagen opbevares udenfor børns rækkevidde. Tag stikket ud af stikkontakten før, der udføres enhver form for vedligeholdelse. Strømforsyningen skal kunne afbrydes i henhold til el-reglerne. Forbind kun opvaskemaskinen til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Rør aldrig ved apparatet, hvis du er våd eller har bare fødder. Kontrollér, at tilførsels- og afløbsslangerne er tætte, inden apparatet tages i brug for første gang.
- Page 58: Beskrivelse af produktet Vipbare hylder Højdejustering af øverste kurv Øverste spulearm Nederste kurv Bestikkurv Nederste spulearm Filterenhed Saltbeholder Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel
- Page 59: Før ibrugtagning Gode råd vedrørende førstegangsbrug Før installation og den første brug af apparatet, bedes du omhyggeligt læse SIKKERHEDSINSTRUKTIONER og MONTERINGSINSTRUKTIONERNE. Husk at fjerne alle transportbeskyttelsesdele fra opvaskemaskinen. Det er obligatorisk at saltbeholderen aldrig er tom. Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles. Blødgøringsanlægget reducerer automatisk vandets hårdhed. Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning. Afspændingsmiddel fremmer tørringen af servicet. Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen. For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hårdhedsgrad for vandet i din bolig.
- Page 60: Tryk på knappen for at vælge den mængde afspændingsmiddel, der skal leveres. Sluk ved at trykke på knappen TÆND/SLUK. Hvis servicet kun er let snavset, skal mængden af opvaskemiddel reduceres tilsvarende. Indstillingen er nu udført. Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på 1 (ØKO), leveres der intet afspændingsmiddel. Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer afhængig af opvaskemaskinens model. Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raffineret salt. Brug af opvaskemiddel, som ikke er beregnet til opvaskemaskiner, kan medføre fejlfunktion. Før kurvene fyldes, skal alle madrester fjernes fra servicet. Højden for den øverste kurv kan indstilles for at optimere pladsen i opvaskemaskinen.
- Page 61: Nederste kurv Service, der ikke bør maskinopvaskes inkluderer gryder, tallerkener, salatskåle, bestik, store tallerkener og låg. Sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn tåler ikke maskinopvask. Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle opvaskemaskine. Tag glas og bestik ud af opvaskemaskinen straks, når opvaskeprogrammet er slut. For at undgå lugte og aflejringer bør man køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Bestikkurven skal altid anbringes ved forsiden af den nederste kurv. Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne nedad. Det anbefales at starte vaskecyklussen, når opvaskemaskinen er helt fuld. Manuel skylning af bordservice anbefales ikke, da det øger vand- og energiforbruget. Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen, og at hanen er åben.
- Page 62: Ændring af et igangværende program Uden at slukke for maskinen åbnes døren, og sæt servicet i opvaskemaskinen. Programmet genstartes fra det punkt, det blev afbrudt i. Hvis der er valgt et forkert program, kan det ændres, forudsat at det lige er startet. Hændelige afbrydelser Hvis døren åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømafbrydelse, sættes programmet på pause. Programtabel Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. den europæiske standard EN 60436:2020. Ingen af de forskellige programmer kræver forbehandling af servicen. Øko-programmet er velegnet til opvask af normalt snavset bordservice. Lynvask program til begrænsede mængder af normalt tilsmudset service. Intensiv program anbefales til meget snavset service og er især velegnet til pander og gryder.
- Page 63: Rengøring og vedligeholdelse Tag altid stikket ud af kontakten under rengøring og vedligeholdelse. Brug ikke brændbare væsker til rengøring af maskinen. Tag filterkoppen ud ved at trykke let på sidefligene. Træk det rustfri stålfilter ud. Hvis der findes fremmedlegemer, skal de fjernes forsigtigt. Kontroller opsamleren, og fjern eventuelle madrester. Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene jævnligt. Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Rengøring af spulearmene anbefales jævnligt for at undgå blokering. Rengør filterenheden jævnligt for at sikre korrekt vandafledning.
- Page 64: Fejlfindingsoversigt Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal. Reservedele vil stå til rådighed i en periode på op til 7 eller op til 10 år, i overensstemmelse med forordningens specifikke krav. Saltbeholderen er tom. Fyld saltbeholderen. Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Sæt stikket i kontakten. Lågen er ikke lukket. Tryk på døren, til du hører et klik. Opvaskemaskinen starter ikke eller reagerer ikke på kommandoer. Der er buk på afløbsslangen. Rens afløbet. Opvaskemaskinen tømmes ikke for vand. Kontroller, at afløbsslangen ikke er bøjet. Opvaskemidlet er ikke doseret korrekt eller er ikke egnet til brug i opvaskemaskine. Dækslet på afspændingsmiddelrummet har ikke været lukket korrekt. Kontrollér vandtilførslen for lækager eller andre årsager til luft heri.
- Page 65: Problemer og mulige årsager. Afhjælpning. Se programtabellen for at kontrollere, om det valgte program har en tørrefase. Det valgte program har ingen tørrefase. Servicet er ikke tørt. Der er ikke mere afspændingsmiddel, eller doseringen er ikke passende. Saltniveauet er for lavt. Vandets hårdhedsgrad er ikke indstillet korrekt. Kontrollér saltbeholderens dæksel. Hvis fejlen ikke er forsvundet, skal du kontakte Service.
- Page 66: Tekniske data Produktets mål (mm) Energieffektiv klasse E Indeks for renseydelse Indeks for tørreydelse Vandtilførselstryk, maks 10 Bar Vandtilførselstryk, min 0,5 Bar Antal kuverter 14 Støjniveau dB(A) re 1 pW Bortskaffelse af emballagen Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges.
- Page 67: Installation Ved flytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. Tilpasning af vandforsyningen til installationen skal udføres af en uddannet vvs-installatør. Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen. Vandtrykket skal ligge inden for de værdier, der er angivet i tabellen Tekniske data. Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Montér den selvklæbende transparente film under hylden for at beskytte den mod eventuel kondens. Tilslutningen af afløbsslangen skal ske i en højde på 40 til 80 cm fra gulvet. Før afløbsslangen kobles til vaskens afløb, skal plastproppen fjernes. Specifikationer for tilslutning af vandindløbsslangen: Vandindløb kold eller varm (maks. 60°C).
- Page 68: IKEA garanti Garantien er gyldig i 2 år fra købsdatoen, medmindre andet er angivet i national lovgivning. I Norge, Portugal og Spanien er garantien gyldig i 3 år fra leveringsdatoen til kunden. Den originale salgsfaktura er nødvendig som bevis for købet. Garantien dækker fejl på apparatet, som er blevet skabt af fabrikationsdefekt eller materialefejl. Undtagelser specificeres under overskriften “Hvad dækker denne garanti ikke?” IKEA serviceleverandøren vil formidle servicen vha. sine egne serviceoperatører. IKEA udpegede serviceleverandør vil undersøge produktet og beslutte, om det er dækket af garantien. Brugsdele, inklusiv batterier og pærer, er ikke dækket af garantien. Den er dit bevis for købet og er nødvendig for garantiens gyldighed.
- Page 69: Información sobre seguridad Antes de usar el aparato, lea atentamente. La puerta no se debe dejar abierta, ya que hay riesgo de tropiezo. Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato. Los detergentes de lavavajillas son muy alcalinos y pueden ser peligrosos si se ingieren. Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben cargar con las puntas hacia abajo. No guarde sustancias explosivas ni inflamables dentro o cerca del aparato. El aparato se debe usar solamente para lavar vajilla doméstica. Los niños no deben jugar con el aparato ni realizar tareas de limpieza sin supervisión. La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas.
- Page 70: Guantes de protección para el desembalaje y la instalación, ya que hay riesgo de cortes. La instalación, incluido el suministro de agua, las conexiones eléctricas y las reparaciones, deben ser realizadas por un técnico cualificado. Mantenga a los niños alejados del lugar de instalación. Tras desembalar el aparato, compruebe que no se haya dañado durante el transporte. Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe. La placa de datos se encuentra en el borde de la puerta del lavavajillas. El aparato debe estar desenchufado de la corriente antes de empezar la instalación. Utilice únicamente mangueras nuevas para conectar la lavadora al suministro de agua. No utilice alargadores, regletas ni adaptadores. La temperatura máxima permitida del agua es de 60 °C para la mayoría de los modelos.
- Page 71: Limpieza y mantenimiento Las reparaciones que no se realicen por profesionales y que no estén autorizadas por el fabricante pueden suponer un riesgo para la salud y la seguridad. Asegúrese de que el aparato esté apagado y desconectado de la corriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Para evitar el riesgo de lesiones utilice guantes de protección y zapatos de seguridad. Asegúrese de manejar el aparato con la ayuda de otra persona. No utilice aparatos de limpieza con vapor. Cualquier defecto o daño derivado de cualquier tarea de reparación o mantenimiento que no haya sido realizada por un profesional no estará cubierta por la garantía.
- Page 72: Descripción del producto Cesta superior Sujeciones plegables Ajustador de altura de la bandeja superior Brazo aspersor superior Cesto inferior Canastillo para cuchillería Brazo aspersor inferior Cuerpo de filtrado Panel de control
- Page 73: Primer uso Antes de instalar y utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de montaje. Recuerde retirar todas las piezas de protección para el transporte del lavavajillas. Tabla de dureza del agua El uso de sal evita la formación de incrustaciones de cal en la vajilla y en los componentes funcionales de la máquina. Es obligatorio que el depósito de sal no esté nunca vacío. Es importante ajustar la dureza del agua. Sistema de ablandamiento de agua El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua, evitando así la acumulación de incrustaciones en el calentador. La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dureza del agua. Cuando el indicador de recarga de sal se encienda, es necesario rellenar el depósito de sal. Llenado del dispensador del abrillantador El abrillantador facilita el secado de la vajilla. Los residuos de solución salina o de granos de sal pueden derivar en una corrosión que dañe irreparablemente los componentes de acero inoxidable. Utilice solamente sal fabricada específicamente para lavavajillas. Ajuste de la dureza del agua Es esencial que la configuración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua de su casa. Ajuste la cantidad de abrillantador utilizada si los resultados del secado no son satisfactorios.
- Page 74: Si se selecciona el nivel de abrillantador 1 (ECO), no se suministrará abrillantador. El indicador luminoso de abrillantador bajo no se encenderá si el abrillantador se termina. Se pueden configurar 5 niveles como máximo según el modelo de lavavajillas. Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (2-3). Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un número alto (4-5). El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar fallos de funcionamiento o daños en el aparato. Para conseguir los mejores resultados de lavado y secado, es necesario el uso combinado de detergente, líquido abrillantador y sal refinada. Recomendamos utilizar detergentes que no contengan fosfatos ni cloro, ya que estos productos son perjudiciales para el medio ambiente. Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque; y coloque los recipientes con las bocas hacia abajo. La altura de la bandeja superior se puede ajustar para aprovechar al máximo los soportes desplegables.
- Page 75: Para restablecerla en la posición inferior, presione las palancas de los laterales de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo. Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada. Vajilla inadecuada incluye vajilla y cubiertos de madera, cristalería con adornos delicados, y vajilla sucia de ceniza o grasa. NUNCA suba o baje la cesta solo por un lado. Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como aptas para lavavajillas. Para evitar malos olores, ejecute un programa a alta temperatura al menos una vez al mes. La cesta está equipada con rejillas superiores para facilitar la colocación de la cuchillería. Para maximizar la eficiencia del lavavajillas, se recomienda iniciar el ciclo de lavado cuando esté totalmente cargado. Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y que el grifo esté abierto. El final del ciclo de limpieza se indica mediante una señal acústica y el parpadeo del indicador luminoso del programa seleccionado.
- Page 76: Modificación de un programa en curso Abra la puerta sin apagar el aparato y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se interrumpió. Si se ha equivocado al seleccionar el programa, se puede cambiar, siempre que acabe de empezar. Interrupciones accidentales Si se abre la puerta durante el ciclo de lavado, el ciclo se pausa. Añadir más vajilla Los datos del programa ECO se miden bajo condiciones de laboratorio de conformidad con la Norma europea EN 60436:2020. El programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal. Lavado rápido 40’ - Programa para cantidades limitadas de vajilla con suciedad normal. Intensivo - Programa recomendado para vajilla muy sucia, en especial para ollas o sartenes.
- Page 77: Limpieza y mantenimiento Desenchufe siempre el aparato cuando lo limpie y cuando realice tareas de mantenimiento. No utilice líquidos inflamables para limpiar la máquina. Gire el filtro cilíndrico hacia la izquierda y extráigalo. Extraiga el filtro en forma de saco ejerciendo una ligera presión en las sujeciones laterales. Extraiga el filtro de placa de acero inoxidable. Inspeccione la trampilla y retire cualquier resto de comida. No retire nunca la protección de la bomba del ciclo de lavado. Cualquier marca de dentro del aparato se puede eliminar con un paño humedecido con agua y un poco de vinagre. Deje siempre la puerta del aparato entreabierta para evitar que se forme humedad. Compruebe la manguera de entrada regularmente para detectar zonas frágiles y grietas. Limpie regularmente el cuerpo de filtrado para que los filtros no se obturen y para que el agua residual salga libremente.
- Page 78: Qué hacer si su lavavajillas no funciona correctamente. Póngase en contacto con nuestro Servicio Postventa para errores o problemas. Las piezas de recambio estarán disponibles durante un periodo de hasta 7 o 10 años. El depósito de sal está vacío. Llene el depósito con sal. Ajuste la dureza del agua. El aparato no está bien enchufado. Introduzca el enchufe en la toma. La puerta del lavavajillas no está bien cerrada. Empuje fuerte la puerta hasta que oiga el clic. El ciclo de lavado todavía no ha finalizado. Espere a que el ciclo termine. El tubo de desagüe está doblado. Compruebe que no esté doblado. El lavavajillas hace demasiado ruido. Coloque la vajilla correctamente.
- Page 79: Problemas y soluciones comunes del lavavajillas. No hay entrada de agua o el grifo está cerrado. El lavavajillas no se llena de agua. Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada. El tamiz de la manguera de entrada está obturado; hay que limpiarlo. El programa seleccionado no tiene fase de secado. La vajilla no se ha secado. El nivel de sal es demasiado bajo. Los platos y vasos muestran incrustaciones de cal o una película blanquecina. Los platos y vasos tienen manchas azules o un color azulado. Si persiste la anomalía, apague el aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
- Page 80: Datos técnicos Dimensiones del producto (mm) Clase energética E Índice de rendimiento del lavado Índice de rendimiento del secado Consumo de energía kWh/100 ciclos Consejos para ahorrar energía El material de embalaje es 100% reciclable El programa Eco es el más eficiente en términos de consumo Este producto ha sido fabricado con material reciclable Cargar el lavavajillas doméstico hasta la capacidad indicada
- Page 81: Instalación Atención: Si en algún momento se tiene que mover el aparato, manténgalo en posición vertical. Conexión eléctrica Advertencia: La manguera de entrada de agua no se debe cortar en ningún caso. Conexión al suministro de agua La adaptación del suministro de agua para la instalación debería realizarla únicamente un técnico cualificado. Antes de enchufarlo a la toma de corriente, asegúrese de que sea una caja de enchufe con toma de tierra. La toma de corriente debe ser compatible con el enchufe del aparato. Si el cable de alimentación está dañado, pida al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica autorizado que lo sustituyan. Conexión de la manguera de entrada de agua Haga correr el agua hasta que sea totalmente transparente. La presión del agua debe estar dentro de los valores indicados en la tabla de Información técnica. Colocación y nivelación Posicione el lavavajillas en un suelo resistente. Conexión de la manguera de salida del agua Conecte la manguera de salida a un tubo de desagüe con un diámetro mínimo de 2 cm.
- Page 82: Garantía IKEA La garantía es válida durante 2 años a partir de la fecha de compra, salvo que la legislación nacional disponga lo contrario. En Noruega, Portugal y España, la garantía es válida durante 3 años a partir de la fecha de entrega al cliente. Es necesario presentar el ticket de compra original como prueba de la compra. La garantía cubre fallos del aparato provocados por defectos de construcción o de material a partir de la fecha de compra en IKEA. Esta garantía únicamente se aplica al uso doméstico. Durante el periodo de validez de la garantía, los costes para reparar el fallo estarán cubiertos siempre que el acceso al aparato sea posible sin incurrir en costes especiales. La garantía de IKEA concede derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales. En el caso de aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se llevarán a cabo en el marco de las condiciones de garantía normales del nuevo país. El servicio lo llevará a cabo el proveedor de servicios de IKEA a través de sus propias operaciones de servicio o mediante su red de socios de servicio autorizados. Es importante conservar el ticket de venta, ya que es la prueba de la compra y se necesitará para hacer uso de la garantía.
- Page 83: Ohutusteave Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks läbivaatamiseks käepärast. Tootja ei vastuta, kui ohutusjuhendit ei järgita. Nõudepesumasina pesuvahendid on tugevalt aluselised. Väikelapsed tuleb seadmest eemal hoida. Lapsed alates 8 eluaastast võivad seadet kasutada ainult järelevalve all. Noad ja muud terava otsaga söögiriistad tuleb korvi paigutada terava otsaga allapoole. Ärge hoidke plahvatus- või tuleohtlikke aineid seadmes või selle läheduses. Seadet tohib kasutada ainult koduste sööginõude pesemiseks. Hoidke pesuvahendit, loputusvahendit ja soola lastele kättesaamatus kohas. Seadet tuleb paigaldada ja käsitseda kahe või enama inimesega.
- Page 84: Hoidke lapsed paigalduspiirkonnast eemal. Veenduge, et seadme kõik neli jalga toetuvad kindlalt põrandale. Probleemide esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima müügijärgse teeninduse keskusega. Kasutage seadet üksnes siis, kui monteerimisjuhendi joonisel näidatud katted on õigesti paigaldatud. Enne paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada, et vältida elektrilöögiohtu. Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpesi ega adaptereid. Ühendage nõudepesumasin veesüsteemiga ainult uusi voolikukomplekte kasutades. Seade tuleb paigutada vastu seina või integreerida mööblisse, et piirata juurdepääsu selle tagaküljele. Nõudepesumasina paigaldamisel seadmete rivi lõppu tuleb hingedega piirkond vigastuste vältimiseks kinni katta. Enne hooldustööde tegemist veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja toitevõrgust lahutatud.
- Page 85: Toote kirjeldus Ülemine rest Kokkukäivad labad Ülemise resti kõrguse regulaator Ülemine pihustihoob Alumine rest Söögiriistade korv Alumine pihustihoob Filtrikoost Juhtpaneel
- Page 86: Esmakordne kasutamine Soovitused esmakordseks kasutuseks Enne seadme paigaldamist ja esmakordset kasutamist lugege hoolikalt tootealase kirjanduse kotis olevat „OHUTUSJUHENDIT“ ja „PAIGALDUSJUHENDIT“. Soolanõu täitmine Soola kasutamine hoiab ära katlakivi kogunemise nõudele ja masina funktsionaalsetele osadele. Veepehmendussüsteem Veepehmendaja vähendab automaatselt vee karedust, mis hoiab omakorda ära katlakivi tekke küttekehale. Loputusvahendi dosaatori täitmine Loputusvahend muudab nõude kuivamise lihtsamaks. Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud soola. Vee kareduse määramine Vee kareduse määramine on tähtis.
- Page 87: Kui loputusvahendi tasemeks on määratud 1 (ÖKO), siis loputusvahendit ei kasutata. Olenevalt nõudepesumasina mudelist saab valida kuni viie taseme vahel. Kui näete nõudel sinakaid jälgi, määrake madalam tase (2-3). Kui nõudel on veepiiskade või katlakivi jälgi, määrake kõrgem tase (4-5). Pesuvahendi dosaatori avamiseks vajutage nuppu. Pesuvahendi doseerimisel kasutage õige koguse määramiseks eelmainitud teavet. Pesuvahend, mis ei ole ette nähtud nõudepesumasinas kasutamiseks, võib tekitada seadmes rikke või kahjustuse. Soovitame kasutada pesuvahendeid, mis ei sisalda fosfaate ega kloori, sest need ained on keskkonnale kahjulikud. Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi. Ülemise resti kõrgust saab reguleerida, et mahutada suuremaid nõusid alumisse resti.
- Page 88: Alumine rest Sobimatud nõud: puidust nõud, õrnad kaunistustega klaasid, sünteetilised materjalid, vask ja tina, tuha või vaha määrdunud nõud. Klaas- ja portselannõude kahjustused: peske ainult nõusid, mille kohta tootja on kinnitanud, et need sobivad masinpesuks. Söögiriistade korv: korv on varustatud katterestidega ja tohib paigutada ainult alumise resti eesmisse ossa. Nõuanded energia kokkuhoiuks: nõudepesumasina kasutamine on energiatõhusam kui käsitsi pesemine. Igapäevane kasutamine: kontrollige veeühendust ja avage kraan. Pesutsükli lõpp: märguanne piiksumise ja programmi märgutule vilkumisega. Lülitage nõudepesumasin sisse: avage uks ja vajutage sisse-/väljalülituse nuppu. Täitke restid: järgige jaotist restide täitmine. Pesuvahendi dosaatori täitmine: vähendage pesuvahendi kogust, kui nõud ei ole eriti määrdunud. Valige programm ja sobiv pesutsükkel: valige programm vastavalt nõude tüübile ja määrdumisastmele.
- Page 89: Töötava programmi muutmine Nõude lisamine Kui valisite vale programmi, saab seda kohe programmi alguses veel muuta. Avage masinat välja lülitamata uks ja pange masinasse nõusid juurde. Ootamatud katkestused Kui pesutsükli ajal masina uks avatakse või tekib voolukatkestus, siis tsükkel seiskub. Programmide tabel Ökoprogrammi andmed on mõõdetud laboratoorsetes tingimustes vastavalt Euroopa standardile EN 60436:2020. Nõude eeltöötlus ei ole ühegi programmi kasutamise eelselt vajalik. ÖKO – ökoprogramm sobib keskmiselt määrdunud nõude pesemiseks. KIIRPESU – programm piiratud koguse keskmiselt määrdunud nõude jaoks.
- Page 90: Puhastamine ja hooldus Enne puhastus- ja hooldustöid eemaldage seade alati vooluvõrgust. Ärge kasutage masina puhastamiseks tuleohtlikke vedelikke. Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui filtrid puuduvad või on kinnitamata. Kontrollige filtrikoostu vähemalt kord kuus või 30 pesutsükli järel ning vajaduse korral puhastage seda põhjalikult. Masina sisemuses leiduvad plekid võib eemaldada vee ja vähese äädikaga niisutatud lapiga. Et vältida niiskuse kogunemist, hoidke masina uks alati veidi paokil. Kontrollige vee sissevõtuvoolikut regulaarselt rabedaks muutumise ja pragude suhtes. Pihustihoobade puhastamine on soovitatav, et vältida ummistusi. Puhastage filtrikoostu regulaarselt, et filtrid ei ummistuks ja vesi saaks vabalt masinast välja voolata. Nõudepesumasina kasutamine, kui filtrid on ummistunud, võib tekitada rikete riski. Filtrikoost koosneb kolmest filtrist, mis koguvad pesuveest toiduosakesed ja suunavad vee taasringlusse.
- Page 91: Mida teha, kui ... Kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Kui esineb muid vigu või probleeme, pöörduge volitatud müügijärgsesse teenindusse. Varuosad on saadaval vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat. Soolapaak on tühi. Täitke anum soolaga. Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Nõudepesumasina uks ei ole suletud. Vesi ei voola nõudepesumasinast välja. Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks. Filter on määrdunud või ummistunud. Nõudepesumasin lõpetab tsükli enne aegselt.
- Page 92: Probleemid ja võimalikud põhjused. Kontrollige programmide tabelist, kas valitud programmil on olemas kuivatusfaas. Valitud programmis ei ole kuivatusfaasi. Nõud ei ole kuivad. Loputusvahend on otsa saanud või on selle kogus liiga väike. Lisage loputusvahendit või reguleerige selle doos suuremaks. Soola on liiga vähe. Täitke soolaanum. Vee karedus ei ole õigesti määratud. Kui tõrge pärast nimetatud kontrollimisi ei kao, võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
- Page 93: Tehnilised andmed Toote mõõtmed: Kõrgus 820 mm, Laius 598 mm, Sügavus 555 mm Pinge: 220/240 V, 50 Hz Energiaklass: E Puhastustõhususe indeks: 1.13 Kuivatustõhususe indeks: 1.07 Veevarustussurve, max: 10 Bar, Veevarustussurve, min: 0.5 Bar Energiakulu: 0.5 kWh/100 tsüklit Müratase: 46 dB(A) re 1 pW, Müraklass: C Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja märgistatud ringlussevõtusümboliga. Kodumasinate kasutusest kõrvaldamine: Seade on toodetud taaskasutatavatest materjalidest.
- Page 94: Paigaldamine TÄHELEPANU! Kui seadet on vaja liigutada, hoidke see püstiasendis. HOIATUS! Vee sissevõtuvoolikut ei tohi mingil juhul lõigata, sest see sisaldab pingestatud elektridetaile. Veevarustuse ühendamine võib teostada ainult vastava kvalifikatsiooniga tehnik. Kontrollige, et nõudepesumasina voolikud ei oleks keerdus ega kinni surutud. Vee sissevõtuvooliku ühendamine: Laske veel joosta, kuni see on täiesti puhas. Veesurve peab jääma tehniliste andmete tabelis toodud väärtuste piiresse. Paigutage nõudepesumasin tasasele ja tugevale pinnale. Vee tühjendusvooliku ühendamine: Ühendage vee tühjendusvoolik kanalisatsioonitoruga, mille läbimõõt on vähemalt 2 cm. Tühjendusvooliku ühendus peab asuma 40-80 cm kõrgusel põrandast või pinnast. Enne tühjendusvooliku ühendamist valamu äravooluga eemaldage plastikkork.
- Page 95: IKEA garantii kehtib 2 aastat alates ostukuupäevast, välja arvatud Iirimaal, kus kehtivad teised tingimused. Norras, Portugalis ja Hispaanias kehtib garantii 3 aastat alates tarnimise kuupäevast. Ostutõendina tuleb esitada ostukviitung. Garantii katab seadme vigu, mis tulenevad koostekvaliteedist või materjali defektidest. Garantii kehtib ainult koduse kasutamise korral. Garantiiperioodi jooksul katab garantii remondikulud ja osade vahetuskulud. IKEA teenusepakkuja kontrollib toodet ja otsustab, kas probleem kuulub garantii alla. Garantiist lähtuvate teenuste pakkumise kohustus kehtib ainult siis, kui seade vastab tehnilistele spetsiifikatsioonidele. Mida see garantii ei kata, sealhulgas normaalne kulumine ja vale paigaldus. Hoidke ostukviitung alles, kuna see on vajalik garantiiteenuse kasutamiseks.
- Page 96: Sommaire Instructions de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. La porte ne doit pas être laissée en position ouverte - risque de chute. Les enfants en bas âge (0-3 ans) doivent être tenus à l'écart de l'appareil. Les détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins et peuvent être très dangereux en cas d'absorption. N'entreposez pas de substances explosives ou inflammables à l'intérieur ou près de l'appareil - risque d'incendie. L'appareil doit uniquement être utilisé pour laver la vaisselle domestique en suivant les instructions du présent manuel. Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage conçus pour un lave-vaisselle automatique. Cet appareil n'est pas conçu pour un usage professionnel.
- Page 97: INSTALLATION L'appareil doit être manipulé et installé par au moins deux personnes. Utilisez des gants de protection pour le déballage et l'installation. L'installation doit être réalisée par un technicien qualifié. Ne réparez pas ou ne remplacez pas de parties de l'appareil sauf indication dans le manuel. Maintenez les enfants éloignés du site d'installation. Vérifiez que l'entrée d'eau et le tuyau de vidange ne présentent pas de fuites avant la première utilisation. Assurez-vous que les quatre supports sont stables et que l'appareil est de niveau. Utilisez l'appareil uniquement lorsque les couvercles sont correctement assemblés. Ne branchez pas l'appareil à l'alimentation électrique lors de l'installation. Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'eau.
- Page 98: pour débrancher l'appareil. Ne plongez jamais le câble d'alimentation ou la prise dans l'eau. N'utilisez jamais d'équipement de nettoyage à vapeur. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Des réparations non-professionnelles non autorisées par le fabricant pourraient donner lieu à un risque pour la santé et la sécurité. Tout défaut ou dommage causé par des réparations non-professionnelles ou un entretien ne sera pas couvert par la garantie. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché du réseau électrique avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien. Pour éviter tout risque de lésion personnelle, utilisez des gants de protection et des chaussures de sécurité. Assurez-vous de manipuler l'appareil avec deux personnes.
- Page 99: Description du produit Panier supérieur Volets pliables Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur Bras d'aspersion supérieur Panier inférieur Panier à couvert Bras d'aspersion inférieur Ensemble filtre Distributeurs de détergent et liquide de rinçage
- Page 100: Première utilisation Avant l'installation et la première utilisation de l'appareil, il convient de lire attentivement les « instructions de sécurité » et les « instructions d'assemblage ». Le réservoir de sel ne doit jamais être vide. Il est important de régler la dureté de l'eau. Un adoucisseur d'eau réduit automatiquement la dureté de l'eau, évitant ainsi la formation de calcaire. Le processus de régénération débute lors du rinçage final et se termine en phase de séchage. Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de sécher plus facilement. Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselles. Ne jamais verser le liquide de rinçage directement dans la cuve. Il est important de régler la dureté de l'eau aux conditions existantes dans votre résidence. Si vous n'êtes pas complètement satisfait avec le séchage, vous pouvez ajuster la quantité de liquide de rinçage utilisée.
- Page 101: Appuyez sur la touche pour sélectionner la quantité de détergent. Utilisez environ 35g de détergent en poudre ou 35ml de détergent liquide. Si la vaisselle est légèrement sale, réduisez la quantité de détergent utilisée. Le niveau de liquide de rinçage peut être réglé selon le modèle du lave-vaisselle. Si des traces bleuâtres apparaissent sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas. Pour de meilleurs résultats, combinez l'utilisation de détergent, de liquide de rinçage et de sel raffiné. Utilisez des détergents sans phosphate ou chlore pour protéger l'environnement. Enlevez les résidus de détergent avant de fermer le couvercle du distributeur. Les volets pliables peuvent être ajustés pour optimiser le rangement de la vaisselle. Placez la vaisselle pour qu'elle tienne bien en place et ne risque pas de tomber.
