Home > Miele > Miele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher

Miele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher

PFD 104 SCVi  
de  
en  
es  
Kurzgebrauchsanweisung Gewerbegeschirrspüler  
Commercial dishwasher quick start guide  
Instrucciones breves de manejo del lavavajillas in-  
dustrial  
fr  
it  
Mode d'emploi abrégé lave-vaisselle professionnel  
Istruzioni d'uso brevi per lavastoviglie industriale  
nl  
Verkorte gebruiksaanwijzing professionele vaatwas-  
sers  
pt  
Instruções de utilização resumidas das máquinas  
de lavar louça industriais  
M.-Nr. 12 342 850  
GeneralDetails
NameMiele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher
MakeMiele
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size2.96 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...
Miele PFD 103 SCi XXL XXL Dishwasher
Miele PFD 103 SCi XXL XXL Dishwasher
Miele PFD 101 i Dishwasher
Miele PFD 101 i Dishwasher
Miele AK-CC 550A APFD 102 Dishwasher
Miele AK-CC 550A APFD 102 Dishwasher
Miele PFD 102 APFD 102 Dishwasher
Miele PFD 102 APFD 102 Dishwasher
Miele 11 836 740 Dishwasher
Miele 11 836 740 Dishwasher
Miele PFD 401 U Commercial Dishwasher
Miele PFD 401 U Commercial Dishwasher
Miele PLW 8683 Laboratory Dishwasher
Miele PLW 8683 Laboratory Dishwasher
Miele PFD 100 SmartBiz Free-Standing Dishwasher
Miele PFD 100 SmartBiz Free-Standing Dishwasher
Miele 12 668 930 Dishwasher
Miele 12 668 930 Dishwasher
Miele PFD 102 i Dishwasher
Miele PFD 102 i Dishwasher

Miele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher
Free PDF manual for the Miele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

Miele PFD 104 SCVi EP1 Commercial Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Kurzgebrauchsanweisung Gewerbegeschirrspüler Commercial dishwasher quick start guide Instrucciones breves de manejo del lavavajillas industrial Mode d'emploi abrégé lave-vaisselle professionnel Istruzioni d'uso brevi per lavastoviglie industriale Verkorte gebruiksaanwijzing professionele vaatwassers Instruções de utilização resumidas das máquinas de lavar louça industriais M.-Nr. 12 342 850
  • Page 2: Page 2
  • Page 3: Gerätebeschreibung Geräteübersicht Oberer Sprüharm Siebkombination Salzbehälter 3D-MultiFlex-Schublade Oberkorb Mittlerer Sprüharm Klarspülerbehälter Unterer Sprüharm
  • Page 4: Gerätebeschreibung Bedienfeld Sensortaste Ein/Aus: Zum Ein- und Ausschalten des Geschirrspülers. Sensortaste Zusatztrocknung: Aktivierung der Trocknung. Sensortaste Timer: Zur Wahl eines späteren Programmstarts. Optische Funktionskontrolle: Zur Anzeige eines laufenden Spülprogramms bei geschlossener Tür. Sensortaste Fernstart: Zur Aktivierung/Deaktivierung der Option „Fernstart“. Sensortaste zurück: Zum Wechseln auf die vorherige Menüebene oder Verwerfen zuvor eingestellter Werte. Programmauswahl: Sensortasten zur Programmauswahl und zur Änderung der angezeigten Werte. Sensortaste OK: Zur Anwahl der angezeigten Menüpunkte und Werte sowie zur Bestätigung von Meldungen. Sensortaste Einstellungen: Öffnet das Menü Einstellungen. Sensortaste Temperatur: Anzeige der aktuellen Temperatur.