- Page 102: Nous vous conseillons fortement de ne pas ajuster la hauteur du panier lorsqu’il est chargé. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier. Vaisselle qui ne convient pas : vaisselle et couverts en bois, verres décoratifs délicats, produits artisanaux, et vaisselle antique. Les grands plats et les grands couvercles devraient être placés sur le côté pour éviter qu'ils n'entravent le fonctionnement des bras d'aspersion. Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle. Pour éviter les odeurs et les dépôts, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Le panier à couvert doit uniquement être placé à l'avant du panier inférieur. Lorsque le lave-vaisselle est utilisé conformément aux instructions, il consomme habituellement moins d'énergie et d'eau que la vaisselle à la main. Il est recommandé de lancer le cycle de lavage une fois que le lave-vaisselle est totalement chargé. Un prérinçage manuel de la vaisselle consomme davantage d'eau et d'énergie et n'est pas recommandé.
- Page 103: Modifier un programme en cours Si vous avez sélectionné le mauvais programme, vous pouvez le changer si c'est fait au début du cycle. Rallumez l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT et sélectionnez le nouveau cycle de lavage. Lancez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton « START/Pause » et en fermant la porte dans les 4 sec. Sans éteindre l'appareil, ouvrez la porte et placez la vaisselle à l'intérieur du lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton MARCHE/Pause et fermer la porte dans les 4 sec, le cycle reprendra à l'endroit où il a été interrompu. Si la porte est ouverte durant le cycle de lavage, ou s'il y a une panne de courant, le cycle s'interrompt. Tableau des programmes Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire conformément à la norme européenne EN 60436:2020. Aucun prétraitement de la vaisselle n'est nécessaire avant l'un quelconque des programmes. Le programme Éco est adapté pour nettoyer de la vaisselle normalement sale.
- Page 104: Nettoyage et entretien Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et effectuer de l'entretien. N'utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l'appareil. Retirez le filtre cylindrique en le tournant dans le sens antihoraire. Enlevez le panier du filtre en appliquant une légère pression sur les volets latéraux. Inspectez la cavité et enlevez les résidus de nourriture. Ne jamais enlever la protection de la pompe du cycle de lavage. Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être enlevées avec un linge humide et un peu de vinaigre. Gardez toujours la porte de l'appareil entrouverte pour éviter la formation de moisissure. Vérifiez le tuyau d’alimentation régulièrement pour des fissures ou des points fragilisés. Après avoir nettoyé les filtres, remplacez l'ensemble filtre et fixez-le correctement. Il est conseillé de vérifier les gicleurs et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique. Nettoyez régulièrement l'ensemble filtre pour éviter qu'il ne se bouche et permettre une bonne élimination des eaux usées.
- Page 105: Que faut-il faire si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement. Vérifiez si le problème peut être résolu en suivant la liste. Pour d'autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé. Les pièces de rechange seront disponibles pendant une période de 7 ou 10 ans. Le réservoir à sel est vide. Remplissez le réservoir de sel régénérant. L'appareil n'est pas bien branché. Branchez l'appareil sur l'alimentation électrique. Le lave-vaisselle ne se vidange pas. Le filtre est bouché par des résidus de nourriture.
- Page 106: Problèmes et solutions L'alimentation d'eau est vide ou le robinet est fermé. Assurez-vous qu'il y a de l'eau dans le circuit d'alimentation ou que le robinet est ouvert. Le tuyau d'arrivée est plié. Le tamis dans le tuyau d'arrivée d'eau est bloqué ; vous devez le nettoyer. Le programme sélectionné n'a pas de phase de séchage. Il ne reste plus de liquide de rinçage ou le dosage n'est pas adéquat. Des traces de calcaire ou un film blanc sont présentes sur la vaisselle et les verres. Le réglage de la dureté de l'eau n'est pas bon. Si le défaut persiste, éteignez l'appareil et contactez le Service Après-Vente. Avant de contacter le Service Après-Vente, munissez-vous des données suivantes : description de la panne, type et modèle de l'appareil.
- Page 107: Données techniques Dimensions du produit (mm) Hauteur, largeur, profondeur Tension 220/240 V Classe énergétique E Consommation d'énergie kWh/100 cycles Conseils pour la protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont entièrement recyclables Le programme Éco est adapté pour nettoyer de la vaisselle normalement sale Mise au rebut des appareils électroménagers Le symbole indique qu'il ne doit pas être traité comme un déchet domestique.
- Page 108: Installation Si l'appareil doit être déplacé, gardez-le en position debout. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé. Avant de brancher, assurez-vous que la prise est mise à la terre. Le branchement de l'alimentation d'eau doit être effectué par un technicien qualifié. La tension de l'alimentation électrique doit être conforme aux valeurs indiquées. Vissez le tuyau d'alimentation en place et ouvrez le robinet. Le câble d'alimentation électrique doit être facilement accessible et ne doit pas être plié. La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage d'au moins 2 cm de diamètre.
- Page 109: garantie ikea La garantie est valable deux ans à compter de la date d’achat, sauf disposition contraire dans la législation nationale. Le reçu de vente original est nécessaire comme preuve d’achat. La garantie couvre des défaillances de l'appareil, provoquées par une construction défectueuse ou des vices de matériaux. Cette garantie s'applique à un usage domestique uniquement. Les coûts pour remédier aux défaillances, comme réparations et pièces, seront couverts si l'appareil est accessible pour la réparation. La garantie IKEA vous donne des droits légaux spécifiques, qui couvrent ou dépassent toutes les exigences légales locales. Pour les appareils achetés dans un pays de l'UE et amenés dans un autre pays de l'UE, les services seront fournis dans le cadre des conditions de garantie normales. Le prestataire de service mandaté par IKEA examinera le produit et décidera s'il est couvert aux termes de la garantie. Les pièces remplacées deviennent la propriété d'IKEA. Conservez le reçu de vente, car la preuve de votre achat est nécessaire pour l'application de la garantie.
- Page 110: Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet Lue nämä turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne lähettyvillä tulevaa tarvetta varten. Astianpesukoneelle tarkoitetut pesuaineet ovat voimakkaasti alkalisiä. Nieltyinä ne saattavat olla erittäin vaarallisia. Pienet lapset on pidettävä loitolla laitteesta. Nuoret lapset on pidettävä loitolla laitteesta, ellei heitä valvota jatkuvasti. Laitetta saa käyttää ainoastaan tavallisten kotitaloudessa käytettävien astiastojen pesemiseen tämän käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen kytkimen kanssa. Säilytä pesuaine, huuhtelukirkaste ja suola poissa lasten ulottuvilta. Asennus, mukaan lukien vesikytkennät, vaatii vähintään kaksi henkilöä – loukkaantumisvaara. Älä käytä laitetta ulkona. Luukkua ei saa jättää auki olevaan asentoon – kompastumisvaara.
- Page 111: Varmista, että kaikki neljä jalkaa ovat tukevasti kiinni ja että ne tulevat kunnolla kiinni lattiaan; säädä niitä tarvittaessa tilanteen vaatimalla tavalla. Älä korjaa tai vaihda mitään laitteen osaa, ellei käyttöohjeessa nimenomaan näin kehoteta. Pidä lapset loitolla asennuspaikasta. Kun olet purkanut laitteen pakkauksesta, varmista, että laite ei ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen mitään asennustoimenpiteitä – sähköiskuvaara. Astianpesukone täytyy liittää vesiverkkoon ehdottomasti uutta letkusarjaa käyttäen. Älä käytä jatkojohtoja, haaroitusrasioita tai adaptereita. Noudata paikallisen vesilaitoksen kaikkia voimassa olevia määräyksiä. Varmista, että vedenotto- ja tyhjennysletkut eivät ole mutkalla tai litistyneet. Varmista, että laite on sammutettu ja että se on irrotettu sähkövirrasta ennen mihinkään huoltotoimenpiteisiin ryhtymistä.
- Page 112: Korjaukset, joihin ei ole valmistajan lupaa, saattavat aiheuttaa turvallisuus- ja terveysriskejä. Muiden kuin ammattilaisten suorittamista korjauksista ja huoltotoimenpiteistä aiheutuvat viat tai vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Takuuehdot on ilmoitettu yksikön mukana toimitetussa asiakirjassa. Tuotteen kuvaus sisältää yläkorin, taivutettavat läpät, yläkorin korkeuden säätäjän, ylemmän suihkutinvarren, alakorin, ruokailuvälinekorin, alemman suihkutinvarren, sihtiryhmän, suolasäiliön, pesuaine- ja huuhtelukirkastelokerot, sekä käyttöpaneelin. Käyttöpaneeliin kuuluu virta/nollauspainike ja sen merkkivalo, ohjelman valintapainike, suolan täytön merkkivalo, ohjelman merkkivalot, ja käynnistä/tauko-painike ja sen merkkivalo.
- Page 113: Ensimmäistä käyttökertaa koskevia neuvoja Ennen laitteen asentamista ja ensimmäistä käyttökertaa on tuotteen esitepussissa olevat TURVALLISUUSOHJE sekä KOKOAMISOHJE luettava huolellisesti. Suolasäiliön täyttäminen Suolan käyttäminen estää kalkkeutumien syntymistä astioihin ja koneen toiminnan kannalta oleellisiin osiin. Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka. Vedenpehmennin laskee veden kovuutta automaattisesti, minkä ansiosta se estää kalkkisaostumien syntymistä kuumentimeen sekä myös parantaa puhdistustehoa. Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksesta. Huuhtelukirkaste helpottaa astioiden kuivamista. Käytä ainoastaan erityisesti astianpesukoneille suunniteltua suolaa. Älä koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan. Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn huuhtelukirkasteen määrää.
- Page 114: Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu 1 (säästö), huuhtelukirkastetta ei annostella. Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan 5 eri tasoa. Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi pieni numero (2-3). Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä, aseta arvoksi suurempi numero (4-5). Pesuaineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta tarvitaan parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi. Valmistaja suosittelee fosfaatittomien ja kloorittomien pesuaineiden käyttämistä. Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta annostelusta. Ennen korien täyttämistä poista astioista kaikki ruoantähteet ja tyhjennä lasit. Aseta kaikki pienet esineet ruokailuvälinekoriin. Yläkorin korkeutta voidaan säätää tarpeen mukaan.
- Page 115: Alakori Sopimattomat astiat: padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja vastaaville. Puiset astiat ja ruokailuvälineet. Arat, koristellut lasit, taidelasi ja antiikkiastiat eivät kestä konepesua. Synteettisistä materiaaleista valmistetut osat, jotka eivät kestä korkeita lämpötiloja. Kupari- ja tina-astiat. Tuhkaan, vahaan, voitelurasvaan tai musteeseen likaantuneet astiat. Lasien ja astioiden vahingoittuminen: pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja takaa kestävän konepesua. Desinfiointi: käytä kuuman lämpötilan ohjelmaa vähintään kerran kuussa. Energian säästöneuvoja: astianpesukoneen käyttö kuluttaa yleensä vähemmän vettä ja energiaa kuin käsin tiskaaminen. Päivittäinen käyttö: tarkasta vesiliitäntä ja pesujakson päättyminen.
- Page 116: Käynnissä olevan ohjelman muokkaaminen Jos on valittu väärä ohjelma, voidaan se vaihtaa siinä tapauksessa, että se on juuri alkanut: avaa luukku, paina VIRTA-painiketta ja pidä sitä painettuna niin pitkään, että kone sammuu. Avaa luukku konetta sammuttamatta (KÄYNNISTYS/TAUKO-led alkaa vilkkua) ja laita astiat astianpesukoneeseen. Paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä; jakso jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin. Jos aikaa kuluu kauemmin kuin 4 sekuntia, laite menee automaattisesti taukotilaan ja se on käynnistettävä uudelleen toistamalla viimeinen toimenpide. Ohjelmataulukko SÄÄSTÖ-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020-standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa. Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista. ECO - Säästöohjelma sopii normaalisti likaisten astioiden puhdistamiseen, sillä tämäntyyppistä käyttöä varten se on tehokkain ohjelma sekä energian että veden kulutuksen kannalta. PIKAPESU - Ohjelma rajoitetulle määrälle normaalisti likaisia astioita. TEHOPESU - Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja kattiloille. LASI - Ohjelma astioille, jotka ovat herkempiä kuumille lämpötiloille, kuten laseille ja kupeille.
- Page 117: Puhdistus ja huolto Irrota laitteen verkkokytkentä aina puhdistusta ja huoltotoimenpiteitä varten. Älä käytä syttyviä nesteitä koneen puhdistukseen. Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä. Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on sihti-ryhmä tarkastettava ja puhdistettava. Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla. Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää kosteutta. Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita vaurioita. Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen ja kiinnitä se oikein. Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, että letku on puhdas. Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu. Astianpesukoneen käyttäminen tukkiutuneiden sihtien kanssa saattaa aiheuttaa toimintahäiriöitä tai melua.
- Page 118: Mitä tehdä jos... Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun, jos kyseessä on jokin muu virhe tai ongelma. Varaosia on saatavana joko 7 tai 10 vuoden ajan. Suolasäiliö on tyhjä. Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Astianpesukone ei tyhjennä vettä. Astianpesukoneesta tulee liikaa ääntä. Pesuainetta ei ole annosteltu oikein tai se ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneissa. Huuhtelukirkastelokeron korkkia ei ole suljettu kunnolla. Astianpesukone päättää jakson ennenaikaisesti.
- Page 119: Ongelmat ja mahdolliset syyt. Valitussa ohjelmassa ei ole kuivausvaihetta. Astioita ei ole kuivattu. Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostelu ei ole riittävä. Astiat on valmistettu teflonista tai muovista. Suolan määrä on liian vähäinen. Veden kovuutta ei ole säädetty oikein. Astioissa ja laseissa näkyy kalkkikerääntymiä tai valkeahko kalvo. Huuhtelukirkastetta on annosteltu liikaa. Jos toimintahäiriö jatkuu, ota yhteyttä huoltopalveluun.
- Page 120: Tekniset tiedot Korkeus: 820 mm, Leveys: 598 mm, Syvyys: 555 mm Jännite: 220/240 V, Taajuus: 50 Hz Energiatehokkuusluokka: E Pesutulosindeksi: 1.13 Kuivaustulosindeksi: 1.07 Vedenottopaine, maks.: 10 Bar, Vedenottopaine, min.: 0.5 Bar Energiankulutus: 0.5 kWh/100 jaksoa Melutaso: 46 dB(A) re 1 pW Ympäristönsuojelu: Pakkausmateriaalien hävittäminen ECO-ohjelma sopii normaalisti likaisten astioiden puhdistamiseen.
- Page 121: Asennus Jos laitetta on tarpeen siirtää, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa. Sähköliitäntä Vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa ainoastaan pätevä putkiasentaja. Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puristuksiin. Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen arvojen puitteissa. Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos määräyksiä ei ole noudatettu. Sijoita astianpesukone tasaiselle ja tukevalle lattialle. Takajalan korkeus säädetään kiertämällä astianpesukoneen etuosassa olevaa holkkia. Poistoletkun kytkentäkohdan tulee olla noin 40 – 80 cm korkeudella lattialta. Ennen vedenpoistoletkun yhdistämistä tyhjennysviemäriin on muovinen tulppa poistettava.
- Page 122: IKEA-takuu Takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä, ellei kansallisessa lainsäädännössä toisin säädetä. Norjassa, Portugalissa ja Espanjassa takuu on voimassa 3 vuotta. Alkuperäinen ostokuitti tarvitaan ostotodistukseksi. Takuu kattaa laitteen viat, jotka johtuvat valmistus- tai materiaalivioista. Takuu koskee ainoastaan kotitalouskäyttöä. IKEA:n takuu antaa asiakkaalle määrätyt lakiin perustuvat oikeudet. Yhdessä EU-maassa hankittujen laitteiden osalta palvelut annetaan normaalisti käytettyjen takuuehtojen puitteissa. IKEA:n nimittämä palveluntarjoaja tarkastaa tuotteen ja päättää, kuuluuko vika takuun piiriin. Takuu ei kata normaalia kulumista tai tahallista vahinkoa. Säilytä ostokuitti, se on todiste ostosta ja vaaditaan takuuta varten.
- Page 123: Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας ελέγχου Καθαρισμός και συντήρηση Τι να κάνετε εάν… Σέρβις Πρώτη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιβαλλοντικά θέματα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια. Η πόρτα δεν πρέπει να παραμένει σε ανοιχτή θέση - κίνδυνος να σκοντάψετε. Η ανοιχτή πόρτα της συσκευής μπορεί να στηρίξει μόνο το βάρος του φορτωμένου καλαθιού όταν είναι τραβηγμένο προς τα έξω. Τα πολύ μικρά παιδιά πρέπει να διατηρούνται μακριά από τη συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση. Τα απορρυπαντικά είναι εξαιρετικά αλκαλικά και επικίνδυνα εάν καταποθούν. Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ή εύφλεκτες ουσίες κοντά στη συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το πλύσιμο οικιακών σκευών. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση καθώς και για παρόμοιες χρήσεις.
- Page 124: Κλείστε την παροχή νερού και αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν κάνετε σέρβις και συντήρηση. Η εγκατάσταση και η σύνδεση της παροχής νερού πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. Η θερμοκρασία του νερού εισόδου εξαρτάται από το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων. Πριν από την πρώτη χρήση, ελέγξτε τη στεγανότητα των σωλήνων παροχής και αποχέτευσης. Βεβαιωθείτε ότι και τα τέσσερα πόδια είναι σταθερά και στηρίζονται στο δάπεδο. Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης. Συνδέστε το πλυντήριο πιάτων στην παροχή νερού χρησιμοποιώντας μόνο καινούργιο σετ εύκαμπτων σωλήνων. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο ή εντοιχισμένη σε έπιπλο. Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις.
- Page 125: Καθαρισμός και συντήρηση Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από το τροφοδοτικό πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε βρεγμένος ή με γυμνά πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Χρησιμοποιήστε προστατευτικά γάντια και παπούτσια ασφαλείας. Φροντίστε ο χειρισμός να γίνεται από δύο άτομα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Αν το φις της συσκευής δεν ταιριάζει με την πρίζα σας, απευθυνθείτε σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Οι επισκευές από μη επαγγελματίες που δεν εγκρίνονται από τον κατασκευαστή θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε κίνδυνο για την υγεία και την ασφάλεια. Τυχόν ελάττωμα ή ζημιά που προκλήθηκε από επισκευές ή συντήρηση που έγιναν από μη επαγγελματίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
- Page 126: Περιγραφή προϊόντος Επάνω καλάθι Αναδιπλούμενα πτερύγια Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού Κάτω καλάθι Καλάθι για μαχαιροπίρουνα Σύστημα φίλτρου Δοχείο αλατιού Πίνακας ελέγχου Πρώτη χρήση
- Page 127: Αφαιρέστε το κάτω καλάθι και ξεβιδώστε το πώμα του δοχείου. Τοποθετήστε το χωνί και γεμίστε το δοχείο αλατιού μέχρι το άνω χείλος. Αυτό το κάνετε μόνο την πρώτη φορά: γεμίστε το δοχείο αλατιού με νερό. Το σύστημα αποσκλήρυνσης νερού μειώνει τη σκληρότητα του νερού. Η διαδικασία αναζωογόνησης ξεκινάει στο τελικό ξέπλυμα και τελειώνει στη φάση στέγνωσης. Η απλή αναζωογόνηση καταναλώνει περίπου 3,5 λίτρα νερού. Το λαμπρυντικό διευκολύνει το στέγνωμα. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις συνθήκες. Η ρύθμιση σκληρότητας νερού πρέπει να γίνεται στην πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας. Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο 1 (ECO), δεν θα παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό.
- Page 128: Πλήρωση του δοχείου απορρυπαντικού Η χρήση απορρυπαντικού που δεν έχει σχεδιαστεί για πλυντήρια πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη συσκευή. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα πλυσίματος και στεγνώματος, απαιτείται συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού λαμπρυντικού και αλατιού. Συνιστούμε να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά που δεν περιέχουν φωσφορικά άλατα ή χλώριο, καθώς αυτά τα προϊόντα είναι βλαβερά για το περιβάλλον. Η υπέρβαση της καθορισμένης ποσότητας δεν οδηγεί σε καλύτερο πλύσιμο και αυξάνει τη ρύπανση του περιβάλλοντος. Προσθέστε το απορρυπαντικό μόνο στο στεγνό δοχείο. Το δοχείο απορρυπαντικού αυτόματα ανοίγει τη σωστή στιγμή σύμφωνα με το πρόγραμμα. Γέμισμα καλαθιών Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από τα οικιακά σκεύη και αδειάστε τα ποτήρια. Τα πολύ λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι γιατί σε αυτό το τμήμα η εκτόξευση του νερού είναι πιο δυνατή. Τοποθετήστε ευαίσθητα και ελαφριά σκεύη στο επάνω καλάθι.
- Page 129: Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα ρυθμιστή ύψους. Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο. ΠΟΤΕ μην ανυψώνετε ή κατεβάζετε το καλάθι μόνο από τη μία πλευρά. Ακατάλληλα σκεύη περιλαμβάνουν ξύλινα σκεύη, ευαίσθητα ποτήρια και σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο. Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. Για να αποφύγετε τις οσμές, ενεργοποιείτε ένα πρόγραμμα υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά τον μήνα. Η φόρτωση του πλυντηρίου πιάτων μέχρι την προβλεπόμενη χωρητικότητα συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας και νερού. Τα μαχαίρια και άλλα εργαλεία κουζίνας με μυτερά άκρα πρέπει να τοποθετούνται με το μυτερό άκρο προς τα κάτω. Η χειροκίνητη πρόπλυση των επιτραπέζιων ειδών δεν συνιστάται. Το τέλος του κύκλου πλύσης υποδεικνύεται με χαρακτηριστικούς ήχους μπιπ.
- Page 130: Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα κατά τη διάρκεια περιόδων αδράνειας, προκειμένου να μειώσει την κατανάλωση ρεύματος. Αν τα οικιακά σκεύη είναι μόνο ελαφρώς λερωμένα ή τα έχετε ξεπλύνει με νερό πριν τα βάλετε στο πλυντήριο πιάτων, μειώστε ανάλογα την ποσότητα απορρυπαντικού. Χωρίς να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα οικιακά σκεύη στο πλυντήριο πιάτων. Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/Παύση και κλείστε την πόρτα εντός 4 δευτ. για να ξεκινήσει ξανά ο κύκλος από το σημείο στο οποίο διακόπηκε. Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει μόλις αρχίσει. Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή αν γίνει διακοπή ρεύματος, ο κύκλος διακόπτεται. Διάρκεια του προγράμματος και κατανάλωση νερού και ενέργειας αναφέρονται στον πίνακα προγραμμάτων. Το οικονομικό πρόγραμμα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό κανονικά λερωμένων επιτραπέζιων σκευών. Το πρόγραμμα Ταχεία πλύση 40’ εξασφαλίζει βέλτιστη απόδοση καθαρισμού σε λιγότερο χρόνο. Το πρόγραμμα Έντονο είναι κατάλληλο για πολύ λερωμένα οικιακά σκεύη, ιδιαίτερα τηγάνια και κατσαρόλες.
- Page 131: Καθαρισμός και συντήρηση Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισμό της συσκευής. Ελέγξτε το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με τρεχούμενο νερό. Καθαρίστε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία απορρυπαντικού κανονικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα σημεία και ραγίσματα. Μετά τον καθαρισμό των φίλτρων, επανατοποθετήστε το φίλτρο και στερεώστε το καλά στη θέση του. Συνιστάται να ελέγχετε τους εκτοξευτήρες κατά διαστήματα και να τους καθαρίζετε με μια μη μεταλλική βούρτσα. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων. Η χρήση πλυντηρίου πιάτων με φραγμένα φίλτρα μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της μονάδας. Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με το φίλτρο χαλαρό.
- Page 132: Τι να κάνετε εάν… Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί διαβάζοντας την παρακάτω λίστα. Τα ανταλλακτικά θα είναι διαθέσιμα για περίοδο έως 7 ή έως 10 ετών, σύμφωνα με τις ειδικές απαιτήσεις του Κανονισμού. Το δοχείο αλατιού είναι κενό. Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σωστά. Για λόγους ασφαλείας, το πλυντήριο πιάτων δεν θα ξαναρχίσει αυτόματα όταν επανέλθει η τροφοδοσία ρεύματος. Η πόρτα του πλυντηρίου δεν είναι κλειστή. Ο κύκλος πλύσης δεν τελείωσε ακόμη. Το πλυντήριο πιάτων δεν αποστραγγίζει. Τα πιάτα χτυπάνε μεταξύ τους. Τα σκεύη δεν έχουν τακτοποιηθεί σωστά.
- Page 133: Προβλήματα και πιθανές αιτίες. Λύσεις. Ελέγξτε αν το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης είναι τοποθετημένο σε σωστό ύψος. Ελέγξτε την παροχή νερού για διαρροές ή άλλα προβλήματα. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στην παροχή ή ότι η βρύση είναι ανοιχτή. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι τσακισμένος. Ελέγξτε στον πίνακα προγραμμάτων αν το συγκεκριμένο πρόγραμμα περιλαμβάνει φάση στεγνώματος. Προσθέστε απορρυπαντικό ή ρυθμίστε υψηλότερα επίπεδα δοσολογίας. Γεμίστε το δοχείο αλατιού. Εάν μετά την εκτέλεση των παραπάνω ελέγχων το πρόβλημα παραμένει, αποσυνδέστε το φις και κλείστε τη βρύση.
- Page 134: Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις προϊόντος (mm) Ύψος, Πλάτος, Βάθος Τάση 220/240 V Κλάση ενεργειακής αποτελεσματικότητας E Δείκτης απόδοσης καθαρισμού και στεγνώματος Πίεση παροχής νερού, μέγ. 10 Bar Κατανάλωση ενέργειας kWh/100 κύκλοι Στάθμη θορύβου dB(A) re 1 pW Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας Απόρριψη οικιακών συσκευών
- Page 135: Εγκατάσταση Προσοχή: Εάν σε κάποια στιγμή πρέπει να μετακινηθεί η συσκευή, διατηρήστε την σε όρθια θέση. Ηλεκτρική σύνδεση Προειδοποίηση: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. Σύνδεση παροχής νερού Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τους τρέχοντες κανονισμούς. Η προσαρμογή της παροχής νερού για εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Η πίεση του νερού πρέπει να είναι μέσα στις τιμές που υποδεικνύονται στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών. Τοποθέτηση και αλφάδιασμα Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο πάτωμα. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα εξαγωγής νερού Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξόδου σε αγωγό αποχέτευσης με ελάχιστη διάμετρο 2 cm. Η σύνδεση του σωλήνα εξόδου πρέπει να βρίσκεται σε ύψος μεταξύ 40 έως 80 cm από το δάπεδο. Διαστάσεις και χωρητικότητα Πλάτος: 598 mm, Ύψος: 820 mm, Βάθος: 555 mm, Χωρητικότητα: 14 τυπικά σερβίτσια.
- Page 136: Εγγύηση IKEA Η εγγύηση ισχύει για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στην εθνική νομοθεσία. Η αρχική απόδειξη πώλησης απαιτείται ως απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα της συσκευής, τα οποία οφείλονται σε ελαττωματικά κατασκευαστικά ή ελαττώματα υλικών. Οι εξαιρέσεις καθορίζονται στην επικεφαλίδα Τι δεν καλύπτεται από αυτή την εγγύηση;. Ο πάροχος υπηρεσιών του IKEA θα παρέχει την υπηρεσία μέσω των δικών του υπηρεσιών εξυπηρέτησης ή του εξουσιοδοτημένου δικτύου συνεργατών. Η εγγύηση σας παρέχει συγκεκριμένα νόμιμα δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερβαίνουν όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις. Η υποχρέωση παροχής υπηρεσιών στο πλαίσιο της εγγύησης υφίσταται μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και είναι εγκατεστημένη σύμφωνα με τις τεχνικές προδιαγραφές. Κανονική φθορά και βλάβες από μη τήρηση των οδηγιών δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Φυλάξτε την απόδειξη πώλησης, καθώς απαιτείται για να ισχύει η εγγύηση. Τα ανταλλακτικά θα είναι διαθέσιμα για περίοδο έως 7 ή έως 10 ετών, σύμφωνα με τις ειδικές απαιτήσεις του Κανονισμού.
- Page 137: Sadržaj Informacije o sigurnosti Opis proizvoda Čišćenje i održavanje Što učiniti ako ... Služba za tehničku pomoć Tehnički podaci Upravljačka ploča Prva uporaba Punjenje košara Svakodnevna upotreba Ekološka pitanja JAMSTVO IKEA Prije upotrebe aparata pročitajte ove sigurnosne upute. Sačuvajte ih za buduće potrebe. Ovaj priručnik i sam aparat sadrže važna sigurnosna upozorenja kojih se morate stalno pridržavati. Deterdženti za pranje suđa jako su lužnati. Mogu biti iznimno opasni u slučaju gutanja. Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne dopuštajte pristup uređaju. Uređaj se mora upotrebljavati samo za pranje posuđa u domaćinstvu u skladu s uputama u ovom priručniku. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u kućanstvima i na sličnim mjestima. Deterdžent, sredstvo za ispiranje i sol čuvajte izvan dohvata djece. Pri postavljanju, uređajem moraju rukovati dvije ili više osoba.
- Page 138: Prije prve upotrebe provjerite da nema curenja na dovodnom i odvodnom crijevu vode. Nemojte popravljati ni zamjenjivati bilo koji dio aparata, osim ako to nije izričito navedeno u priručniku za upotrebu. Uređaj upotrebljavajte samo kada su pokrovi pravilno sastavljeni: opasnost od ozljede. Aparat se prije postavljanja mora isključiti iz napajanja: opasnost od električnog udara. Pazite da za vrijeme postavljanja aparata ne oštetite električni kabel: opasnost od požara ili električnog udara. Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja iz struje uklanjanjem priključka ili pomoću dostupne sklopke. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ili adaptere. Spojite perilicu posuđa na dovod vode pomoću novog kompleta crijeva. Tlak vode mora biti između 0,05 – 1,0 MPa. Provjerite da na dovodnim i odvodnim crijevima nema pregiba.
- Page 139: Opis proizvoda Gornja košara Pomični preklopi Mehanizam za podešavanje gornje košare po visini Gornji nosač mlaznice Donja košara Košara za pribor za jelo Donji nosač mlaznice Sklop filtra Upravljačka ploča
- Page 140: Prva uporaba Savjeti za prvu upotrebu Prije postavljanja i prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne upute i upute za sastavljanje. Nemojte zaboraviti izvaditi sve zaštitne dijelove za transport iz perilice posuđa. Punjenje spremnika za sol sprječava stvaranje kamenca na posuđu i na funkcionalnim sastavnim dijelovima stroja. Tvrdoća vode mora se postaviti. Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode i time sprečava nakupljanje kamenca. Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode. Sredstvo za ispiranje olakšava sušenje posuđa. Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Sredstvo za ispiranje nikada ne ulijevajte izravno u kadicu.
- Page 141: Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na 1 (EKO), sredstvo za ispiranje neće se upotrijebiti. Svjetlo indikatora niska razina sredstva za ispiranje neće se uključiti ako ste potrošili sredstvo za ispiranje. Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razina. Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite niži broj (2 – 3). Ako na suđu ima kapi vode ili tragova kamenca, postavite viši broj (4 – 5). Deterdžent stavljajte isključivo u suhi spremnik. Preporučujemo upotrebu deterdženata koji ne sadrže fosfate ili klor jer oni štete okolišu. Dobar rezultat pranja ovisi o pravilnoj količini deterdženta koji se upotrebljava. Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu jači mlaz vode. Visina gornje košare može se podesiti za postavljanje glomaznog suđa u donju košaru.
- Page 142: Donja košara Neprikladno suđe uključuje drveno suđe, osjetljive ukrašene čaše, dijelove od sintetičkog materijala, suđe od bakra i lima, te suđe zaprljano pepelom ili voskom. Boje ukrasa na čašama mogu se promijeniti tijekom pranja. Upotrebljavajte samo čaše i porculansko suđe koje proizvođač jamči za pranje u perilici posuđa. Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice čim ciklus pranja završi. Košara za pribor za jelo mora se postaviti isključivo na prednji dio donje košare. Higijenski program preporučuje se pokretati jednom mjesečno s deterdžentom. Pranjem posuđa u perilici troši se manje energije i vode nego ručnim pranjem. Ciklus pranja treba započeti kada je perilica puna za veću učinkovitost. Ručno pretpranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i struje i ne preporučuje se. Kraj ciklusa pranja označavaju zvučni signali i treperenje svjetlosnog indikatora.
- Page 143: Izmjena programa rada Dodavanje dodatnog suđa Ako odaberete pogrešan program, možete ga promijeniti pod uvjetom da je tek započeo. Ne isključujući stroj otvorite vrata i stavite suđe u perilicu suđa. Ciklus će se nastaviti od mjesta na kojem je prekinut. Slučajni prekidi Ako se tijekom ciklusa pranja vrata otvore ili ako je došlo do nestanka struje, ciklus se privremeno prekida. Tablica programa Podaci EKO programa izmjereni su u laboratorijskim uvjetima. Program Eko prikladan je za uobičajeno zaprljano posuđe. Preporučeni program za jako prljavo posuđe, posebno pogodan za tave i tave za umake.
- Page 144: Čišćenje i održavanje Uređaj uvijek iskopčajte kada ga čistite ili obavljate zahvate održavanja. Ne upotrebljavajte zapaljive tekućine za čišćenje stroja. Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez filtara ili s otpuštenim filtrom. Najmanje jednom mjesečno provjerite sklop filtra i po potrebi ga temeljito očistite. Svi tragovi unutrašnjosti uređaja mogu se ukloniti krpom namočenom u vodu s malo octa. Vrata uređaja uvijek držite odškrinuta kako bi se spriječilo stvaranje vlage. Brtve oko vrata i spremnika za deterdžent redovito čistite vlažnom spužbom. Redovito provjeravajte ima li lomova i napuklina na dovodnom crijevu. Nakon čišćenja filtara vratite sklop filtra i pravilno ga učvrstite na mjesto. Povremeno provjerite krakovima i očistite ih malom četkicom koja nije metalna.
- Page 145: Što učiniti ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju od narednih 7 ili 10 godina, ovisno o posebnim zakonskim propisima. Spremnik za sol je prazan. Napunite spremnik za sol solju. Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu. Vrata perilice suđa nisu zatvorena. Čvrsto zatvorite vrata tako da začujete “klik”. Odvodno crijevo je savijeno. Provjerite da odvodno crijevo nije savijeno. Perilica suđa ne ispušta vodu. Crijevo za pražnjenje izljeva je blokirano. Suđe se međusobno udara. Pravilno postavite suđe. Perilica suđa prerano završava ciklus. Provjerite da na dovodu vode nema curenja ili nekih drugih problema.
- Page 146: Problemi... Mogući uzroci... Rješenja... Odabrani program nema fazu sušenja. Provjerite u tablici programa ima li odabrani program fazu sušenja. Suđe nije suho. Sredstvo za ispiranje je potrošeno ili doziranje nije odgovarajuće. Razina soli je preniska. Napunite spremnik soli. Podešavanje tvrdoće vode nije odgovarajuće. Na suđu i čašama ima tragova kamenca ili bijelog sloja. Služba za tehničku pomoć.
- Page 147: Tehnički podaci Visina: 820 mm Širina: 598 mm Dubina: 555 mm Napon: 220/240 V Frekvencija: 50 Hz Klasa energetske učinkovitosti: E Indeks učinkovitosti čišćenja: 1.13 Indeks učinka sušenja: 1.07 Razina buke: 46 dB(A) re 1 pW Ekološka pitanja: Ambalažni materijal može se u potpunosti reciklirati.
- Page 148: Postavljanje Pažnja: Ako se uređaj u bilo kojem trenutku treba pomaknuti, držite ga u uspravnom položaju. Upozorenje: Dovodno crijevo vode se ni pod kojim uvjetima ne smije prerezati jer sadrži električne dijelove pod naponom. Priključivanje dovoda vode treba obaviti kvalificirani tehničar. Provjerite da perilica suđa ne savija i ne pritišće crijeva. Prije umetanja utikača u električnu utičnicu provjerite da utičnica ima uzemljenje i da zadovoljava važeće propise. Tlak vode mora biti unutar vrijednosti navedenih na pločici s tehničkim podacima. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ni neodobrene kabele s utikačima. Perilicu suđa postavite na ravnu, čvrstu podlogu. Odvodno crijevo priključite na odvodnu cijev promjera najmanje 2 cm. Priključak odvodnog crijeva mora biti na visini u rasponu od 40 do 80 cm od poda.
- Page 149: Jamstvo IKEA vrijedi 2 godine od datuma kupnje, osim ako nije drugačije navedeno u nacionalnim propisima. U Norveškoj, Portugalu i Španjolskoj jamstvo vrijedi 3 godine od datuma isporuke kupcu. Originalni račun treba priložiti kao dokaz kupovine. Jamstvo pokriva kvarove na uređaju prouzročene nepravilnom izradom ili pogreškama materijala. Ovo jamstvo odnosi se isključivo na upotrebu u domaćinstvu. Za uređaje kupljene u EU, servisiranje se obavlja u okviru jamstva važećeg u novoj državi. Ovlašteni davatelj servisnih usluga IKEA ispitat će proizvod i odlučiti je li pokriven jamstvom. Jamstvo ne pokriva uobičajeno trošenje ili oštećenja nastala nemarom. Potražite ovlaštene servisne centre IKEA za servisne zahtjeve u jamstvu. Čuvajte račun kao dokaz o kupovini potreban za primjenu jamstva.
- Page 150: Biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében. A becsípődés veszélyének elkerülése érdekében az ajtót ne hagyja nyitva. A nyitott ajtó csak az edényekkel teli, kihúzott kosár súlyát bírja el. A mosogatógépben található fontos biztonsági figyelmeztetéseket mindig olvassa el és tartsa be. Kisgyermekeket ne engedjen a készülék közelébe. A készüléket háztartási és hasonló célokra tervezték. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik. A készüléket nem ipari felhasználásra tervezték. Ne használja a készüléket kültéren. A maximális terítékszám a terméklapon található.
- Page 151: Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során, nehogy megvágja magát. A beszerelést, az elektromos csatlakoztatást és a javítási munkálatokat megfelelő képesítéssel rendelkező szakembernek kell elvégeznie. Csak akkor javítsa meg vagy cserélje ki a készülék egyes alkatrészeit, ha az adott művelet szerepel a felhasználói kézikönyvben. A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. A vízbevezető és elvezető tömlőket meghajlítás-, illetve törésmentesen kell lefektetni. Ügyeljen arra, hogy mind a négy láb stabilan álljon a padlón, és szükség esetén állítsa be azokat. Az áramütés elkerülése érdekében az üzembe helyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. A készüléket csak a megfelelő üzembe helyezést követően kapcsolja be. A mosogatógépet csak új tömlőkészlettel csatlakoztassa a vízvezeték-hálózathoz. Ne használjon hosszabbítót, többcsatlakozós dugaljat vagy adaptert.
- Page 152: Tisztítás és karbantartás A gyártó által nem engedélyezett nem szakszerű javítások veszélyeztethetik az egészséget és a biztonságot. Bármilyen karbantartási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a konnektorból. A személyi sérülés kockázatának elkerülése érdekében használjon védőkesztyűt és munkavédelmi cipőt. Mindenképpen két személy mozgassa a készüléket. Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket. A nem szakszerű javításokból vagy karbantartásokból eredő hibákra vagy károkra nem vonatkozik a garancia.
- Page 153: A termék leírása Felső kosár Lehajtható polcok Felső kosár magasságbeállítója Felső szórókar Alsó kosár Evőeszközkosár Alsó szórókar Szűrőegység Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló
- Page 154: Első használat Tanácsok az első használathoz A készülék beszerelése és első használata előtt alaposan olvassa el a kézikönyv csomagban található „BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓT” és „ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT”. A sótartály feltöltése A sótartály SOHA NEM LEHET ÜRES. Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva. A vízlágyító automatikusan csökkenti a vízkeménységet, ezáltal megelőzi a vízkő lerakódását. Az öblítőszerrel könnyebben SZÁRADNAK az edények. A vízkeménység beállítása a lakóhelyén elérhető víz tényleges keménysége alapján történik. Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt öblítőszer mennyiségét. Kapcsolja be a készüléket a BE/KI gombbal.
- Page 155: Ha az öblítőszer szintjét 1-re állítja (ECO), a készülék nem adagol öblítőszert. A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be. Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket állítson be (2-3). A mosogatószer kizárólag a száraz adagolóba önthető. A mosogatószer utántöltése a helyes mennyiség kimérésével történik. A legjobb mosogatási és szárítási eredmény érdekében javasoljuk, hogy mosogatószert, folyékony öblítőszer és finomított sót egyaránt használjon. A javasolt mennyiségnél több szer használatakor nem nő a mosogatás hatékonysága. Az edényeket úgy rendezze el, hogy biztosan álljanak, ne dőljenek el könnyen. A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. A felső kosár magassága állítható, ami lehetővé teszi nagyobb edények elhelyezését az alsó kosárban.
- Page 156: Alsó kosár Díszítések nem bírják a gépi mosogatást. Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmérsékletet. A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe megváltozhat. Sérülékeny üvegedények csak a gyártó állítása szerint mosogatógépben mosogathatók. Az edényeket és az evőeszközöket a mosogatási program végeztével azonnal vegye ki a mosogatógépből. Higiénia érdekében legalább havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű programot. A mosogatógép hatékonyságának teljes kihasználásához javasolt a mosogatási ciklust csak akkor indítani, ha a mosogatógép tele van edényekkel. Gépben nem mosogatható edények közé tartoznak a fából készült edények és evőeszközök. Az edények típusa és szennyezettségi szintje alapján válassza ki a leginkább megfelelő programot.
- Page 157: Folyamatban levő program módosítása Ha rossz programot választott, a kiválasztás még módosítható. Nyissa ki az ajtót, és tartsa nyomva a BE/KI gombot, amíg a készülék kikapcsol. Kapcsolja vissza a mosogatógépet a BE/KI gombbal, majd válassza ki az új mosogatási programot. Indítsa el a mosogatási ciklust az INDÍTÁS/szünet gombbal, majd 4 másodpercen belül csukja be az ajtót. A készülék onnan folytatja a mosogatási ciklust, ahol az félbeszakadt. Ha a mosogatási program közben kinyitják az ajtót vagy áramszünet van, a program leáll. Az ECO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között történt. Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges. Az Energiatakarékos program átlagosan szennyezett edényekhez való.
- Page 158: Tisztítás és karbantartás A tisztítási és karbantartási műveletek előtt mindig válassza le a készüléket a hálózatról. A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy megla- zult szűrővel. Legalább havonta egyszer, vagy minden 30. ciklus után ellenőrizze a szűrőegységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt. A készülék belsejében lévő foltokat enyhén ecetes vízbe áztatott törlőkendővel törölje le. Mindig hagyja félig nyitva a készülék ajtaját, így elkerülhető a páraképződés és a nedvesség felhalmozódása a gépben. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlő nem tört vagy repedt-e el. A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse megfelelően. Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz permetezésére szolgáló nyílásokat. Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csatlakoztatás előtt folyasson át rajtuk vizet. Rendszeresen tisztítsa ki a szűrőegységet, így megelőzhető a szűrők eltömődése.
- Page 159: Mi a teendő, ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze a probléma javíthatóságát az alábbi lista lépéseivel. A pótalkatrészek 7 vagy 10 évig elérhetőek a vonatkozó szabályozás szerint. A sótartály üres. Töltse fel a tartályt sóval. Nem megfelelően csatlakoztatta a készüléket. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba. Az ajtó nyitása miatt a program félbeszakad. A mosogatógép nem ereszti le a vizet. Ellenőrizze, hogy a leeresztő tömlő nincs-e megtekeredve. Az edények nem tiszták. Válasszon megfelelő mosogatási ciklust. A szűrő szennyezett vagy eltömődött. Tisztítsa ki a szűrőegységet. A leeresztőtömlő túl alacsonyra van pozicionálva. Ellenőrizze a leeresztő tömlő magasságát. Levegő van a vízrendszerben.
- Page 160: Meghibásodások... Lehetséges ok... Megoldás... Nem jön víz a vízvezetékből, vagy el van zárva a vízcsap. Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e. A készülék nem vesz fel vizet. Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő, állítsa be újra a mosogatógépet, majd indítsa újra. A kiválasztott programnak nincs szárítási szakasza. Ellenőrizze a programtáblázatban, hogy a választott program tartalmaz-e szárítási szakaszt. Ha a fenti ellenőrzések végrehajtása után a hiba továbbra is jelentkezik, húzza ki a hálózati csatlakozót, és zárja el a vízcsapot.
- Page 161: Műszaki adatok Magasság, szélesség, mélység, feszültség, frekvencia, energiaosztály Tisztítási teljesítmény mutatói Energiafogyasztás késleltetett indításnál Zajszint Környezetvédelmi megfontolások A csomagolóanyagok ártalmatlanítása Energiatakarékossági tanácsok A háztartási gépek hulladékként történő elhelyezése Ez a készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült A terméken vagy a kísérő dokumentumokon található jel azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad háztartási hulladékként elhelyezni.
- Page 162: Üzembe helyezés Elektromos csatlakoztatás Csatlakozás a vízhálózatra A készülék beszerelésekor a vízellátás megfelelő kialakítását kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti. A vízbevezető tömlő bekötése A víznyomásnak a műszaki adattáblán jelölt értékhatárokon belülre kell esnie. A mosogatógépet vízszintes és szilárd talajra helyezze. A kivezető tömlő bekötése A hátsó lábak magasságának beállításához egy 8 mm-es hatszögletű csavarkulccsal forgassa el a mosogatógép elején található piros hatszögletű anyát. Méretek és kapacitás: Szélesség 598 mm, Magasság 820 mm, Mélység 555 mm, Kapacitás 14 standard étkészlet.
- Page 163: IKEA garancia A garancia a vásárlástól számított 2 évig érvényes, hacsak a nemzeti jogszabályok másként nem rendelkeznek. A garancia érvényesítéséhez szükséges az eredeti nyugtát felmutatni. A garanciális javítás nem hosszabbítja meg a garancia időtartamát. A szervizelést az IKEA szolgáltatója biztosítja. A garancia a készülék gyári hibáira vonatkozik, kizárólag háztartási használatra. A garancia nem vonatkozik normális kopásra és elhasználódásra. A vásárláskor kapott nyugtát meg kell őrizni a garancia érvényesítéséhez. Az IKEA nem vállal felelősséget a szállítás közben keletkezett károkért, ha a vásárló maga szállítja a terméket. A pótalkatrészek 7 vagy 10 évig elérhetőek a vonatkozó szabályozás szerint. A garancia érvényességi köre az adott ország törvényei alapján alakul.
- Page 164: Öryggisupplýsingar Áður en tækið er notað skaltu lesa þessar öryggisleiðbeiningar. Haltu þeim nálægt til að vísa í síðar. Þvottaefni fyrir uppþvottavélar eru mjög alkalísk. Forðist snertingu við húð og augu. Mjög ungum börnum (0-3 ára) ætti að halda frá tækinu. Börn frá 8 ára og eldri mega aðeins nota þetta tæki ef þau eru undir eftirliti. Geymið sprengifim eða eldfim efni inni í eða nærri tækinu vegna eldhættu. Aðeins má nota tækið til að þvo leirtau heimilis í samræmi við leiðbeiningar þessarar handbókar. Þrif og notendaviðhald má ekki fara fram af börnum án eftirlits. Tækið verður að vera meðhöndlað og uppsett af tveim eða fleiri persónum - hætta á meiðslum. Ekki nota tækið utandyra. Aftengið vatnið og rafmagnið ef einhver bilun verður. Aðeins hæfur tæknimaður má sjá um uppsetningu tækisins.
- Page 165: börnum frá uppsetningarstaðnum. Þegar umbúðir hafa verið teknar utan af tækinu skal ganga úr skugga um að það hafi ekki skemmst við flutningana. VIÐVARANIR VEGNA RAFMAGNS Merkispjaldið er á brún hurðar. Ef vandamál koma upp skal hafa samband við næsta þjónustuaðila. Eftir uppsetningu skal geyma pakkunarúrgang fjarri börnum - hætta á köfnun. Nauðsynlegt er að hægt sé að aftengja tækið frá rafmagni. Jarðtengja skal tækið í samræmi við landsbundna staðla um raföryggi. Ekki gangsetja tækið fyrr en uppsetningu er lokið. Notið ekki framlengingartengi, fjöltengi eða millistykki. Eftir að tækið hefur verið sett upp á notandinn ekki að komast að rafrænum íhlutum tækisins. HREINSUN OG VIÐHALD Tryggið að slökkt sé á tækinu og að það hafi verið tekið úr sambandi áður en viðhald er framkvæmt. Hitastig inntaksvatnsins fer eftir gerð uppþvottavélarinnar. Athugið hvort vatnsinntakið og frárennslisslöngur leki áður en tækið er notað í fyrsta sinn. Notið tækið aðeins þegar hlífarnar eru á sínum stað. Viðgerðir ófaglærðra án heimildar framleiðanda geta leitt til áhættu fyrir heilsufar og öryggi.
- Page 166: Lýsing raftækisins Efri grind Hæðarstilling efri grindar Neðri grind Hnífaparakarfa Saltgeymir Þvottaefnis- og skolefnisskammtarar Stjórnborð Kveikja-slökkva/endurræsa hnappur með gaumljósi Valhnappur fyrir þvottakerfi
- Page 167: Fyrsta notkun Ráð fyrir fyrstu notkun Lesið vandlega „ÖRYGGISLEIÐBEININGAR“ og „SAMSETNINGARLEIÐBEININGAR“ áður en uppsetning og notkun hefst. Munið að fjarlægja allar flutningshlífar frá uppþvottavélinni. Saltgeymirinn er staðsettur í neðri hluta uppþvottavélarinnar og ætti að fylla á hann þegar gaumljósið fyrir SALTÁFYLLINGU lýsir. Vatnsmýkingarkerfi minnkar sjálfkrafa vatnshörkuna og kemur í veg fyrir að útfellingar safnist upp. Fyllt á skolefnishólfið þegar dökki vísirinn á hurðinni verður gegnsær. Notið aðeins salt sem er sérstaklega gert fyrir uppþvottavélar. Til að vatnsmýkirinn geti virkað á fullkominn hátt þá er nauðsynlegt að vatnsharkan sé stillt samkvæmt raunverulegri vatnshörku. Stilling skolefnisskammtsins getur haft áhrif á þurrkunina. Aldrei skal hella skolefni beint inn í vélina.
- Page 168: Ef það sjást bláar rendur á leirtauinu skal stilla á lágt númer (2-3). Til að opna þvottaefnisskammtarann skal ýta á hnapp. Setjið þvottaefnið aðeins í þurrskammtarann. Notkun þvottaefnis sem ekki er gert fyrir uppþvottavélar getur valdið gangtruflun í eða skemmdum á tækinu. Fyrir bestan árangur við þvott og þurrkun er nauðsynlegt að nota til samans þvottaefni, skolefni og hreinsað salt. Við mælum með að nota þvottaefni sem inniheldur ekki fosföt eða klór. Þvottaefnisskammtarinn opnast sjálfkrafa á réttum tíma samkvæmt þvottakerfinu. Raðið leirtauinu þannig að það haldist kyrrt í stað og velti ekki um koll. Setjið alla litla hluti í hnífaparakörfuna. Hægt er að stilla hæð efri grindar til að forðast árekstur við hluti setta í neðri grind.
- Page 169: Neðri grind Óviðeigandi leirtau fyrir potta, lok, diska, salatskálar, hnífapör o.s.frv. Stóra diska og lok er tilvalið að setja til hliðanna til að forðast að trufla úðunararminn. Leirtau og hnífapör úr tré, fíngerð skreytt glös, handverkslist og fornt leirtau hafa ekki nægilegt viðnám. Notið aðeins glös og postulín þegar framleiðandinn hefur ábyrgst að það þoli þvott í uppþvottavél. Notið milt þvottaefni sem hentar leirtaui. Takið glös og leirtau úr uppþvottavélinni um leið og þvottalotunni er lokið. Keyrið uppþvottakerfið með háu hitastigi a.m.k. einu sinni í mánuði til að forðast vond lykt og botnfall. Karfan er útbúin með toppgrind til að hagræða hnífapörum betur. Aðeins ætti að staðsetja hnífaparakörfuna fremst í neðri grindinni. Ráðleggingar um orkusparnað: Þegar uppþvottavélin er notuð samkvæmt leiðbeiningum framleiðandans eyðir það venjulega minni orku og vatni. Til að notkun uppþvottavélarinnar sé sem hagkvæmust er ráðlagt að hefja þvottalotuna þegar uppþvottavélin er fullhlaðin.
- Page 170: Breyting þvottakerfis sem er í gangi er möguleg ef það er nýbyrjað. Opnið hurðina, ýtið og haldið „Kveikja/slökkva“ hnappinum til að slökkva á vélinni. Kveikið aftur á vélinni og veljið nýtt þvottakerfi. Ræsið þvottalotuna með því að ýta á RÆSA/Hlé hnappinn og loka hurðinni innan 4 sekúndna. Ef hurðin er opnuð meðan þvottalota er í gangi, þá er gert hlé á þvottalotunni. Tafla yfir þvottakerfi sýnir tímalengd, vatnsnotkun og orkunotkun. Spar þvottakerfið hentar til að hreinsa borðbúnað með venjulegum óhreinindum. Hraðþvottur er fyrir takmarkað magn af leirtaui með venjulegum óhreinindum. Öflugt þvottakerfi er mælt fyrir mjög óhreint leirtau, sérstaklega pönnur og potta. Gler þvottakerfi er fyrir fíngerða hluti sem eru viðkvæmari fyrir háu hitastigi.
- Page 171: Hreinsun og viðhald Takið tækið alltaf úr sambandi þegar það er þrifið og þegar framkvæmd er viðhaldsvinna. Ekki má nota uppþvottavélina án síanna eða ef sían er laus. A.m.k. einu sinni í mánuði eða eftir 30 lotur skal athuga síusamstæðuna og ef nauðsynlegt er þrífa hana vandlega. Hægt er að fjarlægja alla bletti innan úr tækinu með því að nota klút sem hefur verið vættur með vatni og smávegis ediki. Hafið hurð tækisins alltaf smávegis opna til að hindra að raki myndist. Hreinsið reglulega þéttingarnar í kringum hurðina og þvottaefnisskammtarana. Athugið reglulega hvort vart sé við brot eða sprungur á inntaksslöngunni. Hreinsið úðunararmana af og til til að koma í veg fyrir að matarleifar hindri götin. Hreinsið síusamstæðuna reglulega þannig að síurnar stíflist ekki. Ef uppþvottavélin er notuð með stíflaðar síur eða aðskotahluti getur það leitt til gangtruflana.
- Page 172: Hvað á að gera ef uppþvottavélin virkar ekki rétt, athugið hvort hægt sé að leysa vandamálið með því að fara í gegnum eftirfarandi lista. Fyrir aðrar villur eða vandamál skal hafa samband við viðurkennda viðhaldsþjónustu. Varahlutir verða fáanlegir í tímabil sem nær annaðhvort 7 eða 10 árum. Saltgeymirinn er tómur. Fyllið á geyminn með salti. Tækinu hefur ekki verið rétt stungið í samband. Af öryggisástæðum endurræsist uppþvottavélin ekki sjálfkrafa þegar rafmagn kemst aftur á. Hurð uppþvottavélarinnar er ekki lokuð. Frárennslisslangan er bogin eða stífluð. Sían er stífluð af matarleifum. Uppþvottavélin lýkur þvottalotunni of snemma.
- Page 173: Vandamál... Mögulegar ástæður... Lausnir... Valið þvottakerfi hefur engan þurrkunarfasa. Sannreynið í töflunni yfir þvottakerfi hvort valið þvottakerfi hafi þurrkunarfasa. Leirtauið hefur ekki verið þurrkað. Skolefni hefur klárast eða skammturinn er ekki nægur. Bætið við skolefni eða stillið á meiri skammtastærð. Magn salts er of lítið. Athugið lokið á saltgeyminum. Ef bilunin er viðvarandi eftir að ofangreindar athuganir hafa verið gerðar, þá skal aftengja frá rafmagni.
- Page 174: Tæknilegar upplýsingar Mælivíddir vörunnar (mm) Rafspenna 220/240 V Orkunýtingarflokkur E Stuðull fyrir frammistöðu við hreinsun 1.13 Afköst kWh/100 lotur 0,5 Hávaðastig dB(A) re 1 pW Umhverfissvandamál Förgun umbúðaefnis Þetta raftæki er framleitt úr endurvinnanlegum og endurnýtanlegum efnum.
- Page 175: Uppsetning Ef einhvern tíma þarf að flytja tækið skal hafa það í uppréttri stöðu. Tenging vatnsinntaksins fyrir uppsetningu ætti aðeins að vera framkvæmd af hæfum tæknimanni. Verið viss um að uppþvottavélin beygi hvorki né kremji slöngurnar. Áður en klóin er sett í rafmagnsinnstunguna skal ganga úr skugga um að innstungan sé jarðtengd. Rafveituspennan falli innan þeirra marka sem gefin eru til kynna á merkiplötunni. Ef rafmagnssnúran er skemmd skal láta skipta henni út hjá framleiðandanum. Vatnsþrýstingurinn verður að vera innan gildanna sem gefin eru til kynna í töflunni yfir tæknileg gögn. Staðsetjið uppþvottavélina á láréttu og sterku gólfi. Tengið úttaksslönguna við frárennslisrör með að þvermál að lágmarki 2 cm. Tenging úttaksslöngu verður að vera í hæð sem er á bilinu frá 40 til 80 cm frá gólfinu.
- Page 176: IKEA ábyrgð gildir í 2 ár frá kaupdegi, nema annað sé tekið fram í landslögum. Í Noregi, Portúgal og Spáni gildir ábyrgðin í 3 ár frá afhendingardegi. Krafist er upphaflegu sölunótunnar sem sönnunar fyrir kaupunum. Ábyrgðin nær til bilana í tækinu af völdum galla í byggingu eða efni. Þjónustufyrirtæki IKEA sér um viðhaldið í gegnum sína eigin þjónustu. Hvað fellur ekki undir þessa ábyrgð? Eðlilegt slit, skemmdir vegna vísvitandi vanrækslu, og skemmdir vegna rangrar uppsetningar. Hvernig ná skal í okkur þegar vantar þjónustu? Vinsamlegast lesið vandlega leiðbeiningar um samsetningu áður en haft er samband. Geymið sölunótuna, hún er sönnunin fyrir kaupunum. Varahlutir verða fáanlegir í tímabil sem nær annaðhvort 7 eða 10 árum. Hins vegar ef þjónustuaðili gerir við eða skiptir út tæki samkvæmt þessari ábyrgð, þá skal hinn tilgreindi þjónustuaðili framkvæma það.
- Page 177: Informazioni sulla sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive. Questo manuale e l’apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e rispettare sempre. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni. L’uso di questo apparecchio da parte di bambini di età superiore agli 8 anni è consentito solo con un’adeguata sorveglianza. Questo apparecchio non è destinato all’uso professionale. La porta non deve essere lasciata aperta, perché in questa posizione può creare un pericolo di inciampo. I detersivi per lavastoviglie sono fortemente alcalini e possono essere estremamente pericolosi in caso di ingestione. Coltelli e altri utensili appuntiti devono essere caricati nel cestello con la punta verso il basso. L'apparecchio deve essere usato solo per il lavaggio di stoviglie in ambienti domestici secondo le istruzioni del presente manuale. L’acqua nell'apparecchio non è potabile.
- Page 178: interventi di assistenza e manutenzione, chiudere il rubinetto dell'acqua e staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Per le lavastoviglie dotate di aperture di ventilazione nella base, si raccomanda di non ostruire le aperture con un tappeto. In caso di malfunzionamento, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e dalla rete idraulica. Le operazioni di movimentazione e installazione dell’apparecchio devono essere eseguite da almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le operazioni di disimballaggio e installazione. La temperatura dell'acqua massima consentita è di 60°C per la maggior parte dei modelli. Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature. Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale qualificato. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. Per evitare rischi di scosse elettriche, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di procedere all'installazione.