  • Page 5: Dieser Gewerbegeschirrspüler ist aufgrund seiner kurzen Programmlaufzeiten und großen Reinigungsleistung zur gewerblichen Nutzung bestimmt. Der Gewerbegeschirrspüler kann auch im Haushalt und haushaltsähnlichen Aufstellumgebungen verwendet werden. Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Gewerbegeschirrspüler als Geschirrspüler bezeichnet. Gläser, Besteck- und Geschirrteile werden allgemein als Spülgut bezeichnet. Der Geschirrspüler ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Der Geschirrspüler darf nicht für die Reinigung von Medizinprodukten verwendet werden. Benutzen Sie diesen Geschirrspüler ausschließlich für den Verwendungszweck „Geschirrspülen“. Der Geschirrspüler ist ausschließlich für den stationären Gebrauch in Innenräumen bestimmt. Der Geschirrspüler ist für die Verwendung bis zu einer Höhe von 4.000 m über dem Meeresspiegel bestimmt. Die Spezialeinsätze in den Körben sind nur bestimmungsgemäß zu verwenden.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen eingeschränkten Fähigkeiten, ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Geschirrspüler sicher zu bedienen, dürfen den Geschirrspüler nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Dieser Geschirrspüler ist wegen besonderer Anforderungen mit einem speziellen Leuchtmittel ausgestattet. Dieses Leuchtmittel darf nur für die vorgesehene Verwendung genutzt werden. Der Austausch des Leuchtmittels darf nur von einer autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kundendienst durchgeführt werden. Dieser Geschirrspüler enthält mehrere Lichtquellen der Energieeffizienzklasse D. Das Beleuchtungssteuerelement ist in die Gerätesteuerung integriert und kann nicht einzeln entnommen werden. Diese Kurzgebrauchsanweisung enthält gekürzte Informationen und ersetzt nicht die Gebrauchsanweisung. Sie finden die vollständige Gebrauchsanweisung sowie weitere aktuelle Dokumente zu Ihrem Gerät auf der Miele Internetseite. Zum Abrufen der Dokumente benötigen Sie die Typenbezeichnung oder die Fabrikationsnummer Ihres Gewerbegeschirrspülers.
  • Page 7: Sicherheitshinweise und Warnungen Der Geschirrspüler darf nicht in explosions- und frostgefährdeten Bereichen aufgestellt werden. Seien Sie vorsichtig vor und bei der Montage des Geschirrspülers. An einigen Metallteilen besteht Verletzungs-/Schnittgefahr. Im Umgebungsbereich des Geschirrspülers sollten vorzugsweise Möbel für die gewerbliche Nutzung eingesetzt werden, um das Risiko möglicher Kondenswasserschäden zu vermeiden. Um die Standfestigkeit zu gewährleisten, dürfen unterbaubare Geschirrspüler nur unter einer durchgehenden Arbeitsplatte aufgestellt werden. Die Türfedern müssen auf beiden Seiten gleichmäßig eingestellt werden. Das Gerät darf nur mit ordnungsgemäß eingestellten Türfedern betrieben werden. Der Geschirrspüler darf nur durch den Miele Kundendienst, einen Fachhändler oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft in Betrieb genommen, gewartet und repariert werden.
  • Page 8: Die Bedienung des Geschirrspülers ist ausschließlich eingewiesenem Personal vorbehalten. Das Bedienpersonal muss regelmäßig unterwiesen und geschult werden. Kontrollieren Sie den Geschirrspüler vor der Benutzung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie einen beschädigten Geschirrspüler auf keinen Fall in Betrieb. Setzen Sie einen beschädigten oder undichten Geschirrspüler sofort außer Betrieb und informieren Sie den Miele Kundendienst. Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele-Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Die elektrische Sicherheit dieses Geschirrspülers ist nur dann gewährleistet, wenn er an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzleiter-System angeschlossen wird. Beachten Sie die Installationshinweise in der Gebrauchsanweisung und dem Installationsplan. Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussdaten auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes übereinstimmen. Der Geschirrspüler darf nur mit einwandfrei funktionierender Türmechanik betrieben werden.