- Page 179: Pulizia e manutenzione Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento di manutenzione accertarsi che l'apparecchio sia spento e scollegato dall'alimentazione elettrica. Utilizzare guanti protettivi e scarpe di sicurezza. Assicurarsi che qualsiasi movimentazione sia eseguita da due persone. Mai utilizzare pulitrici a getto di vapore. Le riparazioni non professionali e non autorizzate dal produttore potrebbero comportare un rischio per la salute e la sicurezza. Qualsiasi difetto o danno causato da riparazioni non professionali non sarà coperto dalla garanzia. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno identico dal produttore. Non tirare il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superfici calde.
- Page 180: Descrizione prodotto Cestello superiore Regolatore altezza cestello superiore Aspersore superiore Cestello inferiore Gruppo filtro Distributore del sale Pannello comandi Primo utilizzo Riempimento del serbatoio del sale
- Page 181: Premere il tasto segnale acustico. Azionare l'apparecchio premendo rapidamente il tasto accensione/spegnimento. La spia che indica il programma correntemente impostato lampeggia. Premere tre volte il tasto per avvertire il segnale corrispondente. Premere il tasto per selezionare il livello di durezza dell'acqua desiderato. In presenza di strisce bluastre sui piatti, impostare un dosaggio basso (2-3). L'addolcitore riduce automaticamente la durezza dell'acqua, impedendo la formazione di calcare. L'uso di un detersivo non specifico per lavastoviglie potrebbe causare malfunzionamenti. Ogni rigenerazione comporta un consumo di ~3,5 litri d'acqua. L'utilizzo di brillantante facilita il processo di asciugatura delle stoviglie.
- Page 182: Caricamento dei cestelli Si raccomanda di non regolare l'altezza dei cestelli dopo averli caricati. Eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie e vuotare i bicchieri prima di caricare. Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano ribaltare. Coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacolare la rotazione degli aspersori. Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate. Nel cestello inferiore, riporre piatti e pentole poiché gli aspersori svolgono un'azione più intensa. Nel cestello superiore, riporre piatti poco resistenti e stoviglie delicate. Il cestello portaposate deve essere sistemato soltanto nella parte anteriore del cestello inferiore. Le sponde laterali ribaltabili possono essere ribaltate o aperte per ottimizzare la disposizione delle stoviglie. Stoviglie in legno, bicchieri decorati e stoviglie artigianali non sono adatte per il lavaggio.
- Page 183: Danneggiamento di bicchieri e stoviglie Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore per il lavaggio in lavastoviglie. Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione. Togliere i bicchieri e gli altri elementi dalla lavastoviglie non appena sia terminato il ciclo di lavaggio. Per ottimizzare l’efficienza della lavastoviglie si raccomanda di avviare il ciclo di lavaggio con l’apparecchio a pieno carico. Il pre-risciacquo delle stoviglie comporta un maggiore consumo di acqua ed energia e non è consigliato. Si raccomanda di avviare un programma ad alta temperatura almeno una volta al mese. Se la lavastoviglie viene usata secondo le istruzioni del produttore, il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un minore consumo di energia e acqua rispetto al lavaggio a mano. Verificare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il rubinetto dell'acqua sia aperto. Se le stoviglie sono soltanto leggermente sporche, ridurre in proporzione la dose di detersivo da utilizzare. Avviare il ciclo di lavaggio premendo il pulsante START/Pause e chiudendo la porta entro 4 secondi.
- Page 184: Modifica di un programma in corso È possibile apportare modifiche a un programma appena iniziato. Aprire lo sportello e premere a lungo il tasto accensione/spegnimento. Azionare nuovamente la macchina e selezionare il nuovo ciclo di lavaggio. Per aggiungere stoviglie, aprire la porta e sistemare le posate. Premere il tasto avvio/pausa e chiudere lo sportello entro 4 secondi. Interruzioni involontarie del ciclo possono avvenire durante il lavaggio. Il ciclo entra in pausa in caso di apertura della porta o interruzione di corrente. Il programma Eco è il più efficiente in termini di consumo di acqua ed energia. Il programma lavaggio veloce è indicato per carichi ridotti di stoviglie normalmente sporche. Il programma intensivo è consigliato per stoviglie molto sporche, come pentole e tegami.
- Page 185: Pulizia e manutenzione In caso di intervento di manutenzione, scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. Non utilizzare liquidi infiammabili per la pulizia della macchina. Pulizia della lavastoviglie È possibile eliminare qualsiasi segno all'interno dell'apparecchio con l'ausilio di un panno inumidito con acqua e aceto. Prevenzione degli odori sgradevoli Tenere sempre aperta la porta dell'apparecchio per evitare la formazione e la conservazione dell'umidità al suo interno. Controllo del tubo di carico dell'acqua Controllare periodicamente l'integrità del tubo di carico. Se fosse danneggiato, sostituirlo con un tubo nuovo. Pulizia dei bracci aspersori I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui bracci aspersori e bloccare i fori utilizzati per l'irrorazione dell'acqua. Pulizia del tubo di carico acqua Far scorrere l’acqua per controllare che sia pulita e priva di impurità prima di eseguire i raccordi necessari. Pulizia del gruppo filtro Pulire regolarmente il gruppo filtro in modo che nei relativi elementi non si formino ostruzioni e che l'acqua vi scorra regolarmente. Non utilizzare mai la lavastoviglie priva dei filtri o con i filtri allentati. Almeno una volta al mese o ogni 30 cicli di lavaggio, verificare lo stato del gruppo filtro e all'occorrenza pulirlo in profondità.
- Page 186: Cosa fare se la lavastoviglie non funziona correttamente. Consultare l'elenco per risolvere il problema. Contattare un Servizio Assistenza Tecnica autorizzato per errori o problemi. I pezzi di ricambio saranno disponibili per un periodo fino a 7 o 10 anni. Il serbatoio del sale è vuoto. Riempire il serbatoio con sale. L'apparecchio non è stato collegato correttamente all'alimentazione elettrica. La lavastoviglie non si avvia o i comandi non rispondono. Il tubo di scarico è piegato o ostruito. Pulire il filtro in caso di ostruzione. Le stoviglie non risultano pulite a causa di detersivo non corretto.
- Page 187: Problemi e possibili cause. Assenza di alimentazione idrica o rubinetto. Accertarsi che il tubo di alimentazione idrica contenga l'acqua necessaria o che il rubinetto sia aperto. La lavastoviglie non esegue il carico dell'acqua. Elemento filtrante ostruito nel tubo di carico; pulizia necessaria. Il programma selezionato non prevede una fase di asciugatura. Il brillantante è esaurito oppure il dosaggio non è adeguato. I piatti non sono asciutti. Il livello del sale è insufficiente. Servizio Assistenza Tecnica.
- Page 188: Dati tecnici Dimensioni (mm) Classe di efficienza energetica Indice di prestazione per la pulizia Consumo energia Temperatura max. di ingresso dell'acqua Consigli per la salvaguardia dell'ambiente Smaltimento del materiale di imballaggio Smaltimento degli elettrodomestici Caricando la lavastoviglie fino alla capacità indicata dal produttore si contribuirà a ridurre i consumi d'acqua e di energia. Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico.
- Page 189: Installazione Attenzione: nel caso in cui si renda improvvisamente necessario spostare l'apparecchio, mantenerlo in ogni caso in posizione verticale. Collegamenti elettrici Attenzione: non tagliare il tubo di carico dell'acqua per nessun motivo poiché esso contiene anche componenti elettrici sotto tensione. Collegamento dell'alimentazione idrica L'adattamento dell'alimentazione idrica a fini di installazione deve essere eseguito soltanto da tecnici qualificati. Accertarsi che la lavastoviglie non presenti tubi piegati o schiacciati. Collegamento del tubo di carico acqua Far scorrere l'acqua fino a quando sia perfettamente pulita. La pressione dell'acqua deve essere compresa nei valori riportati nella tabella con le caratteristiche tecniche. Posizionamento e livellamento Sistemare la lavastoviglie su superficie solida e piana. Collegamento del tubo di scarico acqua Collegare il tubo di scarico a un apposito condotto con diametro minimo di 2 cm. L'altezza del raccordo del tubo di scarico deve essere compresa tra 40 e 80 cm dal livello del pavimento. Dimensioni e capacità Larghezza 598 mm, altezza 820 mm, profondità 555 mm, capacità 14 coperti standard.
- Page 190: Garanzia IKEA La garanzia è valida 2 anni dalla data di acquisto, salvo diversa indicazione della legislazione nazionale. In Norvegia, Portogallo e Spagna la garanzia è valida per 3 anni dalla data di consegna al cliente. È necessario esibire lo scontrino originale come documento comprovante l’acquisto. La garanzia copre le anomalie dell'apparecchio causate da difetti di fabbricazione o di materiale. Questa garanzia è applicabile solo all’uso domestico. Le eccezioni sono descritte nella sezione “Cosa non è coperto dalla garanzia?” Il servizio assistenza incaricato da IKEA esaminerà il prodotto e deciderà se rientra nella copertura della garanzia. Il servizio di assistenza designato da IKEA può essere contattato per richiedere un intervento di assistenza. Casi di uso improprio e/o non domestico dell’apparecchio non sono coperti dalla garanzia. Conservate lo scontrino, rappresenta la prova d'acquisto del prodotto.
- Page 191: Saugos informacija Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai. Durelių negalima palikti atidarytoje padėtyje, nes kyla pavojus užkliūti. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šioje saugos instrukcijoje pateiktų nurodymų. Indaplovės plovikliai yra stipriai šarminiai. Prarijus jie gali būti itin pavojingi. Peilius ir kitus aštriabriaunius įrankius reikia sudėti į krepšelį aštriu kraštu į apačią. Labai maži vaikai turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso. Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų prietaise ar šalia jo – kyla gaisro pavojus. Šį prietaisą leidžiama naudoti tik plauti indus namuose ir laikantis šiame vadove pateiktų nurodymų. Prietaisas nėra pritaikytas valdyti naudojant išorinį perjungimo įtaisą. Prieš atlikdami techninės priežiūros ar valymo darbus atjunkite vandens tiekimą ir ištraukite maitinimo kištuką.
- Page 192: Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, įrengimą, taip pat prijungimo prie vandentiekio, elektros tinklo ir remonto darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Prietaisą remontuoti ar jo dalis keisti galima tik tuo atveju, jei tai nurodyta naudotojo vadove. Pasirūpinkite, kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas pervežant. Prietaisą naudokite tik tada, kai visi montavimo instrukcijose parodyti skydai yra sumontuoti tinkamai – pavojus susižeisti. Sumontavus prietaisą, pakuotės medžiagas būtina laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje – kyla uždusimo pavojus. Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų galima išjungti iš elektros tinklo. Indaplovę prijungiant prie vandentiekio būtina naudoti naujas žarnas. Šio prietaiso nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba kištukas, jei prietaisas veikia netinkamai arba jei jis yra pažeistas ar buvo numestas. Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo elektros tinklo.
- Page 193: Gaminio aprašymas Viršutinė lentynėlė Užlenkiami skydeliai Viršutinės lentynėlės aukščio reguliatorius Valdymo skydelis Įjungimo / išjungimo / nustatymo iš naujo mygtukas su indikatoriaus lempute Programos pasirinkimo mygtukas Druskos talpykla Ploviklio ir skalavimo skysčio dozatorius Druskos papildymo indikatoriaus lemputė
- Page 194: Naudojimas pirmą kartą Prieš montuodami ir pirmą kartą naudodami buitinį prietaisą, atidžiai perskaitykite „SAUGOS INSTRUKCIJĄ“ ir „SURINKIMO INSTRUKCIJĄ“. Nepamirškite nuo indaplovės nuimti apsauginių transportavimo dalių. Būtina, kad druskos rezervuaras niekada nebūtų tuščias. Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą. Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje ir ją reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega druskos papildymo indikatoriaus lemputė. Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą, taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento. Skalavimo skysčio dozatoriaus pildymas turi būti atliktas, kai tamsus optinis indikatorius ant dozatoriaus durelių pasidaro skaidrus. Kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai, labai svarbu, kad vandens kietumas būtų nustatytas pagal tikrąjį vandens kietumą jūsų namuose. Skalavimo skysčio NIEKADA nepilkite tiesiai į indaplovę. Jei nesate visiškai patenkinti džiovimo rezultatais, galite pareguliuoti naudojamo skalavimo skysčio kiekį.
- Page 195: Paspausdami mygtuką pasirinkite skalavimo skysčio kiekį. Jei indai sutepti tik šiek tiek arba jei juos nuskalavote vandeniu, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį. Nustatymas baigtas! Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip 1 (EKO), skalavimo skystis nebus naudojamas. Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui. Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių (2-3). Jei norite pasiekti geriausių plovimo ir džiovinimo rezultatų, būtina naudoti ploviklį, skalavimo skystį ir rafinuotą druską. Ploviklio dozatorius automatiškai atsidarys reikiamu metu vykdant programą. Indus sudėkite taip, kad jie tvirtai laikytųsi vietoje ir neapvirstų. Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti: viršutinė padėtis yra skirta dideliems indams apatiniame krepšyje sudėti.
- Page 196: Primygtinai rekomenduojame lentynėlės aukščio nereguliuoti, kai ji pilna. NIEKADA nebandykite lentynėlės nuleisti ar pakelti tik vienoje pusėje. Netinkami indai: mediniai indai ir įrankiai, jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniai indai. Apatinė lentynėlė skirta puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms, įrankiams ir pan. Naudokite tik stiklinius ir porcelianinius indus, kurių gamintojas nurodo, jog juos saugu plauti indaplovėje. Kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Kad būtų maksimaliai išnaudojamas indaplovės efektyvumas, rekomenduojama paleisti plovimo ciklą, kai indaplovė pilnai užkrauta. Rankiniu būdu praskalaujant indus prieš dedant į indaplovę padidėja vandens ir energijos sąnaudos, todėl tai nerekomen- duojama. Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir atidarytas čiaupas. Apie pasibaigusį plovimo ciklą praneša pyptelėjimo signalas ir mirksinti pasirinktos programos indikatoriaus lemputė.
- Page 197: Veikiančios programos koregavimas Jei pasirinkote netinkamą programą, ją galima pakeisti, jei ji ką tik prasidėjo. Atidarykite dureles, paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad išjungtumėte įrenginį. Paspauskite paleidimo / pauzės mygtuką ir uždarykite dureles per 4 sekundes, kad ciklas tęstųsi. Atsitiktiniai ciklo pertraukimai Jei plovimo ciklo metu atidarysite dureles arba nutrūks elektros tiekimas, ciklas bus pristabdytas. Programų lentelė Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis. Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas. ECO – ekonomiška programa tinka įprastai užterštiems stalo indams plauti. GREITAS PLOVIMAS 40’ – programa, skirta nedideliam kiekiui įprastai užterštų indų.
- Page 198: Valymas ir priežiūra Valydami arba atlikdami techninės priežiūros darbus prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo lizdo. Indaplovę draudžiama naudoti be filtrų arba netinkamai pritvirtinus filtrus. Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite filtrų bloką ir prireikus jį gerai išplaukite po tekančiu vandeniu. Visus nešvarumus indaplovės viduje galima nuvalyti šluoste, sudrėkinta vandeniu ir šiek tiek acto. Prietaiso dureles visada laikykite praviras, kad viduje susikaupusi drėgmė neužsilaikytų indaplovėje. Reguliariai tikrinkite, ar vandens įleidimo žarnoje nėra įtrūkimų ir sutrūkinėjusių vietų. Žarnos su vandens sustabdymo vožtuvu: tikrinkite mažą apsauginio vožtuvo patikros langelį. Reguliariai valykite filtrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų panaudotas vanduo. Naudojant indaplovę su užterštais filtrais galimas netinkamas veikimas. Filtrų bloką sudaro trys filtrai, kurie iš plovimo vandens pašalina maisto likučius ir recirkuliuoja vandenį.
- Page 199: Ką daryti, jei... Jei jūsų indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms ar problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą. Atsarginių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus. Druskos rezervuaras yra tuščias. Įpilkite į rezervuarą druskos. Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Nutrūko elektros energijos tiekimas. Indaplovė neįsijungia arba neatsako į komandas. Indaplovė neišleidžia vandens.
- Page 200: Problemos... Galimos priežastys... Sprendimai... Buvo pasirinkta programa be džiovinimo fazės. Pasitikrinkite programų lentelėje, ar pasirinktoje programoje yra džiovinimo fazė. Papildykite skalavimo skysčio arba sureguliuokite dozavimo lygį. Indai nebuvo išdžiovinti. Normalu, kad ant indų yra vandens lašelių. Patikrinkite druskos talpyklos dangtelį. Jei atlikus visus šiuos patikrinimus triktis išlieka, išjunkite įrenginį iš elektros tinklo.
- Page 201: Techniniai duomenys Gaminio matmenys (mm) Įtampa Energijos efektyvumo klasė Džiovinimo efektyvumo indeksas Energijos sąnaudos kWh/100 ciklų Vandens tiekimas, maks. tiekiamo vandens temperatūra Triukšmo klasė Energijos taupymo patarimai Buitinių prietaisų šalinimas
- Page 202: Dėmesio. Jei prietaisą reikia perkelti, jį būtinai išlaikykite vertikalioje padėtyje. Įspėjimas: Jokiais būdais negalima vandens įleidimo žarnos pjauti, nes joje yra elektros sistemos dalių. Prieš prijungdami kištuką prie maitinimo lizdo, įsitikinkite, ar lizdas įžemintas ir atitinka šiuo metu galiojančius reikalavimus. Vandens tiekimo prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas specialistas. Vandens slėgis turi atitikti techninių duomenų lentelėje nurodomas reikšmes – kitaip indaplovė gali veikti netinkamai. Indaplovę statykite ant lygių, tvirtų grindų. Išleidimo žarną prijunkite prie išleidimo angos, kurios diametras turi būti ne mažesnis kaip 2 cm. Indaplovę pastatykite taip, kad jos šonai ar galas liestųsi prie šalia esančių spintelių ar sienos. Išleidimo žarnos jungtis turi būti 40–80 cm aukštyje nuo grindų ar paviršiaus, ant kurio pastatyta indaplovė. Išmatavimai ir talpa: Plotis 598 mm, Aukštis 820 mm, Ilgis 555 mm, Talpa 14 standartiniai talpos nustatymai.
- Page 203: IKEA garantija galioja 2 metus nuo įsigijimo datos, nebent nacionaliniuose teisės aktuose nurodyta kitaip. Norvegijoje, Portugalijoje ir Ispanijoje garantija galioja 3 metus nuo pristatymo klientui dienos. Kaip pirkimo įrodymas reikalingas originalus pardavimo čekis. Garantija apima įrenginio gedimus, įvykusius dėl netinkamos gamybos ar netinkamų medžiagų. Ši garantija taikoma tik naudojimui buityje. IKEA paslaugų teikėjas teikia paslaugas per savo techninės priežiūros centrus arba įgaliotųjų paslaugų partnerių tinklą. IKEA garantija suteikia jums konkrečias įstatymais numatytas teises. Pakeistos dalys tampa IKEA nuosavybe. Įsipareigojimas teikti paslaugas pagal garantiją galioja tik tuo atveju, jei gaminys atitinka reikalavimus. IKEA paskirtas paslaugų teikėjas nuspręs, ar gaminiui taikoma garantija.
- Page 204: Satura rādītājs Drošības informācija Izstrādājuma apraksts Vadības panelis Tīrīšana un apkope Kā rīkoties, ja... Pēcpārdošanas serviss Tehniskie dati Pirmā lietošana Ierīci paredzēts izmantot tikai mājas trauku mazgāšanai saskaņā ar šīs pamācības instrukcijām. Šī rokasgrāmata un pati ierīce sniedz svarīgus drošības brīdinājumus, kas ir jāizlasa un vienmēr jāievēro.
- Page 205: Montāžu, tajā skaitā ūdens sistēmas, drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis. Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā. Pārliecinieties, vai ierīce nav bojāta pēc izsaiņošanas. Problēmu gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas apkalpošanas centru. Veicot ierīces montāžu, pārliecinieties, vai visas četras kājiņas ir stabilas. Lietojiet ierīci tikai tad, ja vāki ir pareizi piestiprināti. Pirms ierīces uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla. Neizmantojiet pagarinātājus un vairāku spraudņu kontaktligzdas. Ierīces elektriskās sistēmas detaļas nedrīkst būt pieejamas pēc uzstādīšanas. Pirms sākt apkopi, noteikti izslēdziet ierīci un atvienojiet no barošanas avota.
- Page 206: Neprofesionāli remontdarbi, ko nav apstiprinājis ražotājs, var apdraudēt veselību un drošību. Ražotājs neuzņemsies atbildību par defektiem vai bojājumiem, ko izraisījis neprofesionāli veikts remonts vai apkope. Garantija neattiecas uz šādiem gadījumiem. Izstrādājuma apraksts ietver augšējo statīvu, pielāgojamos atlokus, augšējā statīva augstuma regulatoru, augšējo smidzināšanas sviru, apakšējo statīvu, piederumu grozu, apakšējo smidzināšanas sviru, filtru komplektu, sāls tvertni un mazgāšanas un skalošanas līdzekļa dozatoru. Vadības panelis ietver ieslēgšanas-izslēgšanas/atiestatīšanas pogu ar indikatora gaismiņu, programmas izvēles pogu, programmas indikatoru gaismiņu un palaišanas/apturēšanas pogu ar indikatora gaismiņu. Sāls uzpildes indikatora gaismiņa ir arī iekļauta.
- Page 207: Pirmā lietošana Ieteikumi pirmajai lietošanas reizei Pirms ierīces uzstādīšanas un pirmās lietošanas reizes, lūdzu, uzmanīgi izlasiet dokumentus “DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI” un “UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI”. Sāls lietošana novērš kaļķakmens veidošanos uz traukiem un ierīces funkcionālajām daļām. Ir svarīgi, lai sāls tvertne nekad nebūtu tukša. Ūdens mīkstināšanas sistēma automātiski samazina ūdens cietību, novēršot kaļķakmens veidošanos. Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas programmas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis. Skalošanas līdzekļa dozatora uzpilde ir nepieciešama, ja uz dozatora lūkas esošais tumšais optiskais rādītājs kļūst caurspīdīgs. Lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts, ir svarīgi norādīt tādu ūdens cietību, kāda ir ūdenim jūsu mājās. Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā skalošanas līdzekļa daudzumu.
- Page 208: Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz 1 (EKO), nav nepieciešams skalošanas līdzeklis. Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (2-3). Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes, iestatiet augstāku vērtību (4-5). Lai atvērtu mazgāšanas līdzekļa dozatoru, nospiediet pogu D. Ielejiet mazgāšanas līdzekli tikai sausajā dozatorā. Mazgāšanas līdzekļa dozatora uzpilde var izraisīt ierīces darbības traucējumus vai bojājumus. Lai sasniegtu labākos mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus, nepieciešams izmantot mazgāšanas līdzekli, skalošanas līdzekli un rafinētu sāli. Lielāka mazgāšanas līdzekļa daudzuma izmantošana neuzlabos mazgāšanas efektivitāti, bet palielinās vides piesārņojumu. Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet šķidrumus no glāzēm. Augšējā statīva augstumu iespējams pielāgot, lai optimāli izmantotu vietu un novērstu trauku saduršanu.
- Page 209: Apakšējais statīvs Nepiemēroti trauki: katli, vāki, šķīvji, salātu bļodas, galda piederumi. Lieli šķīvji un vāki jānovieto sānos, lai tie netraucētu smidzināšanas svirai. Trauslas un dekorētas glāzes var mainīt krāsu mazgāšanas laikā. Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Lai novērstu nepatīkamas smakas, vismaz reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Naži un citi asi priekšmeti jāievieto galda piederumu grozā ar spicajiem galiem vērstiem uz leju. Ja trauku mazgājamo mašīnu izmanto saskaņā ar ražotāja norādījumiem, nepieciešams mazāk enerģijas un ūdens. Sadzīves trauku mazgājamās mašīnas piepildīšana līdz ražotāja norādītajam apjomam veicina enerģijas un ūdens taupīšanu. Trauku noskalošana ar rokām pirms mazgāšanas palielina ūdens un enerģijas patēriņu un nav ieteicama. Mazgāšanas cikla beigās tiek atskaņots skaņas signāls, un sāk mirgot atlasītās programmas indikatora gaismiņa.
- Page 210: Aktīvas programmas modificēšana Nospiediet pogu START/Pause un 4 sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis, lai atsāktu programmas darbību no vietas, kur tā tika pārtraukta. Ja atlasīta nepareizā programma, to ir iespējams nomainīt. Nejauša iejaukšanās Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai notiek elektropadeves pārrāvums, cikls tiek apturēts. Papildu trauku ievietošana Neizslēdzot ierīci, atveriet durvis un ievietojiet traukus. Eko programmas dati ir mērīti laboratorijas apstākļos saskaņā ar Eiropas standartu EN 60436:2020. Trauku priekšmazgāšana nav nepieciešama nevienā programmā. Eko programma ir piemērota mēreni netīru trauku mazgāšanai. Ātrais režīms ir programma ierobežotam daudzumam vidēji netīru trauku. Intensīvs režīms ir ieteicams ļoti netīriem traukiem, īpaši pannām un kastroļiem.
- Page 211: Tīrīšana un apkope Tīrot vai apkopjot ierīci, vienmēr atvienojiet to no strāvas. Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez filtru komplekta. Ne retāk kā vienu reizi mēnesī pārbaudiet filtru komplektu un, ja nepieciešams, rūpīgi izskalojiet to. Visus netīrumus iekšpusē var notīrīt ar vājā etiķūdenī samitrinātu drānu. Lai ierīcē neuzkrātos mitrums, vienmēr turiet ierīces durvis pusvirus. Regulāri pārbaudiet, vai ūdens pievades šļūtenē nav plaisu. Pārbaudiet nelielo drošības vārsta pārbaudes lodziņu. Pēc filtru iztīrīšanas novietojiet tos atpakaļ vietā un rūpīgi nostipriniet. Regulāri iztīriet filtrus, lai tie neaizsērētu un notekūdens aizplūstu pareizi. Dažkārt ēdienu paliekas var piekalst smidzināšanas svirām un bloķēt atveres.
- Page 212: Kā rīkoties, ja trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi, pārbaudiet, vai problēmu nav iespējams novērst patstāvīgi. Citu kļūdu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas dienestu. Rezerves daļas būs pieejamas līdz 7 vai līdz 10 gadiem atbilstoši regulējumā noteiktajām prasībām. Iededzies sāls indikators. Iepildiet tvertnē sāli. Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē. Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiek automātiski iedarbināta, kad elektropadeve tiek atjaunota. Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas. Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”. Mazgāšanas cikls vēl nav beidzies. Novadcaurule ir saliekta. Trauki sitas viens pret otru. Iztīriet filtru. Trauku mazgājamā mašīna rada skaļu troksni. Ir radies pārāk liels putu daudzums.
- Page 213: Problēmas un iespējamie cēloņi. Nenotiek ūdens padeve vai ūdens krāns ir atvērts. Pārliecinieties, ka ievadcaurule nav saliekta. Ūdens ieplūdes caurules sietiņš ir aizsērējis. Izvēlētajai programmai nav žāvēšanas posma. Trauki nav nožāvēti. Sāls līmenis ir pārāk zems. Uz traukiem un glāzēm ir redzams kaļķakmens. Traukiem un glāzēm ir zilgana nokrāsa vai zilas svītras. Ja kļūme saglabājas, sazinieties ar pēcpārdošanas servisu.
- Page 214: Tehniskie dati Izstrādājuma izmēri (mm) Energoefektivitātes klase Mazgāšanas rezultāta indekss Žāvēšanas rezultāta indekss Ūdens padeves spiediens, maks. Ūdens padeves spiediens, min. Enerģijas patēriņš Trokšņa līmenis Mājsaimniecības ierīču utilizācija
- Page 215: Montāža Ja ierīce ir jāpārvieto, tai visu laiku jāatrodas vertikālā pozīcijā. Elektriskais savienojums Pirms kontaktdakšas ievietošanas kontaktligzdā pārliecinieties, ka kontaktligzda ir sazemēta un atbilst spēkā esošajiem noteikumiem. Ūdens padeves pievienošana Ūdens padeves pielāgošanu, veicot ierīces montāžu, atļauts veikt tikai kvalificētam speciālistam. Novietošana un izlīdzināšana Novietojiet trauku mazgājamo mašīnu uz gludas un izturīgas virsmas. Ūdens spiediena jauda Ūdens spiedienam jāsakrīt ar tehniskajā datu tabulā norādīto, pretējā gadījumā trauku mazgājamā mašīna var darboties nepareizi. Ūdens izplūdes caurules pievienošana Pievienojiet ūdens novadcauruli drenāžas atverei ar minimālo diametru 2 cm. Aizmugurējās kājiņas pielāgošana Lai pielāgotu aizmugurējo kājiņu augstumu, pagrieziet trauku mazgājamās mašīnas priekšpuses vidusdaļā esošo sarkano sešstūra skrūvi. Izmēri un tilpums Platums: 598 mm, Augstums: 820 mm, Dziļums: 555 mm, Ietilpība: 14 standarta vietas iestatījumi.
- Page 216: IKEA garantija ir spēkā 2 gadus no pirkuma datuma, ja vien valsts tiesību aktos nav noteikts citādi. Norvēģijā, Portugālē un Spānijā garantija ir derīga 3 gadus no piegādes datuma pircējam. Pirkuma pierādījums ir oriģinālais pirkuma čeks. Ja tiek veikta garantijas apkope/remonts, ierīces garantijas laiks netiek pagarināts. IKEA garantija nodrošina specifiskas likumiskas tiesības, kas atbilst vai pārsniedz visas vietējās tiesiskās prasības. Šī garantija aptver ierīces kļūmes, kas radušās bojātas konstrukcijas vai materiālu dēļ. Uz šo garantiju neattiecas parasts nolietojums un novecošanās. Uz tīši vai neuzmanības dēļ radītiem bojājumiem garantija neattiecas. Sazinieties ar IKEA autorizēto servisa centru, lai iegūtu papildu informāciju. SAGLABĀJIET PIRKUMA ČEKU! Tas ir jūsu pirkuma pierādījums un vajadzīgs, lai veiktu garantijas pieprasījumu.
- Page 217: Inhoud Veiligheidsinformatie Productbeschrijving Bedieningspaneel Eerste gebruik Reinigen en onderhoud Wat moet u doen als... Consumentenservice Technische gegevens Bescherming van het milieu Installatie Veiligheidsinformatie: Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. De deur mag niet open blijven staan - risico van struikelen. Vaatwasmiddelen zijn sterk alkalinehoudend en uiterst gevaarlijk als deze worden ingeslikt. Kleine kinderen moeten uit de buurt van het apparaat gehouden worden. Bewaar geen explosief of ontvlambaar materiaal in of naast het apparaat - risico voor brand. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijk serviesgoed. Gebruik alleen wasmiddelen en/of nabehandelingsproducten die speciaal bedoeld zijn voor automatische afwasmachines. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen. Sluit de watertoevoer af en haal de stekker uit het stopcontact of koppel de stroom los alvorens onderhoud.
- Page 218: INSTALLATIE Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen - risico op verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren - risico voor snijwonden. De druk van het toevoerwater hangt af van het model afwasmachine. Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn. Laat de installatie, inclusief de aansluiting op het waternet en de elektrische aansluitingen, door een gekwalificeerd technicus verrichten. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Neem bij problemen contact op met uw leverancier of met het dichtstbijzijnde servicecentrum. Het apparaat moet worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet voordat u installatiewerkzaamheden uitvoert - risico op elektrocutie. Gebruik het apparaat alleen wanneer de afdekkingen correct geassembleerd zijn - risico van verwondingen. Sluit de afwasmachine aan op het waterleidingnet en gebruik enkel nieuwe sets slangen.
- Page 219: Reiniging en onderhoud Waarschuwing: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een identiek exemplaar door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger of gekwalificeerd personeel om risico's te voorkomen. Gebruik beschermende handschoenen en veiligheidsschoenen om persoonlijk letsel te vermijden; het apparaat moet door twee personen worden gehanteerd. Gebruik nooit stoomreinigers om elektrische schokken te voorkomen. Als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stopcontact, neem dan contact op met een erkende monteur. Niet aan de stroomkabel trekken en dompel het netsnoer of de stekker niet onder in water. Reparaties die niet door professionals zijn uitgevoerd en die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, kunnen een risico voor de gezondheid en de veiligheid opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade of defecten veroorzaakt door onderhoud of reparaties die niet door professionals zijn uitgevoerd. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
- Page 220: Productbeschrijving Bovenste rek Opvouwbare kleppen Afsteller hoogte bovenste rek Bovenste sproeierarm Onderste rek Bestekkorf Onderste sproeierarm Filtersysteem Zoutreservoir Bedieningspaneel Aan-Uit/Reset-toets met controlelampje Programmakeuzetoets Controlelampje zout bijvullen Controlelampje Programma Toets START/Pauze met controlelampje Eerste gebruik Advies met betrekking tot het eerste gebruik Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los. Lees vóór de installatie en het eerste gebruik van het apparaat aandachtig de VEILIGHEIDSINSTRUCTIE en de MONTAGE-INSTRUCTIE. Vergeet niet alle transportbeschermingen van de vaatwasser te verwijderen. Vul het zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg). Het gebruik van zout voorkomt de vorming van kalkaanslag op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine. Het zoutreservoir moet worden gevuld wanneer het controlelampje zout bijvullen brandt.
- Page 221: Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma. Voer een programma zonder lading uit na het vullen van het zoutreservoir. Achtergebleven zoutoplossing of zoutkorrels kunnen leiden tot corrosie. Het glansspoelmiddel maakt het drogen van de vaat gemakkelijker. Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. De waterhardheidsgraad moet worden ingesteld op basis van de werkelijke waterhardheid in uw huis. Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen. Gebruik vaatwasmiddel dat is ontworpen voor vaatwassers voor de beste resultaten. De waterontharder verlaagt automatisch de waterhardheid om kalkaanslag te voorkomen. Het regeneratieproces van de waterontharder start tijdens de laatste spoeling en eindigt tijdens de droogfase.
- Page 222: In de kuip is één tablet voldoende als er tabletten worden gebruikt. De hoeveelheid vaatwasmiddel kan worden verminderd als het serviesgoed licht bevuild is of vooraf is afgespoeld. Plaats de hoeveelheid vaatwasmiddel voor voorspoelen direct in de kuip. Raadpleeg de informatie om de juiste hoeveelheid vaatwasmiddel toe te voegen. Druk op de toets om het vaatwasmiddeldoseerbakje te openen. Doe alleen vaatwasmiddel in het doseerbakje als het droog is. Verwijder resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje en sluit het deksel totdat het klikt. De opvouwbare kleppen kunnen omhoog of omlaag worden gezet voor optimale rangschikking van het serviesgoed. Verwijder alle voedselresten uit het serviesgoed voordat u de manden laadt. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand en zorg ervoor dat deksels en grepen de sproeierarmen niet belemmeren.
- Page 223: Onderste rek Ongeschikt serviesgoed omvat houten servies, kwetsbare glazen, en delen van synthetisch materiaal die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen. Gebruik alleen glas en porselein waarvan de fabrikant garandeert dat het veilig is voor de afwasmachine. Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma afgelopen is. Bestekkorf De bestekmand moet alleen aan de voorkant van het onderste rek worden geplaatst. Messen en scherpe voorwerpen moeten met de punten naar beneden in de bestekmand worden geplaatst. Hygiëne Draai ten minste eens per maand een programma met hoge temperatuur om geurtjes en afzetting te voorkomen. Tips om energie te besparen Het reinigen van serviesgoed in een vaatwasser verbruikt meestal minder energie en water dan met de hand afwassen. Start de wascyclus zodra de vaatwasser volledig is geladen om energie en water te besparen. Dagelijks gebruik Controleer of de vaatwasser is aangesloten op de watertoevoer en of de kraan open is. Het einde van het wasprogramma wordt aangegeven door pieptonen en het knipperen van het controlelampje. Wacht een paar minuten voordat het serviesgoed wordt verwijderd om brandwonden te voorkomen. Open de deur en druk op de toets AAN/UIT om de afwasmachine in te schakelen.
- Page 224: Wijzigen van een lopend programma kan als het nog maar net begonnen is. Open de deur en houd de AAN/UIT-toets ingedrukt om de machine uit te schakelen. Schakel de machine weer in met de toets AAN/UIT en selecteer het nieuwe wasprogramma. Druk op de START/Pauze-toets en sluit de deur binnen 4 seconden. Als de deur tijdens het wasprogramma wordt geopend, wordt het programma gepauzeerd. Druk op de START/Pauze-knop en sluit de deur binnen 4 seconden om verder te gaan. Extra serviesgoed kan worden toegevoegd door de deur te openen zonder de machine uit te schakelen. De gegevens van het ECO-programma worden gemeten onder laboratoriumomstandigheden. Voorbehandeling van het vaatwerk vóór de programma's is niet nodig. Het ECO-programma is het meest efficiënte programma voor normaal vervuild serviesgoed.
- Page 225: Reinigen en onderhoud Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik geen brandbare vloeistoffen om de machine schoon te maken. Controleer het filtersysteem minstens éénmaal per maand of om de 30 cycli en reinig het eventueel grondig onder stromend water. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. Houd de deur van het apparaat altijd open om te voorkomen dat er vocht wordt gevormd. Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes regelmatig met een vochtige spons. Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren. Reinig de sproeierarmen met een kleine niet-metalen borstel. Reinig het filtersysteem regelmatig, zodat de filters niet verstoppen en het afvalwater correct wegstroomt. Gebruik van de vaatwasser met verstopte filters kan leiden tot storingen in de unit.
- Page 226: Wat moet u doen als uw vaatwasmachine niet goed werkt? Doorloop de onderstaande lijst om te controleren of u het probleem kunt verhelpen. Neem contact op met de bevoegde consumentenservice voor andere fouten of problemen. Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode tot 7 of 10 jaar. Zoutreservoir is leeg; vul het reservoir bij met zout. Pas de waterhardheid aan. Controleer of de deur van de afwasmachine goed is gesloten. Reinig de pijp van de gootsteenafvoer als de afwasmachine niet pompt. Rangschik het serviesgoed goed om problemen te voorkomen. Controleer of het wasprogramma geschikt is voor het vaatwerk.
- Page 227: Problemen en mogelijke oorzaken. Geen water in de watertoevoer of de kraan is gesloten. Controleer of er geen knik in de invoerslang zit. De zeef in de watertoevoerslang is verstopt. Het geselecteerd programma heeft geen droogfase. Het vaatwerk is niet droog. Het zoutniveau is te laag. De aanpassing van de waterhardheid is niet voldoende. De dop van het zoutreservoir is niet goed gesloten. Neem contact op met de klantenservice als de storing aanhoudt.
- Page 228: Technische gegevens Afmetingen product (mm) Energie-efficiëntieklasse Index reinigingsprestaties Index droogprestaties Watertoevoerdruk, max Watertoevoerdruk, min Energieverbruik kWh/100 cycli Watertoevoer, max temp water invoer Tips om energie te besparen Verwerking van huishoudelijke apparatuur
- Page 229: Installatie Let op: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de rug worden gekanteld. Elektrische aansluiting Waarschuwing: De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. De watertoevoer aansluiten Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. Zorg ervoor dat er door de afwasmachine geen knikken in de slangen komen of dat de slangen geplet worden. De toevoerslang aansluiten De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. De afvoerslang aansluiten op een aftapleiding met een minimale diameter van 2 cm. Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. Als het apparaat correct waterpas staat is het stabieler en is er veel minder kans dat het beweegt of trillingen en lawaai veroorzaakt tijdens de werking. De aansluiting van de afvoerslang moet zich op een hoogte bevinden tussen 40 en 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine op rust. Afmetingen en capaciteit: Breedte 598 mm, Hoogte 820 mm, Diepte 555 mm, Capaciteit 14 standaard couverts.
- Page 230: IKEA-garantie De garantie is 2 jaar geldig vanaf de aankoopdatum, tenzij anders bepaald in de nationale wetgeving. In Noorwegen, Portugal en Spanje geldt de garantie 3 jaar vanaf de leveringsdatum aan de klant. De originele kassabon is vereist als aankoopbewijs. De garantie dekt defecten van het apparaat, veroorzaakt door foutieve constructie- of materiaalfouten. Deze garantie is alleen van toepassing op huishoudelijk gebruik. Normale slijtage en opzettelijke of nalatige schade vallen niet onder deze garantie. De IKEA servicedienst zal de service verlenen via zijn eigen serviceactiviteiten of geautoriseerd servicepartnernetwerk. Vervangen onderdelen worden eigendom van IKEA. De klant dient contact op te nemen met de lokale IKEA-klantenservice voor meer informatie. Bewaar de kassabon als bewijs van aanschaf om de garantie te doen gelden.
- Page 231: Sikkerhetsinformasjon Les disse sikkerhetsinstruksene før du tar i bruk maskinen. Oppbevar de i nærheten for fremtidig referanse. Den åpne døren tåler kun tyngden av kurven inklusiv servise. Disse instruksjonene og selve apparatet gir viktige sikkerhetsadvarsler. Oppvaskmiddel er svært alkaliske og kan være farlig å svelge. Svært små barn må holdes på sikker avstand fra apparatet. Kniver og annet redskap med skarpe spisser må plasseres i kurven med spissen vendt nedover. Ikke oppbevar eksplosiver eller brennbare stoffer i nærheten av maskinen. Apparatet må kun benyttes til å vaske husholdningens dekketøy. Oppbevar oppvaskmiddel, skyllemiddel og salt utenfor barns rekkevidde. Apparatet er ikke ment til å betjenes ved hjelp av en ekstern bryter.
- Page 232: Vann og elektrisk tilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker. Ikke reparer eller erstatt deler av apparatet med mindre det er spesifisert i bruksanvisningen. Hold barn på sikker avstand fra apparatet. Kontroller vanntilførsels- og avløpslangen for lekkasje før første gangs bruk. Sørg for at de fire støttebena står stabilt og fast plassert på gulvet. Apparatet må alltid frakobles strømnettet før installasjonen utføres. Kople oppvaskmaskinen til vanntilførselen ved hjelp av et nytt sett med slanger. Ikke bruk skjøteledninger, multiuttak eller adaptere. Bruk ikke apparatet når du er våt eller barføtt. Påse at apparatet er slått av og koblet fra strømforsyningen før vedlikehold.
- Page 233: Ikke profesjonelle reparasjoner som ikke er godkjente av produsenten kan føre til fare for helse og sikkerhet. Garantivilkårene er beskrevet i dokumentet som leveres sammen med enheten. Produktbeskrivelse. Øvre kurv. Nedre kurv. Bestikkurv. Saltbeholder. Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel. Kontrollpanel. På-Av/Reset knapp med indikatorlampe.
- Page 234: Første gangs bruk Les nøye sikkerhetsinstruksene og monteringsinstruksene før bruk. Fjern alle beskyttende deler fra oppvaskmaskinen. Tabell for vannhardhet Vannmykneren reduserer vannets hardhet og hindrer kalkdannelse. Fylling av saltbeholderen Saltbeholderen må aldri være tom for å hindre kalkdannelse. Det er viktig å stille inn vannets hardhet. Fylling av skyllemiddeldispenseren Skyllemiddel gjør at serviset tørker lettere. Fyll skyllemiddeldispenseren når indikatoren blir gjennomsiktig. Innstilling av vannhardhet Innstillingen av vannets hardhet må baseres på den faktiske hardheten i vannet. Juster doseringen av skyllemiddel Justering av skyllemiddel kan forbedre tørkeresultatet.
- Page 235: Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på 1 (ECO), fylles det ikke skyllemiddel. Det kan maksimalt stilles inn 5 nivå avhengig av oppvaskmaskinens modell. Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på et lavere nummer (2-3). Dersom serviset er normalt skitne, må mengden oppvaskmiddel reduseres tilsvarende. For å åpne oppvaskmiddelets dispenser, trykk på knappen. Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du stille inn et høyere nummer (4-5). For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en kombinasjon av oppvaskmiddel, flytende skyllemiddel og salt. Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppvaskmiddel blir brukt. Mengden kan tilpasses avhengig av hvor skittent serviset er. Før du laster kurvene, må du fjerne rester av mat fra serviset og tømme glassene.
- Page 236: Nedre kurv Ikke egnet servise inkluderer gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk, ømfintlige og dekorerte glass, samt servise i kobber og tinn. Store tallerkener og lokk bør plasseres på sidene for å unngå at de kommer i veien for spylerarmen. Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer kan vaskes i oppvaskmaskin. Bruk et skånsomt vaskemiddel som passer servise. Ta glass og bestikk ut av vaskemaskinen straks vaskeprogrammet er over. Kurven er utstyrt med et øvre gitter for å gjøre det enklere å plassere bestikket. For å unngå lukt og avsetninger, bør du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden. Når husholdningens oppvaskmaskin benyttes i henhold til produsentens instrukser, er forbruket av energi og vann vanligvis mindre enn ved håndvask. Kontroller at oppvaskmaskinen er koblet til vannforsyningen og at kranen er åpen. Ferdig vaskesyklus varsles ved en pipelyd og ved at indikatorlampen til det valgte programmet blinker.
- Page 237: Endring av et program under utførelse Dersom du har valgt et feil program, er det mulig å endre det. Åpne døren, trykk og hold nede PÅ/AV-knappen, maskinen vil slå seg av. Slå maskinen på igjen ved å bruke PÅ/AV-knappen og velg den nye vaskesyklusen. Trykk på START/Pause-knappen og lukk døren innen 4 sek. Dersom det tar mer enn 4 sek, settes apparatet automatisk på pause. Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, vil programmet settes på pause. Programtabell viser vannforbruk, energiforbruk og varighet for ulike programmer. Eco programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise. Program for begrenset mengde for normalt skittent servise sikrer optimalt rengjøringsytelse på kortere tid. Program som anbefales for svært skittent servise, egner seg spesielt for kjeler og panner.
- Page 238: Rengjøring og vedlikehold Ta alltid ut støpselet til vaskemaskinen når du vasker det og når du utfører vedlikehold. Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten filter eller dersom filteret er løst. Minst én gang i måneden eller etter hver 30. syklus, kontroller filterenheten, og dersom det er nødvendig, gjør den grundig ren under rennende vann. Inspiser fellen og fjern matrestene som måtte ha satt seg fast. Renhold av oppvaskmaskinen kan gjøres med en klut fuktet med vann og litt eddik. La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg fuktighet. Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet eller sprekker. Etter at du har gjort filtrene rene, skift ut filterenheten og fest den i riktig posisjon. Dersom vannslangen er ny eller ikke har vært i bruk på en god stund, la vannet renne for å garantere at vannet er klart. Gjør filterenheten ren med jevne mellomrom slik at filtrene ikke tettes til.
- Page 239: Hva må gjøres, hvis … Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå gjennom listen nedenfor. For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice. Reservedeler vil være tilgjengelige i en periode på 7 eller til og med 10 år, avhengig av kravene i den spesifikke forskriften. Saltbeholderen er tom. Fylle på mer salt i beholderen. Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten. Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket godt igjen. Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk”. Oppvaskmaskinen drenerer ikke. Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd. Filteret er tettet til med matrester. Gjør rent filteret. Det har dannet seg for mye skum. Plasser servise på riktig måte.
- Page 240: Problemer og mulige årsaker. Løsninger for oppvaskmaskinen som ikke tar inn vann. Kontroller at det er vann i vannforsyningen eller at kranen er åpen. Inntaksslangen må ikke være bøyd. Rengjør silen i inntaksslangen. Det valgte programmet har kanskje ikke tørkefase. Tilfør skyllemiddel og juster doseringen. Saltnivået må fylles opp. Kontroller dekselet til saltbeholderen. Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
- Page 241: Tekniske data Produktets dimensjoner (mm) Høyde: 820 mm Bredde: 598 mm Dybde: 555 mm Spenning: 220/240 V Frekvens: 50 Hz Energieffektivitet: E Indeks for kvalitet på renhold Indeks for kvalitet på tørking Trykk i vannforsyningen, maks: 10 Bar Trykk i vannforsyningen, min: 0.5 Bar Energiforbruk: 1.13 kWh/100 sykluser Vannforsyning, maks. temp. i vanninntaket: 60 °C Støynivå: 46 dB(A) re 1 pW Emballasjematerialet er 100 % gjenvinnbart. ECO-programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise. Avfallsbehandling av husholdningsapparat. Dette apparatet er produsert med resirkulerbare eller gjenbrukbare materialer. Symbolet indikerer at det ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall.
- Page 242: Montering Viktig: Hvis apparatet må flyttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen. Elektrisk tilkobling Advarsel: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk. Tilkobling av vannforsyning Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Vanntrykket må befinne seg innenfor verdiene i tabellen med tekniske data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungere på riktig måte. Spesifikasjoner for tilkobling av slangen for vanninntak: Vanninntak kaldt eller varmt (maks. 60°C), 3/4”, 0.05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar). Plassering og justering av nivået Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Kobling av vannets avløpsslange Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2 cm. Dimensjoner og kapasitet: Bredde 598 mm, Høyde 820 mm, Dybde 555 mm, Kapasitet 14 standard kuverter.
- Page 243: IKEA-garantien er gyldig i 2 år fra kjøpsdatoen, med unntak av spesifikasjoner i nasjonal lovgivning. I Norge, Portugal og Spania er garantien gyldig i 3 år fra leveringsdatoen. Den originale kjøpskvitteringen er nødvendig som bevis på kjøpet. Garantien dekker feil ved apparatet som skyldes produksjonsfeil eller materialfeil. Kostnader knyttet til reparasjoner, deler, arbeidskraft og reiser dekkes i garantiperioden. IKEA sin serviceleverandør vil undersøke produktet for å fastslå om det dekkes av garantien. Garantien gjelder kun for husholdningsbruk, og unntakene spesifiseres under Hva garantien ikke dekker?. For apparater kjøpt i et EU-land og tatt med til et annet EU-land, vil service bli gitt innenfor garantibetingelsene i det nye landet. Normal slitasje og skader forårsaket av feil bruk dekkes ikke av garantien. Det anbefales å kontakte IKEA sitt utnevnte service-senter for spørsmål knyttet til installasjon og funksjoner av apparatene.
- Page 244: Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Czyszczenie i konserwacja Co zrobić, jeśli ... Opis produktu Pulpit sterujący Serwis posprzedażny Dane techniczne Pierwsze użycie Ładowanie koszy Ochrona środowiska Instalacja GWARANCJA IKEA Codzienne użytkowanie Tabela programów Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się ze śniadaniem i innymi obiektami mieszkalnymi. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego. Maksymalną liczbę nakryć podano w karcie produktu. Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia. Detergenty używane w zmywarkach są środkami silnie zasadowymi. Noże i inne akcesoria o ostrych czubkach należy wkładać do kosza ostrzami skierowanymi w dół. Nie przechowywać substancji łatwopalnych ani wybuchowych w pobliżu urządzenia. Urządzenie należy używać wyłącznie do mycia naczyń na potrzeby gospodarstwa domowego. Woda wewnątrz urządzenia jest niezdatna do picia.
- Page 245: Dodaniu zmiękczacza wody należy uruchomić cykl zmywania z pustą komorą zmywarki. Ciśnienie doprowadzenia wody wynosi 0,05 - 1,0 MPa. Urządzenie należy umieścić pod ścianą lub w zabudowie meblowej, ograniczając dostęp do jego tylnej części. Detergent, płyn nabłyszczający oraz sól regenerującą należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed przystąpieniem do czynności serwisowych lub konserwacyjnych, należy odciąć dopływ wody i odłączyć urządzenie od sieci zasilania. Temperatura dopływającej wody zależy od modelu zmywarki. Podczas instalacji należy upewnić się, że urządzenie spoczywa stabilnie na podłodze. Instalacja, podłączenia do źródła wody i zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego. Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od źródła zasilania przez wyjęcie wtyczki lub za pomocą dostępnego przełącznika wielobiegunowego.
- Page 246: Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy ani adapterów. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie korzystać z urządzenia, będąc mokrym lub na boso. Sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych. Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, należy używać rękawic ochronnych i butów ochronnych. Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Wymiany uszkodzonego przewodu zasilającego dokonuje producent lub wykwalifikowany serwis. Niefachowe naprawy nieautoryzowane przez producenta mogą spowodować zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa. Wszelkie wady lub uszkodzenia spowodowane nieprofesjonalnymi naprawami nie są objęte gwarancją. Nie ciągnąć za przewód zasilający ani zanurzać go w wodzie.
- Page 247: Opis produktu Górny kosz Składane półeczki Regulator wysokości górnego kosza Górne ramię natryskowe Dolny kosz Koszyk na sztućce Dolne ramię natryskowe Zespół filtra Panel sterowania
- Page 248: Pierwsze użycie Wskazówki dotyczące pierwszego użycia urządzenia Przed montażem i pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z „instrukcją bezpieczeństwa” i „instrukcją montażu” dostępnymi w opakowaniu produktu. Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się kamienia na naczyniach i funkcjonalnych podzespołach zmywarki. Konieczne jest, aby zbiornik soli nigdy nie był pusty. Ważne jest odpowiednie ustawienie twardości wody. Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki i powinien zostać napełniony, gdy na panelu sterowania świeci się kontrolka brak soli. Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce. Podczas jednej regeneracji zużycie wynosi około 3,5 l wody. Należy stosować wyłącznie sól, która jest specjalnie przeznaczona do zmywarek. Płyn nabłyszczający ułatwia suszenie naczyń. Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody.
- Page 249: Jeśli poziom dozowania płynu nabłyszczającego został ustawiony na 1 (ECO), płyn nabłyszczający nie będzie dozowany. Można ustawić maksymalnie 5 poziomów, zależnie od modelu zmywarki. Jeśli na naczyniach są widoczne niebieskawe smugi, należy ustawić niski poziom (2-3). Jeśli na naczyniach pozostają krople wody lub oznaki kamienia, należy ustawić wysoki poziom (4-5). Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli. Zalecamy używanie detergentów, które nie zawierają fosforu lub chloru, ponieważ takie produkty nie są szkodliwe dla środowiska. Dobre rezultaty zmywania zależą również od właściwej ilości używanego detergentu. Ilość detergentu można dostosować do poziomu zabrudzenia. Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia i opróżnić szklanki. Ostrzeżenie: pokrywki, uchwyty, tace i patelnie nie mogą uniemożliwiać obracania się ramion natryskowych. Wysokość górnego kosza można wyregulować, co daje więcej miejsca u góry.
- Page 250: Dolny kosz Naczynia nienadające się do zmywania w zmywarkach: garnki, pokrywki, talerze, miski do sałatek, sztućce. Duże talerze i pokrywki powinny być umieszczane z boku, aby uniknąć stykania się z ramieniem natryskowym. Naczynia i sztućce drewniane, szklanki z delikatnym zdobieniem, elementy z tworzywa sztucznego, naczynia miedziane i cynowe nie nadają się do zmywarki. Kolory szklanych dekoracji oraz aluminiowe/srebrne części mogą zmienić się podczas zmywania. W zmywarkach można myć tylko naczynia szklane i porcelanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek. Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany. Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko zmywanie się skończy. Koszyk na sztućce powinien być umieszczany tylko w przedniej części dolnego kosza. Aby uniknąć nieprzyjemnych zapachów, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Ręczne wstępne opłukiwanie naczyń powoduje nadmierne zużycie wody i energii i nie jest zalecane.
- Page 251: Zmiana programu w toku Jeżeli został wybrany niewłaściwy program, możliwa jest jego zmiana, pod warunkiem, że program dopiero co się rozpoczął. Nie wyłączając zmywarki, otworzyć drzwiczki (dioda START/PAUZA zaczyna migać) i włożyć naczynia do zmywarki. Postępowanie w przypadku przerwy w działaniu Jeśli drzwiczki zostaną otwarte podczas cyklu zmywania, cykl zostanie wstrzymany. Tabela programów Dane Programu Eco uzyskano na podstawie pomiarów wykonanych w warunkach laboratoryjnych zgodnie z normą europejską EN 60436:2020. Program Eco służy do zmywania przeciętnie zabrudzonych naczyń, co oznacza, że do tego zastosowania jest to najbardziej ekonomiczny program pod kątem zużycia wody i energii. Program stosowany przy ograniczonej ilości umiarkowanie zabrudzonych naczyń zapewnia optymalne rezultaty w krótszym czasie. Program zalecany w przypadku silnie zabrudzonych naczyń, szczególnie nadaje się do garnków i patelni. Program do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę, np. szklanki i kubki.
- Page 252: Czyszczenie i konserwacja W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania. Do czyszczenia zmywarki nie wolno używać płynów łatwopalnych. Nie wolno używać zmywarki bez filtrów lub jeśli filtry są źle zamocowane. Co najmniej raz w miesiącu lub każdorazowo po 30 cyklach należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie. Czyszczenie zmywarki można przeprowadzić za pomocą ściereczki zwilżonej wodą i niewielką ilością octu. Drzwiczki nieużywanego urządzenia powinny pozostawać stale uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się wilgoć. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć. Czyszczenie ramion natryskowych zaleca się, aby uniknąć zatykania otworów. Zespół filtra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
- Page 253: Co zrobić, jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym. Części zamienne będą dostępne przez okres od 7 do 10 lat. Zbiornik soli jest pusty. Napełnić zbiornik solą. Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do zasilania. Drzwiczki zmywarki nie są zamknięte. Zmywarka nie odpompowuje wody. Naczynia nie są czyste. Filtr jest brudny lub zatkany. Zmywarka kończy cykl przedwcześnie.
- Page 254: Problemy... Możliwe przyczyny... Rozwiązanie... Zmywarka nie napełnia się wodą. Sprawdzić, czy woda dopływa z sieci wodociągowej lub, czy zawór jest zamknięty. Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie jest zagięty. Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane; niezbędne jest jego oczyszczenie. Sprawdzić w tabeli programów, czy wybrany program ma fazę suszenia. Płyn nabłyszczający się skończył lub dozowanie nie jest odpowiednie. Zbyt niski poziom soli. Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub biaława warstwa. Pokrywka zbiornika soli nie jest dokładnie zamknięta. Serwis posprzedażny.
- Page 255: Dane techniczne Wymiary urządzenia (mm) Wysokość, Szerokość, Głębokość Napięcie, Częstotliwość Klasa efektywności energetycznej Wskaźnik skuteczności czyszczenia Wskaźnik skuteczności suszenia Ochrona środowiska Utylizacja opakowania Utylizacja urządzeń AGD
- Page 256: Instalacja W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym. W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. Podłączenie doprowadzenia wody powinno być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego serwisanta. Gniazdko powinno posiadać uziemienie i spełniać wymagania obowiązujących przepisów. Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli danych technicznych – w przeciwnym razie zmywarka może nie działać prawidłowo. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni. Przed wstawieniem zmywarki do zabudowy należy przykleić pasek przezroczystej taśmy samoprzylepnej pod drewnianym blatem. Wylot węża odpływowego powinien być podłączony do przewodu kanalizacyjnego o minimalnej średnicy 2 cm. Złącze węża odpływowego musi znajdować się na wysokości od 40 do 80 cm ponad posadzką. Wymiary i pojemność: Szerokość 598 mm, Wysokość 820 mm, Głębokość 555 mm, Pojemność 14 standardowych nakryć.
- Page 257: gwarancja ikea Gwarancja jest ważna 2 lata od daty zakupu, chyba że przepisy krajowe stanowią inaczej. W Norwegii, Portugalii i Hiszpanii gwarancja jest ważna przez 3 lata od daty dostawy do klienta. Wymagany jest dowód zakupu, czyli oryginalny paragon. Gwarancja obejmuje uszkodzenia urządzenia spowodowane wadliwą konstrukcją lub wadami materiału. Gwarancja obejmuje tylko urządzenia do użytku domowego. Gwarancja nadaje specjalne prawa, które obejmują lub przewyższają lokalnie obowiązujące przepisy. Naprawa zostanie przeprowadzona przez dostawcę usług IKEA lub autoryzowaną sieć partnerską. Dedykowane usługi posprzedażowe dla urządzeń IKEA są dostępne. Prosimy zachować paragon jako dowód zakupu oraz warunek skorzystania z gwarancji. Uszkodzeń powstałych podczas transportu nie ponosi odpowiedzialności IKEA, jeśli klient sam przewozi produkt.
- Page 258: Informações de segurança Antes de utilizar o aparelho, ler estas instruções de segurança. Manter estas instruções disponíveis para consulta futura. Este aparelho não está concebido para o uso profissional. Não utilize o aparelho no exterior. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acontecimentos decorrentes do incumprimento das presentes instruções de segurança. As crianças até aos 3 anos deverão manter-se afastadas do aparelho. As facas e outros utensílios com pontas afiadas devem ser colocados no cesto com as pontas viradas para baixo. Não armazene substâncias explosivas ou inflamáveis próximas do aparelho, pois existe risco de incêndio. A água da máquina não é potável. Utilize apenas detergentes e aditivos concebidos para máquinas de lavar loiça automáticas. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. O aparelho não deve ser ligado a partir de um dispositivo de comutação externa. Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambiente doméstico e em aplicações semelhantes.
- Page 259: Desligue o abastecimento de água e desligue a fonte de alimentação antes de efetuar reparações ou manutenções. As máquinas de lavar loiça com aberturas de ventilação na base não deverão ser obstruídas por quaisquer tapetes. Desligue o aparelho do fornecimento de água e de eletricidade em caso de eventuais avarias. O aparelho deve ser transportado e instalado por duas ou mais pessoas - risco de lesões. Use luvas de proteção para desembalar e instalar o aparelho - risco de corte. A temperatura de admissão de água depende do modelo da máquina de lavar loiça. A instalação, incluindo a alimentação de água e as ligações elétricas, deve ser realizada por um técnico devidamente qualificado. Manter as crianças afastadas do local da instalação. Deve desligar o aparelho da corrente elétrica antes de efetuar qualquer operação de instalação - risco de choques elétricos. Ligue a máquina de lavar loiça ao abastecimento de água utilizando apenas os novos conjuntos de tubos.
- Page 260: Limpeza e manutenção Assegure-se de que o aparelho está desativado e desligado da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer operações de manutenção. Para evitar o risco de danos pessoais, use luvas de proteção e calçado de segurança. Nunca utilize uma máquina de limpeza a vapor para limpar o aparelho. Não ligue este aparelho se o cabo ou a ficha elétrica apresentar danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído por um idêntico do mesmo fabricante. Quaisquer reparações não efetuadas por profissionais podem resultar em riscos para a saúde e segurança. Qualquer defeito ou dano causado por reparações não autorizadas não serão cobertos pela garantia. Não puxe o cabo de alimentação. Não mergulhe o cabo ou a ficha elétrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.
- Page 261: Descrição do produto Cesto superior Ajuste da altura do cesto superior Braço aspersor superior Cesto inferior Cesto para os talheres Braço aspersor inferior Depósito de sal Distribuidores de detergente e abrilhantador Painel de controlo
- Page 262: Primeira utilização Conselhos para a primeira utilização Antes de instalar e utilizar a máquina pela primeira vez, leia atentamente os guias SEGURANÇA e INSTRUÇÕES DE MONTAGEM. Certifique-se de que remove todas as peças de proteção de transporte da máquina de lavar loiça. A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos componentes funcionais da máquina. É obrigatório que o depósito de sal nunca esteja vazio. O amaciador da água reduz automaticamente a dureza da água, evitando a acumulação de calcário no aquecedor. O depósito de sal situa-se na parte inferior da máquina de lavar loiça. A frequência de regeneração depende da definição do nível de dureza da água. O abrilhantador facilita a secagem da loiça. Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a definição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa.
- Page 263: Se o nível de abrilhantador estiver definido para 1 (ECO), não será distribuído abrilhantador. O indicador luminoso de pouco abrilhantador não se acende se o abrilhantador acabar. É possível definir um máximo de 5 níveis, de acordo com o modelo da máquina de lavar loiça. Se a loiça possuir riscas azuladas, defina um nível baixo (2-3). Se existirem gotas de água ou marcas de calcário na loiça, defina um número alto (4-5). Para abrir o distribuidor de detergente, prima o botão. A utilização de detergentes que não foram concebidos para máquinas de lavar loiça pode causar danos ou avarias subsequentes no aparelho. Para obter os melhores resultados em termos de lavagem e de secagem, é necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador e sal. Os bons resultados de lavagem também dependem da utilização da quantidade correta de detergente. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. As abas laterais dobráveis podem ser dobradas ou desdobradas para otimizar a disposição da loiça dentro do cesto. Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Coloque os objetos pequenos no cesto dos talheres. A loiça e os tachos muito sujos devem ser colocados no cesto inferior. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura do cesto superior.
- Page 264: Cesto inferior Coloque os pratos e as tampas grandes dos lados para evitar interferências com o braço aspersor. Não coloque loiça e talheres de madeira, copos frágeis, peças de material sintético que não resistam a altas temperaturas, loiça de cobre e estanho, ou loiça suja com cinza, cera, lubrificante ou tinta. As cores das decorações de peças em vidro e alumínio/prata podem sofrer alterações durante o processo de lavagem. Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como adequados para lavagem na máquina. Utilize um detergente suave adequado para loiça. Retire os vidros e a loiça da máquina assim que o ciclo de lavagem termine. O cesto dos talheres deve ser posicionado na parte dianteira do cesto inferior. As facas e utensílios afiados devem ser colocados com as extremidades voltadas para baixo. Execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês para evitar odores e acumulação de sedimentos. Inicie um ciclo de lavagem apenas quando a máquina estiver completamente cheia para maximizar a eficiência.
- Page 265: Modificar um programa que está em execução Se tiver sido selecionado um programa incorreto, é possível mudá-lo. Abra a porta, prima sem soltar o botão LIGAR/DESLIGAR e a máquina desliga-se. Volte a ligar a máquina utilizando o botão LIGAR/DESLIGAR e selecione um novo ciclo de lavagem. Inicie o ciclo premindo o botão INÍCIO/PAUSA e fechando a porta no espaço de 4 segundos. Se a porta for aberta durante o ciclo de lavagem, o ciclo pausa. Tabela de programas Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. Não é necessário efetuar qualquer tipo de pré-tratamento da loiça antes de iniciar os programas. O programa Eco é recomendado para a lavagem de loiça com um nível de sujidade normal.
- Page 266: Limpeza e manutenção Desligue sempre o aparelho durante a limpeza e quando efetuar trabalhos de manutenção. A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem filtros ou com os filtros soltos. Verifique o conjunto de filtros pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos. Limpar a máquina de lavar loiça utilizando um pano humedecido em água e um pouco de vinagre. Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a formação de humidade. Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuidores de detergente. Verifique regularmente se a mangueira de entrada está danificada. Limpar os braços aspersores para evitar bloqueios nos orifícios. A utilização da máquina de lavar loiça com os filtros entupidos pode levar à avaria da unidade. O conjunto de filtros é composto por três filtros que eliminam os restos de comida da água de lavagem.
- Page 267: O que fazer se... Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verifique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se segue. As peças sobressalentes estarão disponíveis durante um período de até 7 ou até 10 anos, de acordo com os requisitos do regulamento específico. Reservatório do sal está vazio. Encha o reservatório com sal. A máquina não está ligada corretamente. Ligue a ficha à tomada. A porta da máquina de lavar loiça não está fechada. Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”. A máquina não responde aos comandos. O ciclo de lavagem ainda não terminou. A máquina de lavar loiça não escoa a água. O tubo de escoamento do lava-loiça está obstruído. Os pratos estão a chocalhar entre si. Posicione a loiça corretamente. O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça. A loiça não fica limpa. O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça.
- Page 268: Problemas e causas possíveis. Soluções para falta de abastecimento de água. Certifique-se de que há água ou que a torneira está aberta. A máquina de lavar loiça não se enche de água. Verifique se a mangueira de escoamento não está dobrada. O filtro da mangueira de entrada de água está obstruído. O programa selecionado não dispõe de fase de secagem. A loiça não fica seca devido ao abrilhantador. O nível de sal é demasiado baixo. Serviço de pós-venda e informações necessárias para contato.
- Page 269: Dados técnicos Dimensões do produto (mm) Altura: 820 mm Largura: 598 mm Profundidade: 555 mm Tensão: 220/240 V Frequência: 50 Hz Classe de eficiência energética: E Consumo de energia: 1.13 kWh/100 ciclos Número de conjuntos de talheres: 14 Nível de ruído: 46 dB(A) re 1 pW Questões ambientais O material da embalagem é 100% reciclável. O programa Eco é recomendado para a lavagem de loiça. Pré-enxaguar manualmente a loiça não é recomendado. Lavar a loiça numa máquina consome menos energia e água. Eliminação de eletrodomésticos deve ser feita em conformidade com normas locais. Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. O símbolo no produto indica que não deve ser tratado como resíduo doméstico. Proteger o ambiente e a saúde humana contra riscos negativos é importante.
- Page 270: Instalação Atenção: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás. Ligação elétrica Aviso: A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente elétrica. Antes de ligar a ficha à tomada, certifique-se de que a ficha está ligada à terra e está em conformidade com os regulamentos actuais. A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser efetuada por um técnico qualificado. As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação. A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não funcionar corretamente. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente. A ligação da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre 40 e 80 cm do solo ou da superfície de apoio da máquina de lavar loiça. Largura: 598 mm, Altura: 820 mm, Profundidade: 555 mm, Capacidade: 14 talheres padrão.
- Page 271: Garantia IKEA A garantia é válida durante 2 anos a partir da data da compra, a menos que a legislação nacional especifique o contrário. Na Noruega, Portugal e Espanha, a garantia é válida por 3 anos a partir da data de entrega ao cliente. O recibo da compra original é requerido como prova da compra. A garantia cobre avarias do aparelho causadas por um defeito na produção ou de material. Esta garantia aplica-se apenas a uma utilização doméstica. As exceções encontram-se descritas na secção O que é que esta garantia não cobre? A obrigação de prestar serviços no âmbito da garantia só existe se o aparelho estiver em conformidade e for instalado de acordo com as especificações técnicas. O prestador de serviços nomeado pela IKEA irá examinar o produto e decidir se o problema se encontra coberto ao abrigo desta garantia. A garantia da IKEA fornece direitos legais específicos que cobrem ou excedem todos os requisitos legais locais. É necessário conservar o recibo de compra, pois é a prova de compra e é necessária para aplicar a garantia.
- Page 272: Cuprins Informații privind siguranța Descrierea produsului Panou de comandă Prima utilizare Încărcarea rafturilor Utilizarea zilnică Curățarea și întreținerea Ce trebuie să faceți dacă... Serviciul de asistență tehnică post-vânzare Date tehnice Înainte de a utiliza aparatul, citiți aceste instrucțiuni privind siguranța. Păstrați-le la îndemână pentru a le putea consulta și pe viitor. Ușa nu trebuie lăsată în poziție deschisă - risc de împiedicare. Aceste instrucțiuni și aparatul în sine furnizează avertismente importante privind siguranța, care trebuie respectate întotdeauna. Detergenții pentru mașini de spălat vase sunt puternic alcalini. Aceștia pot fi extrem de nocivi dacă sunt ingerați. Cuțitele și celelalte ustensile cu vârfuri ascuțite trebuie să fie introduse în coș cu vârfurile orientate în jos. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor foarte mici (0-3 ani). Aparatul trebuie să fie utilizat numai pentru spălarea veselei, conform instrucțiunilor din acest manual. Utilizați doar detergenți și aditivi de clătire speciali pentru mașini de spălat vase.
- Page 273: Instalarea aparatului trebuie efectuată de două sau mai multe persoane - pericol de rănire. Folosiți mănuși de protecție la despachetare și instalare - risc de tăiere. Temperatura apei alimentate depinde de modelul maşinii de spălat. Instalarea, inclusiv racordarea la rețeaua de alimentare cu apă, trebuie efectuată de un tehnician calificat. Nu lăsați copiii în apropierea zonei de instalare. Asigurați-vă că maşina de spălat vase este perfect orizontală. Înainte de orice operație de instalare, aparatul trebuie să fie deconectat de la rețeaua de alimentare cu energie electrică. Conectați maşina de spălat vase la rețeaua de alimentare cu apă folosind numai seturi noi de furtunuri. Utilizați aparatul numai atunci când capacele sunt asamblate corect - pericol de rănire. Aparatul trebuie amplasat lângă perete sau încastrat în mobilă pentru a limita accesul la partea din spate.
- Page 274: curățarea și întreținerea avertisment: asigurați-vă că aparatul este oprit și deconectat de la rețeaua de alimentare cu energie electrică înainte de a efectua orice operație de întreținere. pentru a evita riscul vătămării personale, utilizați mănuși de protecție și încălțăminte de protecție. asigurați-vă că manevrarea se face de către două persoane. nu folosiți niciodată aparate de curățare cu aburi. reparațiile neprofesionale neautorizate de producător pot rezulta în riscuri în ceea ce privește sănătatea și siguranța. orice defecțiune sau deteriorare cauzată de reparații sau operații de întreținere neprofesionale nu va fi acoperită de garanție. dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit cu unul identic de către producător sau o persoană calificată. nu trageți de cablul de alimentare. nu introduceți în apă cablul de alimentare sau ștecherul. mențineți cablul la distanță de suprafețele fierbinți.
- Page 275: Descrierea produsului Raftul superior Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior Braţ de pulverizare superior Coşul pentru tacâmuri Dozatoare de detergent şi agent de clătire Panoul de comandă Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos Butonul pentru selectarea programelor Indicator luminos de nivel al sărurilor
- Page 276: Prima utilizare Recomandări privind prima utilizare Citiți cu atenție manualele „Instrucțiuni privind siguranța” și „Instrucțiuni de asamblare” înainte de instalare. Îndepărtați toate piesele de protecție pentru transport ale mașinii de spălat vase. Utilizarea sărurilor previne formarea depunerilor de calcar pe vase și pe componentele funcționale ale mașinii. Compartimentul pentru săruri trebuie să fie umplut când indicatorul luminos de nivel al sărurilor este aprins. Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, prevenind acumularea de calcar. Regenerarea sistemului se face automat cu sare și trebuie reumplut recipientul pentru sare când este gol. Agentul de clătire facilitează uscarea vaselor și trebuie umplut când indicatorul optic devine transparent. Setarea durității apei trebuie să se bazeze pe nivelul de duritate al apei din locuință. Reglarea dozei de agent de clătire poate fi efectuată dacă rezultatele de uscare nu sunt satisfăcătoare.
- Page 277: Dacă nivelul de agent de clătire este setat la 1 (ECO), nu se va alimenta cu agent de clătire. Setarea din fabrică este specifică modelului, vă rugăm să respectați instrucțiunile pentru a verifica setarea adecvată pentru mașina dumneavoastră. Introduceți detergent numai în compartimentul uscat. Utilizarea detergentului care nu este conceput pentru mașinile de spălat vase poate provoca defecțiuni sau deteriorarea aparatului. Pentru a obține rezultate optime de spălare și uscare, este necesară utilizarea combinată de detergent, agent de clătire lichid și săruri fine. Rezultatele optime de spălare depind și de utilizarea cantității corespunzătoare de detergent. Vasele și cratițele foarte murdare trebuie așezate pe raftul inferior deoarece în această zonă jeturile de apă sunt mai puternice. După încărcarea aparatului, asigurați-vă că brațele de pulverizare se pot roti liber. Încărcați vasele delicate și ușoare pe raftul superior. Reglarea înălțimii raftului superior poate crea mai mult spațiu în partea superioară și evita ciocnirea cu articolele de pe raftul inferior.
- Page 278: Raftul inferior Veselă necorespunzătoare pentru spălarea în mașină include articole din lemn, pahare cu decorațiuni delicate, articole din material sintetic care nu sunt rezistente la temperaturi ridicate, veselă din cupru și cositor, și veselă murdară de cenușă, ceară, unsoare sau cerneală. Culorile decorațiunilor de pe articolele din sticlă și aluminiu/argint se pot modifica în timpul procesului de spălare. Utilizați numai pahare și veselă din porțelan marcate ca fiind rezistente la spălarea în mașină. Utilizați un detergent delicat pentru veselă. Scoateți paharele și vesela din mașina de spălat vase imediat ce ciclul de spălare este finalizat. Coșul pentru tacâmuri trebuie poziționat numai în partea din față a raftului inferior. Cuțitele și ustensilele cu margini ascuțite trebuie amplasate cu vârfurile orientate în jos. Pentru a evita formarea mirosurilor neplăcute, derulați un program cu temperatură înaltă cel puțin o dată pe lună. Spălarea vaselor într-o mașină de spălat vase consumă de obicei mai puțină energie și apă decât spălarea manuală. Încărcarea incorectă sau supraîncărcarea mașinii de spălat vase poate reduce performanțele de curățare și uscare.
- Page 279: Modificarea unui program care rulează Dacă a fost selectat un program greșit, îl puteți schimba, cu condiția ca acesta abia să fi început. Deschideți ușa, apăsați și mențineți apăsat butonul de pornire/oprire, iar aparatul se va opri. Reporniți mașina folosind butonul ON/OFF și selectați noul ciclu de spălare. Fără a opri aparatul, deschideți ușa și introduceți vesela în interiorul mașinii de spălat vase. Dacă durează mai mult de 4 secunde, aparatul se întrerupe automat. Întreruperi accidentale Dacă ușa este deschisă în timpul ciclului de spălare sau dacă s-a produs o pană de curent, ciclul se întrerupe. Tabel cu programe Datele programului ECO sunt stabilite în condiții de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020. Nu este necesară tratarea în prealabil a vaselor înaintea oricăruia dintre aceste programe.
- Page 280: Curățarea și întreținerea Atenție: Scoateți întotdeauna din priză aparatul atunci când îl curățați și când efectuați operații de întreținere. Mașina de spălat vase nu trebuie utilizată fără filtre sau dacă un filtru este desprins. Cel puțin o dată pe lună sau după fiecare 30 de cicluri, verificați filtrul și, dacă este necesar, curățați-l temeinic sub jet de apă curentă. Curățarea mașinii de spălat vase poate fi realizată cu o lavetă umezită cu apă și puțin oțet. Mențineți întotdeauna uşa aparatului întredeschisă pentru a evita formarea umezelii în interiorul maşinii. Verificați în mod regulat furtunul de alimentare pentru a identifica eventuale fisuri și crăpături. După curățarea filtrelor, puneți la loc ansamblul de filtre și fixați-l corect în poziție. Resturile de alimente se pot usca pe brațele de pulverizare, blocând orificiile de pulverizare a apei. Curățați în mod regulat ansamblul de filtre astfel încât filtrele să nu se înfunde. Utilizarea maşinii de spălat vase cu filtre înfundate poate provoca defecțiuni ale unității.
- Page 281: Ce trebuie să faceţi dacă... Verificaţi dacă problema poate fi remediată parcurgând lista de mai jos. Piesele de schimb vor fi disponibile o perioadă de până la 7 sau 10 ani. Compartimentul pentru săruri este gol. Reumpleţi rezervorul cu sare. Aparatul nu a fost conectat la priză în mod corespunzător. Deschideţi uşa maşinii de spălat vase, apăsaţi butonul PORNIRE/Pauză şi închideţi uşa în 4 secunde. Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă. Ciclul este întrerupt dacă deschideţi uşa mai mult de 4 secunde. Curăţaţi conducta de evacuare a chiuvetei. Aranjaţi corect vesela.
- Page 282: Probleme posibile și soluții pentru mașina de spălat vase. Asigurați-vă că există apă în rețeaua de alimentare sau că robinetul este deschis. Furtunul de alimentare este îndoit sau sita furtunului de alimentare cu apă este înfundată. După efectuarea controalelor și a curățării, opriți și porniți mașina de spălat vase. Consultați tabelul cu programe pentru a verifica dacă programul selectat include o etapă de uscare. Adăugați agent de clătire sau reglați nivelurile de dozare la valori mai mari. Prezența picăturilor de apă este normală pentru vasele din material antiaderent sau din plastic. Umpleți compartimentul pentru săruri dacă nivelul de săruri este prea mic. Reglarea durității apei nu este adecvată; măriți valorile conform tabelului durității apei. Contactați serviciul de asistență tehnică post-vânzare dacă disfuncționalitățile persistă.
- Page 283: Date tehnice Înălţime: 820 mm Lăţime: 598 mm Adâncime: 555 mm Tensiune: 220/240 V Frecvenţă: 50 Hz Clasă de eficienţă energetică: E Indicele performanţei de curăţare: 1.13 Indicele performanţei de uscare: 1.07 Presiune maximă de alimentare cu apă: 10 Bari Consum de apă: 9.5 l/ciclu Protecţia mediului înconjurător Ambalajul este reciclabil în proporţie de 100%. Programul ECO este cel mai eficient pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad mediu de murdărie. Încărcarea maşinii de spălat vase până la capacitatea indicată va contribui la economii de energie şi apă. Eliminarea aparatelor electrocasnice trebuie să respecte normele locale privind deşeurile. Acest aparat este marcat conform Directivei europene 2012/19/UE. Simbolul de pe produs indică faptul că trebuie predat la un centru de colectare pentru reciclare.
- Page 284: Instalare Atenţie: Dacă aparatul trebuie mutat, menţineţi-l în poziţia dreaptă. Racordarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică Avertisment: Nu tăiaţi sub nicio formă furtunul de alimentare cu apă. Conectarea reţelei de alimentare cu apă trebuie efectuată numai de un tehnician calificat. Asiguraţi-vă că maşina de spălat vase nu îndoaie sau nu striveşte furtunurile. Tensiunea reţelei de alimentare cu energie electrică trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu date tehnice. Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate în tabelul cu date tehnice. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o podea dreaptă şi rezistentă. Conectaţi furtunul de evacuare la o conductă de evacuare cu un diametru de minim 2 cm. Racordul furtunului de evacuare trebuie să aibă o înălţime cuprinsă între 40 şi 80 cm faţă de podea. Dimensiuni şi capacitate: Lăţime 598 mm, Înălţime 820 mm, Adâncime 555 mm, Capacitate 14 seturi de vase standard.
- Page 285: Garanţia IKEA este valabilă timp de 2 ani de la data achiziţiei, cu excepţia cazului în care legislaţia naţională prevede altfel. În Norvegia, Portugalia şi Spania, garanţia este valabilă timp de 3 ani de la data expedierii produsului către client. Păstraţi bonul de casă în original pentru a face dovada achiziţiei. Această garanţie acoperă defecţiunile aparatului cauzate de defecte de fabricaţie sau de defecţiuni ale materialului. Garanţia se aplică exclusiv pentru uz casnic. Costul remedierii defecţiunilor este acoperit, cu condiţia ca aparatul să fie accesibil pentru a putea fi reparat. Garanţia IKEA oferă drepturi legale specifice, care acoperă sau depăşesc toate cerinţele legale locale. Furnizorul de asistenţă desemnat de magazinul IKEA va examina produsul şi va decide dacă acesta este acoperit de garanţie. Uzura obişnuită, deteriorările deliberate sau din neglijenţă nu sunt acoperite de garanţie. Păstraţi bonul de casă, este dovada achiziţiei şi obligatoriu pentru ca garanţia să fie valabilă.
- Page 286: Sadržaj Bezbednosne informacije Pažljivo pročitajte ova bezbednosna uputstva pre upotrebe uređaja. U ovom uputstvu i na samom uređaju nalaze se važna upozorenja vezana za bezbednost kojih se treba stalno pridržavati. Proizvođač se odriče svake odgovornosti u slučaju nepoštovanja ovih bezbednosnih uputstava. Deterdženti za korišćenje u mašini za pranje sudova su snažno alkalni. Vaoma malu decu treba držati dalje od uređaja. Deca starosti od 8 godina i više mogu da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom. Ne čuvajte eksplozivne ili zapaljive materije unutar ili blizu uređaja. Uređaj sme da se koristi isključivo za pranje keramičkog posuđa za domaćinstvo. Voda u uređaju nije za piće. Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i za sličnu primenu.
- Page 287: koristite zaštitne rukavice – rizik od posekotina. Obezbedite da dovodno i odvodno crevo ne budu uvrnuti ili prignječeni. Pre prve upotrebe mašine proverite da li dovodno i odvodno crevo negde puštaju vodu. Vodite računa da četiri nožice budu stabilne i čvrsto na podu. Uređaj koristite samo kada su poklopci pravilno sklopljeni – opasnost od povrede. Ugradnju, uključujući dovod vode, električne priključke i popravke, mora da obavi kvalifikovani tehničar. Nemojte popravljati ili menjati delove uređaja ukoliko to nije izričito navedeno u korisničkom priručniku. Držite decu podalje od mesta ugradnje. Pre ugradnje, uređaj se mora isključiti sa strujnog napajanja – postoji rizik od strujnog udara. Pazite da uređaj ne ošteti kabl za napajanje tokom ugradnje – postoji rizik od požara ili strujnog udara.
- Page 288: U rukovanju treba da učestvuju dve osobe (manje opterećenje). Nikada ne koristite opremu za čišćenje parom (postoji rizik od električnog šoka). Popravke od strane nestručnih lica mogu dovesti do rizika po zdravlje i bezbednost. Svaki nedostatak ili šteta nastala usled neprofesionalnih popravki neće biti pokrivena garancijom. Opis proizvoda. Gornja korpa. Podešavač visine gornje korpe. Donja korpa. Kontrolna tabla. Dugme za uključivanje-isključivanje/resetovanje sa svetlosnim indikatorom.
- Page 289: Prva upotreba Saveti u vezi sa prvom upotrebom Pre ugradnje i prve upotrebe aparata pažljivo pročitajte „Uputstvo za bezbednost“ i „Uputstvo za montažu“. Obavezno je da rezervoar za so nikada ne bude prazan. Važno je podesiti tvrdoću vode. Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode, čime doprinosi boljoj efikasnosti čišćenja. Jedna regeneracija troši oko 3,5 l vode i traje oko dodatnih 5 minuta za ciklus. Sredstvo za ispiranje olakšava sušenje posuđa. Koristite samo so koja je posebno napravljena za mašine za pranje sudova. Podešavanje tvrdoće vode je neophodno na osnovu stvarne tvrdoće vode u vašoj kući.
- Page 290: Ako je nivo sredstva za ispiranje podešen na 1 (ECO), sredstvo za ispiranje se neće koristiti. Mogu se podesiti maksimalno 5 nivoa u zavisnosti od modela mašine za pranje sudova. Ako vidite plavičaste tragove na posuđu, podesite nizak broj (2-3). Ako na posuđu ima kapljica vode ili tragova kamenca, podesite visok broj (4-5). Da biste otvorili rezervoar za deterdžent, pritisnite dugme D. Deterdžent sipajte samo u suvu posudu. Korišćenje deterdženta koji nije predviđen za mašine za pranje posuđa može uzrokovati neispravnost ili oštećenje uređaja. Preporučujemo korišćenje deterdženata koji ne sadrže fosfate ili hlor, jer su ti proizvodi štetni za okolinu. Svo malo posuđe stavite u korpu za pribor. Visina gornje korpe se može podesiti za maksimalno korišćenje prostora.
- Page 291: Donja korpa Neodgovarajuće posuđe uključuje drveno posuđe, osetljive ukrašene čaše, delove od sintetičkog materijala, bakarno i kalajsko posuđe, kao i posuđe zaprljano pepelom ili voskom. Boja dekoracije na staklu može da se promeni tokom pranja. Koristite samo čaše i porculansko posuđe koje je bezbedno za mašinsko pranje. Korpa za pribor za jelo ima rešetke za bolje postavljanje. Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa, pokrenite program sa visokom temperaturom jednom mesečno. Pranje posuđa u mašini troši manje energije i vode od ručnog pranja. Ciklus pranja pokrenite kada je mašina potpuno napunjena. Ručno predispiranje posuđa povećava potrošnju vode i energije. Proverite da li je mašina povezana na dovod vode pre korišćenja. Kraj ciklusa pranja označen je zvučnim signalom.
- Page 292: Menjanje programa koji je u toku Ako ste izabrali pogrešan program, možete da ga promenite, pod uslovom da je tek počeo. Bez isključivanja mašine, otvorite vrata i stavite posuđe u mašinu za pranje sudova. Ako to traje duže od 4 sekunde, uređaj se automatski zaustavlja. Slučajni prekidi Ako se vrata otvore tokom ciklusa pranja ili ako dođe do prekida napajanja, ciklus se zaustavlja. Tabela „Programi“ Podaci programa ECO se mere u laboratorijskim uslovima u skladu sa evropskim standardom EN 60436:2020. Prethodno tretiranje posuđa nije potrebno ni za jedan program. Eco program je pogodan za čišćenje normalno uprljanog posuđa. Program za ograničenu količinu normalno zaprljanih sudova.
- Page 293: Čišćenje i održavanje Prilikom čišćenja i održavanja uređaja uvek ga isključite sa strujnog napajanja. Mašina za pranje sudova se ne sme koristiti bez filtra ili ako je filtar labav. Proverite sklop filtra i ukoliko je potrebno detaljno ga očistite pod mlazom vode. Svi tragovi sa unutrašnje strane aparata mogu biti uklonjeni pomoću krpe prigušene vodom i malo sirćeta. Vrata uređaja uvek držite poluotvorena kako bi se izbeglo stvaranje vlage. Zaptivne površine oko vrata i posude za deterdžent čistite redovno vlažnim sunđerom. Redovno proveravajte crevo za dovod vode na moguća oštećenja i pukotine. Nakon čišćenja filtra, ponovo postavite sklop filtra i pravilno ga pričvrstite na mesto. Povremeno proveravajte prskalice i čistite ih malom četkom koja nije od metala. Korišćenje mašine za pranje posuđa sa začepljenim filtrima može dovesti do neispravnosti jedinice.
- Page 294: Šta učiniti ako... Ukoliko vaša mašina za pranje sudova ne radi pravilno, proverite da li je moguće rešiti problem pomoću sledeće liste. Za ostale greške ili probleme obratite se ovlašćenom postprodajnom servisu. Rezervni delovi su dostupni u periodu od 7 do 10 godina. Indikator za so svetli. Dopunite rezervoar solju. Uređaj nije pravilno uključen u strujno napajanje. Umetnite utikač u utičnicu. Vrata mašine za pranje sudova nisu zatvorena. Snažno gurnite vrata dok se ne začuje zvuk „kliktanja”. Voda ne otiče iz mašine za pranje sudova. Proverite da li je crevo za odvod savijeno. Mašina za pranje sudova proizvodi neuobičajenu buku. Posuđe nije pravilno postavljeno. Deterdžent nije pravilno odmeren ili nije pogodan za korišćenje u mašini za pranje sudova.
- Page 295: Problemi... Mogući uzroci... Rešenja... Proverite u tabeli sa programima da li izabrani program ima fazu sušenja. Izabrani program nema fazu sušenja. Posuđe nije osušeno. Sredstvo za ispiranje se potrošilo ili doziranje nije adekvatno. Nivo soli je previše nizak. Podešavanje tvrdoće vode nije adekvatno. Poklopac rezervoara za so nije pravilno zatvoren. Ako se nakon sprovođenja navedenih provera kvar nastavlja, isključite glavni utikač i zatvorite slavinu za vodu.
- Page 296: Tehnički podaci Visina Dimenzije proizvoda Širina Dubina Napon Frekvencija Klasa energetske efikasnosti Indeks performansi čišćenja Informacije u vezi sa zaštitom čovekove sredine Saveti za uštedu energije Materijal za pakovanje je moguće 100 % reciklirati ECO program je pogodan za čišćenje normalno uprljanog posuđa Punjenje mašine za pranje posuđa za kućnu upotrebu do kapaciteta koji je naveo proizvođač doprinosi uštedi energije i vode Odlaganje kućnih uređaja Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrebiti Ovaj uređaj je označen u skladu sa Evropskom direktivom 2012/19/EU
- Page 297: Instalacija Ako je uređaj potrebno pomeriti, držite ga u uspravnom položaju. Utičnica mora biti uzemljena i u skladu sa važećim propisima. Pre umetanja utikača, proverite da li utičnica može da izdrži maksimalno opterećenje uređaja. Povezivanje sistema za dovod vode treba da izvrši kvalifikovani tehničar. Creva za dovod i odvod vode se mogu postaviti na desno ili levo. Pritisak vode mora biti u okviru vrednosti naznačenih u tabeli Tehnički podaci. Kabl za napajanje i električna utičnica treba da budu lako dostupne. Mašinu za pranje sudova postavite na ravan čvrst pod. Spoj creva za odvod mora biti na visini između 40 i 80 cm od poda. Dimenzije i kapacitet: Širina 598 mm, Visina 820 mm, Dubina 555 mm, Kapacitet 14 standardnih kompleta posuđa.
- Page 298: IKEA garancija važi 2 godine od datuma kupovine, osim ako nije drugačije navedeno u nacionalnim zakonima. U Norveškoj, Portugaliji i Španiji garancija važi 3 godine od datuma isporuke kupcu. Originalni račun je potreban kao dokaz kupovine. Garancija pokriva kvarove uređaja koji su uzrokovani greškama u izradi ili u materijalu. Ova garancija se primenjuje samo na korišćenje u domaćinstvu. Troškovi otklanjanja kvara su pokriveni pod uslovom da se uređaju može pristupiti bez posebnih troškova. Zamenjeni delovi postaju vlasništvo kompanije IKEA. Garancija vam daje određena zakonska prava koja pokrivaju ili nadmašuju sve lokalne zakonske zahteve. Normalno habanje i istrošenost nisu pokriveni ovom garancijom. Slučajevi u kojima nije moguće otkriti kvar tokom posete tehničara nisu pokriveni.
- Page 299: Сведения по технике безопасности Прежде чем пользоваться прибором, прочтите данную инструкцию по безопасности. Сохраните инструкцию для использования в дальнейшем. В настоящей инструкции и на самом приборе содержатся важные указания по безопасности. Их необходимо прочесть и выполнять постоянно. Изготовитель снимает с себя любую ответственность за последствия несоблюдения настоящих указаний по безопасности. Данный прибор не предназначен для профессионального использования. Не используйте прибор вне помещений. Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться. Не разрешайте маленьким детям приближаться к прибору. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут находиться рядом с прибором только под постоянным наблюдением взрослых. Моющие средства для посудомоечных машин являются сильными щелочами и могут представлять опасность при проглатывании. Кухонные принадлежности с острыми краями необходимо укладывать в корзину острием вниз или размещать горизонтально. Запрещается хранить взрывоопасные или горючие вещества внутри прибора или рядом с ним во избежание пожара. Данный прибор предназначен для использования в домашних условиях только для мытья домашней посуды.
- Page 300: Прибор не предназначен для питья. Используйте только новые комплекты шлангов для подключения. Все шланги должны быть надежно подсоединены во избежание утечек. Храните моющее средство и регенерирующую соль вне досягаемости детей. Давление подаваемой воды должно быть от 0,05 до 1,0 МПа. Перед техническим обслуживанием отключите воду и электропитание. Для монтажа требуется участие двух или более человек. Температура подаваемой воды зависит от модели посудомоечной машины. Монтаж и подключение должны выполнять квалифицированные специалисты. После распаковки проверьте прибор на наличие повреждений.
- Page 301: Чистка и обслуживание Перед проведением технического обслуживания прибора убедитесь в том, что он выключен и отсоединен от электросети. Во избежание получения травм используйте защитные перчатки и защитную обувь. Проводите техническое обслуживание вдвоем с кем-либо — это снизит нагрузку. Никогда не используйте пароочистители — есть риск поражения электрическим током. Прибор должен быть заземлен в соответствии с национальными стандартами электрической безопасности. Не используйте удлинители. Непрофессиональный ремонт может стать угрозой для вашего здоровья и безопасности. Не используйте прибор, если у него повреждены сетевой шнур или вилка. Во избежание опасных ситуаций поврежденный сетевой шнур должен быть заменен квалифицированным специалистом. Не тяните за сетевой шнур и не погружайте его в воду.
- Page 302: Описание оборудования Верхняя корзина Регулятор высоты верхней корзины Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Фильтрующий узел Бачок для соли Дозаторы моющего средства и ополаскивателя Панель управления Перед первым использованием внимательно прочтите инструкцию по безопасности и инструкцию по сборке. Загрузка регенерирующей соли предотвращает образование известкового налета на посуде. Бачок для соли никогда не должен оставаться пустым. Обязательно установите уровень жесткости. Плотно завинтите крышку, чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство.
- Page 303: Неисправности, вызванные остатками солевого раствора или кристаллами соли, не покрываются гарантией. Ополаскиватель способствует сушке посуды. Используйте только специальную соль для посудомоечных машин. Отсутствие соли может привести к повреждению умягчителя и нагревательного элемента. Заливка ополаскивателя должна быть завершена до начала цикла мойки. Для правильной работы умягчителя параметр жесткости воды должен соответствовать фактической жесткости. Если качество сушки вас не устраивает, можно отрегулировать дозировку ополаскивателя. Уровень ополаскивателя можно установить на 1 (ЭКО), при этом ополаскиватель не используется. Система умягчения воды предотвращает образование накипи на нагревательном элементе. Использование моющих средств, не предназначенных для посудомоечных машин, может привести к повреждению прибора.
- Page 304: Загрузка моющего средства в дозатор осуществляется с учетом уровня загрязнения посуды. Закройте крышку дозатора, потянув ее вверх до фиксации. Дозатор открывается автоматически в нужный момент согласно программе. Откидные держатели могут быть изменены для оптимального размещения посуды. Перед загрузкой корзин удалите остатки пищи с посуды. Убедитесь, что посуда крепко держится на месте и не мешает вращению лопастей. Сильно загрязненные тарелки рекомендуется помещать в нижнюю корзину. Верхняя корзина предназначена для легкой и легко повреждаемой посуды. Высоту верхней корзины можно регулировать для размещения крупной посуды. Не регулируйте высоту корзины, когда в ней загружена посуда.
- Page 305: Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек, тарелок, салатниц, столовых приборов и т. п. Большие тарелки и крышки лучше размещать по краям, чтобы они не мешали движению лопасти-разбрызгивателя. Посуда, непригодная для мойки в посудомоечной машине: деревянная посуда и столовые приборы, хрупкие декорированные бокалы, предметы художественного ремесла и старинная посуда, предметы из синтетических материалов, медная и жестяная посуда, посуда, загрязненная золой, воском, техническими смазками или чернилами. Мойте изделия из стекла и фарфора только в том случае, если их производитель гарантирует, что изделия допускают мойку в посудомоечной машине. Корзинка снабжена верхними решетками для более удобной укладки столовых приборов. Ножи и другие острые предметы следует укладывать в корзинку для столовых приборов острыми краями вниз. Чтобы предотвратить появление запахов и отложений в камере посудомоечной машины, используйте высокотемпературную программу мойки не реже чем раз в месяц. При использовании бытовой посудомоечной машины в соответствии с инструкцией производителя потребление воды и электроэнергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную. Чтобы достичь максимальной эффективности посудомоечной машины, рекомендуется запускать цикл мойки при полной загрузке машины. Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется, поскольку увеличивает потребление воды и электроэнергии. Окончание цикла мойки указывается звуковым сигналом и миганием номера программы на дисплее.
- Page 306: Изменение выполняемой программы Если вы выбрали неверную программу, ее можно изменить при условии, что с момента ее запуска прошло не так много времени. Откройте дверцу, выключите машину, нажав и удерживая кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Снова включите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. и выберите новую программу. Запустите процесс мойки, нажав кнопку «ПУСК/Пауза» и закрыв дверцу в течение 4 секунд. Если не закрыть дверцу в течение 4 секунд, прибор не выключая машины, откройте дверцу. Случайное прерывание автоматически приостановит работу и его придется перезапустить. В случае открытия дверцы или исчезновения напряжения в сети процесс мойки приостанавливается. Таблица программ Показатели программы ECO были измерены в лабораторных условиях в соответствии с европейским стандартом EN 60436:2020. Ни одна программа не предусматривает предварительную обработку посуды.
- Page 307: Чистка и обслуживание Перед любыми действиями по чистке и обслуживанию прибора отключите его от электросети. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости для чистки машины. Не реже раза в месяц проверяйте фильтрующий узел и при необходимости очищайте его под проточной водой. Любые следы на внутренних поверхностях прибора можно удалить тканью, смоченной в слабом растворе уксуса. Регулярно протирайте уплотнители дверцы и дозаторы моющего средства влажной губкой. Регулярно проверяйте заливной шланг на предмет трещин и потери эластичности. По окончании очистки фильтров установите узел фильтров на место и зафиксируйте в правильном положении. Иногда остатки пищи могут попадать на лопасти-разбрызгивателей и блокировать отверстия. Регулярно очищайте фильтрующий узел, чтобы предотвратить засорение фильтров. Использование посудомоечной машины с засоренными фильтрами может привести к неисправности прибора.
- Page 308: Что делать, если... Если посудомоечная машина работает ненадлежащим образом, проверьте, можно ли исправить проблему. При возникновении других ошибок или проблем обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Запасные части будут доступны в течение 7—10 лет. Проблемы... Возможные причины... Способы устранения... Бачок для соли пуст. Наполните емкость солью. Прибор не включен в сеть. Вставьте вилку прибора в розетку. Дверца посудомоечной машины не закрыта. Энергично толкните дверцу. Посудомоечная машина не сливает воду. Проверьте сливной шланг на предмет залома. Фильтр засорен остатками пищи. Очистите фильтр. Посуда соприкасается, издавая шум. Разместите посуду правильно. Моющее средство отмерено в неправильном количестве или не подходит для посудомоечных машин. Образуется слишком много пены. Закройте крышку на дозаторе ополаскивателя. Посудомоечная машина завершает цикл раньше, чем обычно. Проверьте систему водоснабжения на предмет утечек.
- Page 309: Проблемы и возможные причины. Отсутствует вода в водопроводе или не открыт водопроводный кран. Проверьте заливной шланг на предмет заломов. Заливной шланг заломан. Засорен сетчатый фильтр на заливном шланге. Выбранная программа не имеет цикла сушки. Ополаскиватель закончился или используется в неправильной дозировке. Уровень регенерирующей соли слишком низкий. На посуде и стаканах остается известковый налет или белая пленка. Если неисправность сохраняется, обратитесь в сервисный центр.
- Page 310: Технические данные Размеры прибора: высота 820 мм, ширина 598 мм, глубина 555 мм Напряжение: 220/240 В, частота 50 Гц Индекс производительности мойки: 1.13 Индекс производительности сушки: 1.07 Давление поступающей воды: макс. 9.5 бар, мин. 0.5 бар Количество комплектов посуды: 14 Уровень шума: класс C Рекомендации по охране окружающей среды Утилизация упаковочного материала Утилизация бытовых приборов
- Page 311: Установка В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. В случае крайней необходимости машину можно уложить задней стороной вниз. Подключение к электрической сети Категорически запрещается разрезать заливной шланг, так как в нем содержатся части под напряжением. Подсоединение к водопроводу Перед тем как вставлять вилку в электрическую розетку убедитесь, что розетка заземлена и соответствует действующим нормам. Подготовка водопровода к установке прибора должна выполняться квалифицированным специалистом. Давление в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в таблице технических данных, иначе посудомоечная машина может работать неправильно. Сетевой шнур не должен быть заломан или раздавлен. Спецификации подключения к водопроводу: холодная или горячая вода (до 60 °C). Размещайте посудомоечную машину на ровном прочном полу. Подсоедините сливной шланг к выходу канализации с диаметром не менее 2 см. Размеры и емкость: ширина 598 мм, высота 820 мм, глубина 555 мм, вместимость 14 стандартных комплектов.
- Page 312: Гарантия IKEA действительна в течение 2 лет со дня покупки, если иное не предусмотрено национальным законодательством. В Норвегии, Португалии и Испании гарантия действительна в течение 3 лет. Для подтверждения покупки требуется оригинал кассового чека. Выполнение сервисных работ по гарантии не продлевает гарантийный срок. Гарантия распространяется на неисправности, вызванные ошибками при сборке или некачественными материалами. Гарантия действует только на бытовое использование. Исключения указаны в разделе «На что не распространяется данная гарантия?». Гарантия предоставляет определенные юридические права, которые покрывают или превосходят местные юридические требования. Уполномоченный IKEA поставщик услуг осмотрит прибор и решит, является ли данный случай гарантийным. Сохраните кассовый чек, так как он необходим для обращения по гарантии.
- Page 313: Innehållsförteckning Säkerhetsinformation Produktbeskrivning Kontrollpanel Första användning Ställa in disken Daglig användning Rengöring och underhåll Felsökning Kundservice Tekniska data Miljöhänsyn Installation IKEA GARANTI Innan du använder apparaten ska du läsa dessa säkerhetsanvisningar. Mycket små barn (0-3 år) ska hållas på avstånd från apparaten. Diskmaskinen får bara användas för att diska hushållsporslin i enlighet med instruktionerna. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Apparaten är inte avsedd att användas med en extern omkopplingsanordning. Den här apparaten är avsedd för hushållsbruk och liknande typ av användning. Förvara diskmedel, spolglans och disksalt utom räckhåll för barn. Apparaten ska hanteras och installeras av minst två personer. Använd skyddshandskar vid uppackning och installation. Luckan bör inte lämnas öppen, risk för att snubbla.
- Page 314: Håll barn på säkert avstånd från installationsplatsen. Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten. Säkerställ att de fyra fötterna är stabila och står på golvet. Apparaten får bara användas när locken är korrekt monterade - risk för skada. Kontakta din återförsäljare eller kundservice om du upptäcker något problem. Förpackningsmaterialet ska förvaras utom räckhåll för barn - risk för kvävning. Apparaten ska kopplas bort från strömförsörjningen innan installationsåtgärder utförs - risk för elchock. Använd inte förlängningssladdar, grenuttag eller adaptrar. Vattentrycket ska vara 0,05-1.0 MPa. Apparaten måste jordas i enlighet med nationella elektriska säkerhetsstandarder.
- Page 315: Produktbeskrivning Överkorg Fällbara koppställ Överkorgens höjdjustering Övre spolarm Underkorg Bestickkorg Undre spolarm Filterenhet Saltbehållare Diskmedel- och spolglansbehållare
- Page 316: Första användning Innan du installerar och använder apparaten för första gången ska du noggrant läsa igenom SÄKERHETSINSTRUKTIONER” och MONTERINGSINSTRUKTIONER. Påfyllning av saltbehållaren Det är obligatoriskt att saltbehållaren aldrig är tom. Vattenavhärdningssystem Vattenavhärdaren minskar automatiskt vattnets hårdhet, vilket förebygger kalkavlagringar. Regenereringsprocessen En regenerering förbrukar cirka 3,5 liter vatten och tar upp till 5 minuter extra för programmet. Påfyllning av spolglansbehållare Fyll på spolglansbehållaren när den mörka indikatorn blir genomskinlig. Inställning av vattenhårdhet Det är nödvändigt att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vattenhårdheten hemma. Justering av spolglansdoseringen Om du inte är helt tillfreds med torkresultatet kan du justera mängden spolglans som används. Användning av salt Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner. Kör ett program med tom maskin Så fort saltbehållaren har fyllts ska man köra ett program med tom maskin. Kontrollera locket Kontrollera att locket på saltbehållaren är ordentligt fastskruvat för att undvika skador.
- Page 317: Kontrollampan för låg spolglansnivå kommer inte att tändas om spolglans tar slut. Högst 5 olika nivåer kan ställas in med denna diskmaskinsmodell. Fabriksinställningarna är specifika för varje modell. För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad användning av diskmedel, spolglans och salt. Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan orsaka funktionsfel eller skador på apparaten. Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används. Mängden kan anpassas till graden av smuts. Fällbara koppställ med justerbart läge kan optimera diskens placering i korgen. Placera ömtålig och lätt disk i överkorgen. Höjden på överkorgen kan justeras för att skapa större utrymme.
- Page 318: Underkorg Olämplig disk inkluderar grytor, lock, tallrikar, salladsskålar och bestick. Stora tallrikar och lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen. Använd endast glas och porslin som garanterat tål maskindisk av tillverkaren. Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart som diskprogrammet avslutats. Kör ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden för att undvika lukt och avlagringar. Bestickkorgen får endast placeras längs fram i underkorgen. Knivar och andra redskap med vassa kanter ska placeras med spetsen vänd nedåt. För att maximera diskmaskinens effektivitet, kör diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad. Manuell försköljning av porslinet rekommenderas inte. Kontrollera att diskmaskinen är ansluten till vattenförsörjningen och att kranen är öppen.
- Page 319: Ändra ett pågående program Utan att stänga av maskinen, öppna luckan och sätt in disken i diskmaskinen. Tryck på knappen START/PAUS och stäng luckan inom fyra sekunder för att fortsätta programmet. Om man valt fel program kan man ändra det, under förutsättning att det precis har börjat. Oavsiktliga avbrott Om luckan öppnas under diskprogrammet, så pausar programmet. Programtabell Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad bordsservis. Snabbdisk är ett program för en begränsad mängd normalsmutsig disk. Intensivprogram rekommenderas för mycket smutsig disk, särskilt grytor och kastruller. Blandat program är för normalsmutsig disk med intorkade matrester. Glasprogram är för ömtålig disk som är känslig för höga temperaturer.
- Page 320: Rengöring och underhåll Dra alltid ur sladden när maskinen ska rengöras och när underhåll ska utföras. Diskmaskinen får inte användas utan filter eller om filtret sitter löst. Kontrollera filterenheten och rengör den noga vid behov under rinnande vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad eller efter 30 program. Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite ättika. Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt som står kvar i maskinen. Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regelbundet med en fuktig svamp. Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och har sprickor. Efter att filtren har rengjorts ska filterenheten sättas tillbaka ordentligt på plats. Rengöring av spolarmar rekommenderas för att undvika blockeringar. Användning av diskmaskinen med tilltäppta filter eller främmande föremål kan orsaka funktionsfel.
- Page 321: Felsökning Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller problem, kontakta auktoriserad kundservice. Reservdelar finns tillgängliga i en period antingen upp till 7 eller 10 år, enligt de särskilda föreskrifterna. Saltlampan är tänd. Fyll på salt i behållaren. Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt. Diskmaskinsluckan är inte stängd. Tryck hårt på luckan tills du hör ett klick. Diskmaskinen töms inte. Diskhons avloppsrör är blockerat. Diskmaskinen bullrar för mycket. En överdriven mängd skum har producerats. Diskprogrammet är för milt och/eller diskmedlets verkan är för låg. Diskmaskinen tar inte in vatten. Kontrollera att det finns vatten i vattentillförseln eller att kranen är öppen.
- Page 322: Problem och möjliga orsaker. Kontrollera på programtabellen om det valda programmet har någon torkfas. Disken har inte torkats. Spolglansen har tagit slut eller också är lösningen inte lämplig. Tillsätt spolglans eller ställ in doseringsnivåerna högre. Saltnivån är för låg. Inställning av vattenhårdhet är inte tillräcklig. Locket till saltbehållaren är inte ordentligt stängt. Om felet kvarstår eller kommer tillbaka, kontakta serviceorganisationen. Se till att du kan ge information om problem och maskinmodell innan du kontaktar service.
- Page 323: Tekniska data Höjd: 820 mm Bredd: 598 mm Djup: 555 mm Spänning: 220/240 V Frekvens: 50 Hz Energieffektivitetsklass: E Index för diskprestanda: 1.13 Index för torkprestanda: 1.07 Vattentryck, högst: 10 Bar Vattentryck, minst: 0,5 Bar Tips för energibesparing Eko-programmet är lämpligt för rengöring av normalt nedsmutsad bordsservis. En fulladdad diskmaskin leder till energi- och vattenbesparingar. Manuell försköljning av porslin rekommenderas inte. Diskmaskinen förbrukar vanligtvis mindre energi och vatten än handdiskning. Kassering av gamla hushållsapparater Denna apparat är tillverkad av material som kan återanvändas eller återvinnas. Kassera den enligt lokala bestämmelser för avfallshantering. Symbolen visar att apparaten inte får skrotas som hushållsavfall. Genom korrekt bortskaffande bidrar du till att förhindra negativa konsekvenser för miljön.
- Page 324: Installation Viktigt: Om maskinen måste flyttas ska den bibehållas i upprätt läge. Elektrisk anslutning Varning: Under inga omständigheter får vatteninloppsslangen skäras av eftersom den innehåller strömförande elektriska delar. Anslutning av vattentillförsel Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en kvalificerad tekniker. Kontrollera att diskmaskinen inte böjer eller trycker ihop slangarna. Innan kontakten sätts i uttaget, kontrollera att uttaget är jordat och följer gällande föreskrifter. Vattentrycket måste befinna sig inom de värden som anges i den tekniska datatabellen. Specifikationer för anslutning av vattentillförselslangen: Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter inte observeras. Uppställning och nivellering: Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80 cm från golvet. Dimensioner och kapacitet: Bredd 598 mm, Höjd 820 mm, Djup 555 mm, Kapacitet 14 standardkuvert.
- Page 325: IKEA-garantin gäller i 2 år från inköpsdatum om inget annat anges i nationell lagstiftning. I Norge, Portugal och Spanien gäller garantin i 3 år från leveransdatum till kunden om inte annat anges i nationell lagstiftning. Det ursprungliga försäljningskvittot krävs som bevis på inköp. Garantin omfattar fel på apparaten som har orsakats av felaktig konstruktion eller materialfel från inköpsdatumet från IKEA. Denna garanti gäller endast hushållsbruk. Normalt slitage och avsiktlig eller försumlig skada omfattas inte av garantin. IKEA:s utnämnda tjänsteleverantör undersöker produkten och beslutar om den omfattas av garantin. Ersatta delar blir IKEA:s egendom. För att ge dig snabbare service rekommenderar vi att du använder de specifika telefonnummer som anges i bruksanvisningen. Spara inköpskvittot, det är ditt bevis på köpet och krävs för att garantin ska gälla.
- Page 326: Varnostne informacije Pred uporabo aparata preberite ta varnostna navodila. Navodila hranite na dosegu roke za prihodnjo uporabo. Pomivalna sredstva so zelo bazična, zato so lahko v primeru zaužitja izjemno nevarna. Zelo majhni otroci (0–3 let) naj se ne približujejo aparatu. V aparatu ali v njegovi bližini ne shranjujte eksplozivnih ali vnetljivih snovi. Stroj je dovoljeno uporabljati le za pomivanje posode v gospodinjstvu skladno z navodili v tem priročniku. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Aparat ni namenjen upravljanju z zunanjimi upravljalnimi napravami. Za premikanje in namestitev aparata sta potrebni najmanj dve osebi. Namestitev aparata, vključno z dovodom vode, smejo izvajati samo usposobljeni tehniki. Vrata ne pustite odprtih – nevarnost spotikanja.
- Page 327: naprave, razen če to ni izrecno navedeno v navodilih za uporabo. Otroci se mestu namestitve ne smejo približati. Ko napravo odstranite iz embalaže, se prepričajte, da se med prevozom ni poškodovala. V primeru težav se obrnite na prodajalca ali najbližjo servisno službo. Opozorila glede električnega toka. Prekinitev napajanja aparata mora biti mogoča z izklopom vtiča. Aparat mora biti prav tako ozemljen v skladu z državnimi standardi glede električne varnosti. Prepovedana je uporaba podaljškov, razdelilnih vtičnic in adapterjev. Pomivalni stroj na vodovodno omrežje priključite z novim kompletom cevi. Čiščenje in vzdrževanje: Napravo morate pred vzdrževalnimi deli izklopiti in izključiti z električnega napajanja.
- Page 328: Opis izdelka Zgornja košara Zložljiva polička Regulator višine zgornje košare Zgornja pršilna roka Spodnja košara Košarica za pribor Spodnja pršilna roka Filtrirni sklop Upravljalna plošča
- Page 329: Prva uporaba Nasveti za prvo uporabo Pred namestitvijo in prvo uporabo aparata skrbno preberite vodiča „VARNOSTNA OPOZORILA“ in „NAVODILA ZA SESTAVO“. Obvezno poskrbite, da posoda za sol ni nikoli prazna. Trdoto vode je treba obvezno nastaviti. Mehčalec vode samodejno zmanjša trdoto vode, kar preprečuje kopičenje vodnega kamna. Postopek regeneracije se začne s končnim izpiranjem in konča s fazo sušenja. Tekočina za lesk olajša sušenje posode. Garancija ne krije okvar, ki so posledica nepravilne uporabe. Nastavitev trdote vode je ključnega pomena za brezhibno delovanje sistema za mehčanje vode. Če rezultati sušenja niso zadovoljivi, lahko spremenite količino uporabljene tekočine za lesk.
- Page 330: Če je raven tekočine za lesk nastavljena na 1 (ECO), aparat ne bo dovajal tekočine za lesk. Signalna lučka za nizko raven tekočine za lesk ne bo zasvetila, če tekočine za lesk zmanjka. Glede na model pomivalnega stroja je mogoče nastaviti največ 5 stopnje. Tovarniška namestitev je odvisna od modela. Pomivalno sredstvo dodajte samo v suh prekat. Uporaba pomivalnega sredstva, ki ni namenjeno uporabi v pomivalnem stroju, lahko povzroči nepravilno delovanje ali poškodbo aparata. Za najboljše rezultate pomivanja in sušenja uporabite kombinacijo pomivalnega sredstva, tekočine za lesk in soli. Priporočamo uporabo pomivalnega sredstva, ki ne vsebuje fosfatov ali klora. Količino pomivalnega sredstva je mogoče nastaviti glede na stopnjo umazanosti. Zložljiva polička z nastavljivim položajem omogoča boljšo razporeditev posode v košare. V košarico za pribor lahko naložite katere koli manjše kose. Zelo umazane lonce in ponve položite v spodnjo košaro. Višino zgornje košare je mogoče nastaviti, kar omogoča boljše izkoriščanje prostora. Močno odsvetujemo nastavljanje višine košare, ko je ta polna. Košare nikdar ne dvigajte ali spuščajte samo na eni strani.
- Page 331: Spodnja košara Neustrezna posoda vključuje leseno posodo, občutljive kozarce, predmete iz sintetičnih materialov, bakreno in pločevinasto posodo ter umazano posodo. Pomivajte le kozarce in porcelan, za katere proizvajalec jamči, da jih lahko pomivate v pomivalnem stroju. Uporabite blago pomivalno sredstvo, ki je primerno za posodo. Da preprečite neprijetne vonjave, vsaj enkrat na mesec zaženite program z visoko temperaturo. Kadar pomivalni stroj uporabljate v skladu z navodili proizvajalca, običajno porabi manj energije in vode kot ročno pomivanje. Pomivalni cikel zaženite, ko je pomivalni stroj popolnoma napolnjen. Ročno predpomivanje posode povzroči večjo porabo vode in energije, zato ni priporočeno. Preverite, ali je pomivalni stroj priključen na dovod vode in ali je vodovodna pipa odprta. Konec cikla pranja je označen s piskom in utripanjem kontrolne luči izbranega programa. Aparat se med daljšimi obdobji neaktivnosti samodejno izklopi, da tako varčuje z energijo.
- Page 332: Sprememba programa v teku Če ste izbrali napačen program, ga lahko spremenite pod pogojem, da se je program pravkar zagnal. Odprite vrata, ne da bi izklopili aparat, in naložite posodo v aparat. Program se nadaljuje od točke prekinitve. Nenamerne prekinitve Če med pomivanjem odprete vrata ali pride do izpada električne energije, se program zaustavi. Programska tabela Meritve podatkov za program ECO so bile izvedene v laboratorijskih pogojih v skladu z evropskim standardom EN 60436:2020. Predhodna obdelava posode ni potrebna pri nobenem programu. Program Eco je primeren za pomivanje običajno umazane posode. Program Hitro pomivanje 40' zagotavlja optimalne rezultate v krajšem času. Program Intenzivno priporočamo za pomivanje zelo umazane posode.
- Page 333: Čiščenje in vzdrževanje Pomembno: pred čiščenjem ali izvajanjem vzdrževalnih del, vtič aparata vedno izvlecite iz omrežne vtičnice. Pralnega stroja ne čistite z vnetljivimi tekočinami. Filtrirni sklop preverite vsaj enkrat na mesec ali po vsakih 30 ciklih. Umazanijo v notranjosti aparata je dovoljeno odstraniti s krpo, namočeno v vodo z malo kisa. Vrata aparata naj bodo vedno na stežaj odprta, da v njem ne nastaja in ostaja vlaga. Dovodno cev za vodo redno preverjajte glede krhkosti in razpok. Ko ste očistili filtre, filtrirni sklop znova vstavite in ga pritrdite v pravilen položaj. Občasno se lahko na pršilnih rokah naberejo ostanki hrane in zamašijo luknjice. Filtrirni sklop redno čistite, da se filtri ne zamašijo in da odpadna voda pravilno odteka. Uporaba pomivalnega stroja z zamašenimi filtri lahko povzroči nepravilno delovanje aparata.
- Page 334: Kaj storite v primeru, da vaš pomivalni stroj ne deluje pravilno, preverite, ali lahko težavo odpravite s spodnjimi nasveti. Nadomestni deli so na voljo v obdobju do 7 ali do 10 let, odvisno od zadevnih zakonskih zahtev. Posoda za sol je prazna. Aparat ni ustrezno priključen na električno omrežje. Vrata pomivalnega stroja niso zaprta. Odtočna cev je prepognjena. Pomivalnega sredstva niste pravilno odmerili ali pa pomivalno sredstvo ni primerno za strojno pomivanje posode. Umazan ali zamašen filter. V pomivalni stroj ne doteka voda. Vse LED-lučke hitro utripajo.
- Page 335: Težave Morebitni vzroki Rešitve Preverite, ali izbrani program vključuje fazo sušenja. Izbrani program nima faze sušenja. Zmanjkalo je tekočine za lesk. Dodajte tekočino za lesk ali povečajte količino odmerjanja. Raven soli je prenizka. Preverite pokrovček posode za sol. Če težava potem, ko ste izvedli vse zgornje preglede, ni izginila, izvlecite vtič iz električnega omrežja in zaprite vodovodno pipo. Pokličite servisno službo. Preden pokličete servisno službo, si priskrbite servisno kodo.
- Page 336: Tehnični podatki Višina: 820 mm Širina: 598 mm Globina: 555 mm Napetost: 220/240 V Frekvenca: 50 Hz Razred energijske učinkovitosti: E Indeks zmogljivosti pranja: 1,13 Indeks zmogljivosti sušenja: 1,07 Tlak dovoda vode, maks: 10 Bar Poraba energije: 4 kWh/100 ciklov Nasveti za varovanje okolja Embalažo je mogoče povsem reciklirati. Program ECO je najbolj učinkovit za pomivanje običajno umazane posode. Nalaganje pomivalnega stroja do zmogljivosti pripomore k prihranku energije in vode. Ročno predpomivanje posode ni priporočeno. Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati ali ponovno uporabiti. Odlaganje gospodinjskih aparatov je treba opraviti v skladu z lokalnimi predpisi. Simbol na aparatu pomeni, da ga je prepovedano odlagati med komunalne odpadke. Oddati ga je treba v zbirnem centru za recikliranje električne in elektronske opreme.
- Page 337: Namestitev Pomembno: če morate aparat premakniti, naj bo pri tem ves čas v navpičnem položaju; le v skrajnem primeru ga lahko nagnete na hrbtno stran. Opozorilo: ne režite dovodne cevi za vodo, saj vsebuje električne dele pod napetostjo. Dovod vode lahko za priklop pripravi le usposobljen servisni tehnik. Pomivalni stroj ne sme zmečkati ali upogniti cevi. Vtičnica je ozemljena in v skladu z veljavnimi predpisi. Voda naj teče, dokler se popolnoma ne zbistri. Vodni tlak mora ustrezati vrednostim, ki so navedene v tabeli s tehničnimi podatki. Cev ne sme biti upognjena ali zmečkana. Podjetje ne prevzema odgovornosti za dogodke, ki so posledica neupoštevanja teh navodil. Pomivalni stroj namestite na ravna in trdna tla.
- Page 338: Garancija IKEA velja dve leti od datuma nakupa, razen če nacionalna zakonodaja določa drugače. Na Norveškem, Portugalskem in v Španiji garancija velja 3 leta od datuma dobave kupcu. Kot dokazilo o nakupu se šteje originalni račun. Garancija zajema vse okvare aparata, do katerih je prišlo zaradi napak pri izdelavi ali materialnih napak od dneva nakupa. Garancija velja samo za gospodinjsko uporabo. V garancijskem roku bomo pokrili vse stroške za odpravo okvare, pod pogojem, da je popravilo mogoče izvesti brez posebnih dodatnih stroškov. Za aparate, kupljene v eni izmed držav EU in prepeljane v drugo, so storitve na voljo v skladu z garancijskimi pogoji te države. Serviser, ki ga določi IKEA, bo pregledal izdelek in se odločil, ali se lahko napaka odpravi v okviru garancije. Račun je vaše potrdilo o nakupu in je nujno potreben pri uveljavljanju garancije. Garancija ne krije stroškov za prvo namestitev aparata IKEA.
- Page 339: Obsah Informácie o bezpečnosti Čistenie a údržba Čo robiť, ak... Opis spotrebiča Ovládací panel Popredajný servis Technické údaje Prvé použitie Ukladanie riadu do košov Každodenné používanie Upozornenie: Umývacie prostriedky sú silne alkalické. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Spotrebič sa smie používať iba na umývanie domáceho riadu. Voda v spotrebiči nie je pitná. Pred vykonávaním servisných prác zatvorte prívod vody. Tento spotrebič nie je určený na ovládanie externým vypínačom. Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti. Maximálny počet obedových súprav je uvedený na karte údajov výrobku. So spotrebičom musia manipulovať a inštalovať ho minimálne dve osoby.
- Page 340: riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice. Ešte pred uvedením spotrebiča do prevádzky skontrolujte tesnosť prívodnej a odtokovej hadice. Inštalačné práce musí vykonávať kvalifikovaný technik. Spotrebič používajte iba v prípade, že kryty sú správne zostavené. Po inštalácii treba odpad z balenia uložiť mimo dosahu detí. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie. Typový štítok je umiestnený na okraji dvierok umývačky. Pripojte umývačku k vodovodu iba pomocou novej súpravy hadíc. Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený napájací kábel alebo zástrčku.
- Page 341: Opis spotrebiča Nezabudnite vykonávať manipuláciu dvoma osobami. Nikdy nepoužívajte parné čistiace zariadenie. Na chyby alebo poškodenia spôsobené neodbornými opravami sa nevzťahuje záruka. Neodborné opravy nepovolené výrobcom. Vrchný kôš Nastavovanie výšky vrchného koša Ovládací panel Kontrolka vypínača Zap.-Vyp./ Resetovanie
- Page 342: Prvé použitie Pred inštaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte BEZPEČNOSTNÉ POKYNY a MONTÁŽNY NÁVOD. Nezabudnite odstrániť z umývačky všetky súčiastky na ochranu pri preprave. Tabuľka tvrdosti vody Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a funkčných komponentoch umývačky. Je nevyhnutné, aby zásobník soli nebol nikdy prázdny. Je dôležité nastaviť tvrdosť vody. Systém zmäkčovania vody Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zabraňuje usadzovaniu vodného kameňa. Frekvencia regenerácie závisí od nastavenia úrovne tvrdosti vody. Plnenie zásobníka soli Spotrebuje menej ako 0,005 kWh energie. Zvyšky slaného roztoku alebo zrnká soli môžu spôsobiť koróziu. Plnenie dávkovača leštidla Leštidlo uľahčuje sušenie riadu. Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek. Nastavenie tvrdosti vody Je dôležité, aby bola tvrdosť vody nastavená podľa skutočnej tvrdosti vody vo vašej domácnosti. Predvolená hodnota tvrdosti vody je nastavená vo výrobe. Nastavenie dávkovania leštidla Ak nie ste celkom spokojní s výsledkom sušenia, môžete nastaviť množstvo použitého leštidla. Nastavenie je hotové!
- Page 343: Ak je úroveň leštidla nastavená na 1 (EKO), nepridáva sa nijaké množstvo leštidla. Kontrolka MÁLO LEŠTIDLA sa nerozsvieti, ani keď sa leštidlo minie. V závislosti od modelu umývačky možno nastaviť maximálne 5 úrovne. Ak vidíte na riade modrasté pásiky, nastavte nízku hodnotu (2-3). Ak sú na riade kvapky vody alebo stopy po vodnom kameni, nastavte vysokú hodnotu (4-5). Umývací prostriedok dávajte iba do suchého dávkovača. Používanie umývacieho prostriedku, ktorý nie je určený pre umývačky riadu, môže spôsobiť nefunkčnosť alebo poškodenie spotrebiča. Odporúčame používať umývacie prostriedky, ktoré neobsahujú fosfáty alebo chlór, pretože tieto produkty poškodzujú životné prostredie. Dobrý výsledok umývania závisí aj od množstva použitého umývacieho prostriedku. Uložte nádoby tak, aby sedeli pevne na mieste a neprevrátili sa; a uložte ich tak, aby boli otvormi nadol. Drobné veci ukladajte do košíka na príbor. Veľmi špinavý riad a hrnce treba ukladať do spodného koša, lebo v tejto časti sú prúdy vody silnejšie. Vrchný kôš je vybavený nastavovačom výšky vrchného koša. Nastavenie výšky vrchného koša umožňuje uložiť do spodného koša objemný riad. NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane.
- Page 344: Spodný kôš Nevhodný riad Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by mali byť uložené po bokoch, aby na ne ostrekovacie ramená nenarážali. Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno bezpečne umývať v umývačke. Používajte jemný umývací prostriedok vhodný na porcelán. Košík na príbor je vybavený hornou mriežkou na lepšie rozloženie príboru. Aby ste dosiahli maximálnu účinnosť umývačky riadu, odporúčame spustiť cyklus umývania po úplnom naplnení umývačky. Ručné opláchnutie riadu pred umývaním vedie k zvýšenej spotrebe vody a energie a preto sa neodporúča. Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je otvorený vodovodný ventil. Na konci umývacieho cyklu sa ozvú pípania a na displeji bliká číslo umývacieho cyklu. Cyklus umývania spustíte stlačením tlačidla START/Pause a zatvorením dvierok do 4 sekúnd.
- Page 345: Úprava prebiehajúceho programu Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť, za podmienky, že sa iba začal. Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka a vložte nádoby do umývačky. Ak to trvá dlhšie ako 4 sekundy, spotrebič sa automaticky pozastaví. Náhodné prerušenia Ak sa dvierka otvoria počas umývacieho cyklu alebo pri výpadku elektriny, cyklus sa pozastaví. Tabuľka programov Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom programe. Eco program je vhodný na čistenie bežne znečisteného riadu. Program pre obmedzené množstvo bežne znečisteného riadu zabezpečuje optimálny výsledok umývania. Program, odporúčaný na umývanie silne znečisteného riadu, je vhodný hlavne na umývanie panvíc a hrncov. Program na krehké kusy riadu, ktoré sú citlivejšie na vysoké teploty, napríklad poháre a šálky.
- Page 346: Čistenie a údržba Pri čistení umývačky a údržbe ju vždy odpojte od elektriny vytiahnutím zástrčky. Umývačku nesmiete používať bez filtrov, alebo ak je filter uvoľnený. Minimálne raz mesačne alebo vždy po 30 cykloch skontrolujte montážnu zostavu filtra a v prípade potreby dôkladne vyčistite. Fľaky vo vnútri spotrebiča možno odstrániť handričkou navlhčenou vodou a trochou octu. Dvierka spotrebiča nechávajte vždy pootvorené, aby v spotrebiči nezostala uzavretá vlhkosť. Pravidelne čistite tesnenia dvierok a dávkovače umývacieho prostriedku vlhkou špongiou. Pravidelne kontrolujte prívodnú hadicu, či sa neláme alebo nepraská. Po vyčistení filtrov vložte zostavu filtrov na miesto a upevnite ju v správnej polohe. Zostavu filtra pravidelne čistite, aby sa filtre neupchali a odpadová voda mohla správne odtekať. Používanie umývačky s upchatými filtrami môže spôsobiť nefunkčnosť a zhoršený výkon.
- Page 347: Čo robiť, ak... Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii s nasledujúcim zoznamom. V prípade ďalších chýb a problémov sa obráťte na autorizovaný popredajný servis. Náhradné diely budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov v závislosti od konkrétnych požiadaviek nariadení. Zásobník soli je prázdny. Doplňte do zásobníka soľ. Spotrebič nie je riadne pripojený do elektrickej zásuvky. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Umývačka sa ne- spúšťa a nereaguje na príkazy. Dvierka umývačky nie sú zatvorené. Umývací cyklus sa ešte neskočil. Odtoková hadica je ohnutá. Umývací prostriedok nebol dávkovaný správne alebo nie je vhodný do umývačiek. Umývačka predčasne ukončuje cyklus. Skontrolujte, či v prívode vody nie sú netesnosti alebo iné problémy.
- Page 348: Problémy a možné príčiny. Riešenia. Zvolený program nezahŕňa fázu sušenia. Overte si v tabuľke programov, či má zvolený program fázu sušenia. Leštidlo sa minulo alebo dávkovanie nie je adekvátne. Prítomnosť kvapiek vody je normálna. Množstvo soli je priveľmi malé. Na riadoch a pohároch sú usadeniny vodného kameňa alebo biely povlak. Uzáver zásobníka soli nie je dobre zatvorený. Ak sa po skontrolovaní uvedených bodov porucha neodstráni, obráťte sa na popredajný servis.
- Page 349: Technické údaje Výška, šírka, hĺbka a napätie sú uvedené v milimetroch a voltov. Trieda energetickej účinnosti je E. Index účinnosti čistenia a sušenia sú 1,13 a 1,07. Maximálny a minimálny tlak prívodu vody sú 10 a 0,5 Bar. Spotreba energie je 14 kWh/100 cyklov a 0,5 W v pohotovostnom režime. Úroveň hluku je 46 dB(A) a trieda hlučnosti je C. Všetky obalové materiály sú recyklovateľné a označené symbolom recyklácie. ECO program je najúčinnejší pre bežne znečistené riady. Ruční opláchnutie riadu pred umývaním zvyšuje spotrebu vody a energie. Spotrebič je vyrobený z recyklovateľných materiálov a je potrebné ho zlikvidovať v súlade s miestnymi predpismi.
- Page 350: Inštalácia Ak je potrebné spotrebič presúvať, musí byť vo vertikálnej polohe. Za žiadnych okolností by ste nemali prívodnú hadicu rezať, pretože obsahuje elektrické časti pod prúdom. Zásuvka musí byť uzemnená a vyhovovať platným predpisom. Prívodná a odtoková hadica môžu byť umiestnené vpravo alebo vľavo. Nechajte vodu tiecť, až kým nie je celkom čistá. Tlak vody nesmie presahovať hraničné hodnoty uvedené v tabuľke technických údajov. Umývačku postavte na rovnú pevnú podlahu. Pripojte odtokovú hadicu k odtokovému potrubiu s minimálnym priemerom 2 cm. Pripojenie odtokovej hadice musí byť vo výške od 40 po 80 cm od podlahy. Rozmery a kapacita: Šírka 598 mm, Výška 820 mm, Hĺbka 555 mm, Kapacita 14 štandardných súprav.
- Page 351: Záruka IKEA je platná 2 roky od dátumu nákupu, pokiaľ nie je vo vnútroštátnych právnych predpisoch stanovené inak. V Nórsku, Portugalsku a Španielsku je záruka platná 3 roky od dátumu dodania zákazníkovi. IKEA opraví alebo vymení spotrebič podľa podmienok záruky. Na záruku sa vzťahujú poruchy spotrebiča spôsobené chybným zhotovením alebo chybou materiálu. Záruka sa vzťahuje výhradne na spotrebiče používané v domácnosti. Zmluvný poskytovateľ servisných služieb IKEA preskúma výrobok a rozhodne, či sa naňho vzťahuje záruka. Záruka poskytuje konkrétne zákonné práva, ktoré prekračujú miestne právne požiadavky. Na záruku sa nevzťahuje bežné opotrebenie a poškodenie. Doklad o zaplatení je potrebný pri uplatnení záruky. Náhradné diely budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov v závislosti od konkrétnych požiadaviek nariadení.
- Page 352: İçindekiler Güvenlik bilgileri Cihazı kullanmadan önce, bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bulaşık makinesi deterjanları son derece alkali özelliğine sahiptir. Cilt ve göz ile temasından kaçının ve kapak açıkken çocukları bulaşık makinesinden uzak tutun. Cihaz yalnızca bu kılavuzdaki talimatlara uygun olarak, evsel kullanıma yönelik tabakları yıkamak için kullanılmalıdır. Deterjanları, parlatıcıyı ve tuzu çocukların ulaşamayacakları bir yerde saklayın. Cihaz, iki veya daha fazla kişi ile kaldırılmalı ve monte edilmelidir. Bu cihaz profesyonel kullanıma yönelik değildir. Kapak açık konumda bırakılmamalıdır - takılıp düşme riski. Montaj ve onarım işlemleri nitelikli bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir.
- Page 353: Cihazın su besleme ve tahliye hortumunun hiçbir parçasını tamir etmeyin veya değiştirmeyin. Cihazın ambalajını açtıktan sonra, nakliye sırasında hasar görmediğinden emin olun. Montaj tamamlandığında, ambalaj atıkları çocukların ulaşamayacağı yerlerde depolanmalıdır. Cihazın fişini elektrik prizinden çekinmeden montaj işlemi yapmayın. Cihazı yalnızca yeni hortum takımları ile su şebekesine bağlayın. Elleriniz ıslak veya ayaklarınız çıplak iken cihazı kullanmayın. Tüm yerel su düzenlemelerine harfiyen uyun. Giriş su sıcaklığı, bulaşık makinesi modeline bağlıdır. Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce, cihazın kapatıldığından emin olun. Fiziksel yaralanma riskinden kaçınmak için koruyucu eldiven ve emniyet ayakkabısı kullanın.
- Page 354: Ürün açıklaması Üst raf Katlanır kanatlar Üst raf yükseklik ayarlayıcısı Alt raf Çatal-bıçak sepeti Filtre donanımı Tuz haznesi Deterjan ve parlatıcı bölmeleri Kontrol paneli
- Page 355: İlk kullanım ile ilgili öneriler Cihazın kurulumundan ve ilk kullanımından önce, lütfen, ürün belgeleri çantasında bulunan “Güvenlik Talimatları” ve “Montaj Talimatları” kılavuzlarını dikkatlice okuyun. Tuz haznesinin doldurulması Tuz kullanılması, bulaşık makinesinde kireç kalıntıları meydana gelmesini önler. Su yumuşatma sistemi Su yumuşatıcı, su sertliğini otomatik olarak azaltır. Parlatıcı bölmesinin doldurulması Parlatıcı, bulaşıkların daha kolay kurumasını sağlar. Suyun sertliğinin ayarlanması Su sertlik ayarının evinizdeki suyun sertliğine göre yapılması esastır. Parlatıcı dozajının ayarlanması Kurutma sonuçlarından memnun değilseniz, kullanılan parlatıcı miktarını ayarlayabilirsiniz. Yalnızca bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanmış tuz kullanın. Tuz haznesi doldurulmazsa, su yumuşatıcısı ile ısıtma elemanı zarar görebilir.
- Page 356: Ayarlama işlemi tamamlandı. Bulaşıklar az kirli ise veya önceden sudan geçirilmişse, deterjan miktarını azaltın. Parlatıcı seviyesi 1 (EKO) olarak ayarlanırsa, parlatıcı verilmez. Deterjan çekmecesini açmak için düğmeye basın. Deterjanı yalnızca kuru deterjan bölmesine koyun. Bulaşık makineleri için tasarlanmamış deterjanlar cihazın arızalanmasına neden olabilir. En iyi yıkama ve kurutma sonuçları için deterjan, parlatıcı sıvısı ve rafine tuz birlikte kullanılmalıdır. Bulaşıkları yerlerinde sabit duracak şekilde yerleştirin. Küçük öğeleri çatal bıçak sepetine yerleştirin. Üst rafın yüksekliği ayarlanabilir.
- Page 357: Alt raf Uygun olmayan bulaşıklar: Tencereler, kapaklar, tabaklar, salata kaseleri, çatal-bıçaklar. Büyük tabaklar ve kapaklar, püskürtme kolu ile çarpışmalarını önlemek üzere ideal olarak yanlara yerleştirilmelidir. Narin dekoratif bardaklar, sanat eserleri ve antika yemek takımları. Yüksek sıcaklıklara dayanamayan sentetik malzemeden üretilmiş parçalar. Yalnızca üretici firma tarafından bulaşık makinesine uygun olduğu belirtilen cam ve porselen eşyaları kullanın. Yıkama çevrimi sonlandığında cam eşyaları ve çatal bıçakları hemen bulaşık makinesinden çıkarın. Bulaşık makinesinde kötü kokuyu ve tortu birikmesini önlemek için, ayda en az bir kez yüksek sıcaklıklı bir program çalıştırın. Ev tipi bulaşık makinesi, üretici talimatlarına göre kullanıldığında, sofra eşyalarının bulaşık makinesinde yıkanması, elle yıkamaya göre genellikle daha az enerji ve su tüketir. Bulaşık makinesinin yanlış doldurulması veya aşırı doldurulması, kaynak kullanımını artırarak temizleme ve kurutma performansını düşürebilir. Sofra eşyalarının önceden durulanması, su ve enerji tüketimini artırır ve tavsiye edilmez.
- Page 358: Devam eden bir programın değiştirilmesi mümkündür: kapağı açın, AÇIK/KAPALI düğmesini basılı tutun, makine kapanacaktır. AÇIK/KAPALI düğmesini kullanarak makineyi tekrar açın ve yeni yıkama çevrimini seçin; BAŞLAT/Duraklat düğmesine basarak ve 4 saniye içerisinde kapağı kapatarak yıkama çevrimini başlatın. Makineyi kapatmadan kapağını açın ve bulaşıkları bulaşık makinesinin içine yerleştirin. Yanlışlıkla kesintiye uğratma durumunda, yıkama çevrimi duraklatılır. Programlar tablosu, yıkama süresi, su tüketimi, enerji tüketimi gibi bilgileri içerir. Eko programı, normal düzeyde kirlenmiş sofralık eşyaları temizlemek için uygundur. Hızlı yıkama 40’ programı, sınırlı miktardaki normal düzeyde kirli bulaşıklar için tasarlanmıştır. Yoğun program, ağır düzeyde kirli bulaşıklar için önerilmektedir. Karışık program, kurumış yemek artıkları içeren normal kirli bulaşıklar için kullanılır. Cam programı, bardaklar ve fincanlar gibi yüksek sıcaklıklara hassas bulaşıklar için uygundur.
- Page 359: Temizlik ve bakım Cihazınızı temizlerken ve bakım işlemleri gerçekleştirirken daima fişini çekin. Bulaşık makinesi, filtreleri olmadan veya filtre gevşek ise kullanılmamalıdır. Ayda en az bir kez veya 30 çevrimde bir, filtre donanımını kontrol edin ve temizleyin. Cihazın iç kısmında oluşan izler, su ve az miktarda sirke ile nemlendirilmiş bir bezle temizlenebilir. Makinenin dış yüzeyleri ile kontrol paneli, su ile nemlendirilmiş aşındırıcı olmayan bir bez kullanılarak temizlenebilir. Kötü kokuların önlenmesi için cihazın kapağını daima aralık bırakın. Giriş hortumunu kırılgan ve çatlak olup olmadığına dair düzenli olarak kontrol edin. Filtre donanımını düzenli olarak temizleyin; bu, bulaşık makinesinin verimli çalışmasını sürdürmek için gereklidir. Püskürtme kollarında yiyecek artıkları sıkışabilir ve su püskürtmek için kullanılan delikleri tıkayabilir. Filtrelerin tıkanmaması ve atık suyun doğru bir şekilde dışarı akması için filtre donanımını düzenli olarak temizleyin.
- Page 360: Servis çağırmadan önce, bulaşık makinenizin düzgün çalışmaması durumunda, sorunun çözülüp çözülemeyeceğini kontrol edin. Diğer hatalar için yetkili satış sonrası servisle iletişime geçin. Yedek parçalar, özel yönetmelik hükümlerine göre 7 veya 10 yıla kadar temin edilebilir. Tuz göstergesi yanıyor. Tuz haznesi boş. Tuz ekleyin ve su sertliğini ayarlayın. Cihazın fişi doğru takılmamış olabilir. Elektrik kesintisi durumunda bulaşık makinesi otomatik olarak çalışmayacaktır. Bulaşık makinesi çalışmıyor veya komutlara yanıt vermiyor. Kapağın kapalı olduğundan emin olun. Yıkama çevrimi henüz bitmemiş olabilir. Tahliye hortumunun bükülmediğini kontrol edin. Bulaşıklar birbirine çarpıyor. Deterjan doğru ölçülmemiş veya uygun değil. Bulaşık makinesinden çok ses çıkıyor. Aşırı miktarda köpük oluşumu söz konusu olabilir. Bulaşıklar temizlenmemiş. Filtre kirli veya tıkanmış olabilir. Tuz haznesini doldurun. Su beslemesini kontrol edin, musluğun çalıştığından emin olun. Giriş hortumunun bükülmediğinden emin olun.
- Page 361: Sorunlar ve olası nedenler ile çözümler listesi bulunmaktadır. Seçilen programın kurutma aşaması olup olmadığını doğrulayın. Bulaşıklar kuru değilse, parlatıcı ekleyin veya dozaj seviyelerini yükseltin. Parlatıcı bitmiş veya dozaj yeterli değilse, tuz haznesini doldurun. Su damlaları olması normaldir, tuz haznesinin kapağını kontrol edin. Tabaklarda ve bardaklarda kireçlenme veya beyazımsı bir film varsa, su sertlik ayarı yeterli olmayabilir. Parlatıcı dozajı çok fazla ise, dozaj oranlarını daha düşük değerlere ayarlayın. Yukarıdaki kontroller yapıldıktan sonra sorun devam ederse, cihazın fişini çekin ve su musluğunu kapatın. Satış sonrası servis ile iletişime geçmeden önce arızanın açıklamasını, cihazın tipini ve modelini not edin. Servis kodunu kapağın iç kısmında sağ tarafta bulabilirsiniz.
- Page 362: Teknik veriler Ürün boyutları (mm) Yükseklik: 820 Genişlik: 598 Derinlik: 555 Gerilim: 220/240 V Frekans: 50 Hz Enerji verimliliği sınıfı: E Temizleme performansı endeksi: 1.13 Kurutma performansı endeksi: 1.07 Su besleme basıncı, maksimum: 10 Bar Ambalaj malzemelerinin bertarafı Ambalaj malzemesi %100 geri dönüştürülebilir özelliktedir. Eko programı, normal düzeyde kirlenmiş sofra eşyalarını temizlemek için uygundur. Ev tipi bulaşık makinesinin üretici tarafından belirtilen kapasiteye ulaşacak şekilde doldurulması, enerji ve su tasarrufuna katkıda bulunacaktır. Ev aletlerinin atılması, yerel atık imha yönetmeliklerine uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bu cihaz, 2012/19/AB sayılı Avrupa Direktifi ile uygunluk işaretine sahiptir. Ürün, evsel atık olarak işlenmemeli ve uygun bir toplama merkezine götürülmelidir.
- Page 363: Montaj Dikkat: Cihazın herhangi bir zamanda taşınması gerekirse, cihazı dik konumda tutun; kesinlikle gerekli olması durumunda, arkaya doğru yatırılabilir. Elektrik bağlantısı Uyarı: Su giriş hortumu akım taşıyan elektrikli kısımlar içerdiğinden, hiçbir koşulda kesilmemelidir. Fişi elektrik prizine takmadan önce aşağıdakilerden emin olun: Su beslemesinin bağlanması. Su beslemesinin kurulumu yalnızca kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Olası en iyi montajı sağlamak için, su giriş ve çıkış hortumları sağa veya sola doğru konumlandırılabilir. Bulaşık makinesinin hortumları bükmediğinden veya ezmediğinden emin olun. Su giriş hortumunun bağlanması: Suyu tamamen berrak olana kadar akıtın. Giriş hortumunu yerine sıkı bir şekilde vidalayın ve musluğu açın. Su basıncı, Teknik Veriler tablosunda belirtilen değerlerde olmalıdır - aksi halde bulaşık makinesi düzgün çalışmayabilir. Bulaşık makinesini düzgün sağlam bir zemine konumlandırın.
- Page 364: IKEA garantisi ne kadar süreyle geçerlidir? IKEA tarafından tayin edilen bir servis garantisi, ulusal mevzuatta aksi belirtilmedikçe satın alma tarihinden itibaren 2 yıl geçerlidir. Norveç, Portekiz ve İspanya’da garanti, müşteriye teslim tarihinden itibaren 3 yıl geçerlidir. Garanti kapsamında gerçekleştirilen servis işlemleri, cihazın garanti süresini uzatmaz. Bu garanti, IKEA'dan satın alınma tarihinden itibaren, cihazın hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar. Garanti sadece evsel kullanım için geçerlidir. İstisnalar, “Bu garanti neleri kapsamaz?” başlığı altında belirtilmektedir. IKEA tarafından tayin edilen servis sağlayıcısı, ürünü kontrol edecek ve garanti kapsamında olup olmadığına karar verecektir. Bu garanti, yerel kanuni taleplerin tümünü kapsayan veya özel kanuni haklar sağlar. Satış fişini saklayın! Bu, satın alma işleminizin kanıtıdır ve garantinin geçerli olması için gereklidir.
- Page 365: BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NORGE Tarief: Lokaal tarief Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00 NEDERLAND Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: 06929993602 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 ESPAÑA Teléfono: 913754126 (España Continental) Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00 FRANCE Numéro de téléphone: 0170480513 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 HRVATSKA Broj telefona: 0800 3636 Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00 ITALIA Telefono: 0238591334 Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SVERIGE Telefon nummer: 0775-700 500 Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki penktadienio
- Page 366: Page 366






























































































































































































































































































































































