  • Page 9: Sicherheitshinweise und Warnungen Die Türfedern müssen auf beiden Seiten gleichmäßig eingestellt sein. Die Tür verschlussschiene fährt nach der Trocknungsphase beim Öffnen der Tür automatisch ein. Durch den Geschirrspüler darf kein Stecker eines elektrischen Gerätes verdeckt werden. Der Anschluss des Geschirrspülers an das Elektronetz darf nicht über Mehrfachsteckdosen oder Verlängerungskabel erfolgen. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geschirrspülers. Bei beschädigter Anschlussleitung darf der Geschirrspüler nicht in Betrieb genommen werden. Trennen Sie den Geschirrspüler vom elektrischen Netz, wenn er gewartet wird. Das Kunststoffgehäuse des Wasseranschlusses enthält zwei elektrische Ventile. Berühren Sie das Gehäuse nicht in Flüssigkeiten. Im Zulaufschlauch befinden sich spannungsführende Leitungen.
  • Page 10: Das eingebaute Waterproof-System schützt zuverlässig vor Wasserschäden unter bestimmten Voraussetzungen. Die ordnungsgemäße Installation ist entscheidend für den Schutz. Der Geschirrspüler muss bei erkennbaren Schäden instand gesetzt oder Teile müssen ausgetauscht werden. Wasserhähne sollten bei längerer Abwesenheit geschlossen werden. Das Waterproof-System funktioniert auch, wenn der Geschirrspüler ausgeschaltet ist, solange er am Stromnetz bleibt. Garantieansprüche erlöschen, wenn der Geschirrspüler nicht von einem autorisierten Kundendienst repariert wird. Der Geschirrspüler ist nur für den Betrieb mit Wasser und geeigneten Reinigungsmitteln ausgelegt. Die Verwendung von organischen Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten ist gefährlich. Es besteht Explosionsgefahr und die Gefahr von Sachschäden durch das Auslaufen von Flüssigkeiten. Die geöffnete Tür des Geschirrspülers kann Verletzungsgefahren darstellen.
  • Page 11: Sicherheitshinweise und Warnungen Berücksichtigen Sie die hohe Temperatur beim Betrieb des Geschirrspülers. Beim Öffnen der Tür besteht Verbrennungs- bzw. Verbrühungsgefahr. Das Wasser im Spülraum ist kein Trinkwasser. Vorausgehende Behandlungen des Spülgutes können Schaum verursachen, was das Reinigungsergebnis beeinträchtigen kann. Aus dem Spülraum austretender Schaum kann zu Sachschäden am Geschirrspüler führen. Bei Schaumaustritt das Programm sofort abbrechen. Von Flüssigkeiten auf dem Fußboden geht eine Rutschgefahr aus. Halten Sie den Fußboden nach Möglichkeit trocken. Beachten Sie bei der Verwendung von Reinigungsmitteln die Hinweise der Reinigungsmittel-Hersteller. Setzen Sie das jeweilige Reinigungsmittel nur für den vorgesehenen Anwendungsfall ein, um Materialschäden zu vermeiden. Miele verantwortet nicht die Einflüsse von chemischen Reinigungsmitteln auf dem Material des Spülgutes.
  • Page 12: Sicherheitshinweise und Warnungen Atmen Sie pulverförmige Reiniger nicht ein. Verschlucken Sie Reiniger nicht. Personen ab 16 Jahren, die ausreichend eingewiesen sind, dürfen Reinigungschemie nachfüllen oder Kanister wechseln. Aktivchlorhaltige Pulver- und Flüssigreiniger dürfen nicht verwendet werden. Um Materialschäden und Korrosion zu vermeiden, dürfen keine Säuren und chloridhaltigen Lösungen in den Spülraum gelangen. Spülen Sie kein Spülgut mit Asche, Sand, Wachs, Schmierstoffen oder Farbe im Geschirrspüler. Der Geschirrspüler und dessen Umgebung dürfen nicht zur Reinigung abgespritzt werden. Achten Sie bei der Einordnung von scharfen Besteckteilen auf die Verletzungsgefahr. Entfernen Sie vor dem Einordnen alle groben Speisereste von dem Spülgut. Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirrspülers aufhalten. Kinder unter acht Jahren müssen vom Geschirrspüler ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt.
  • Page 13: Sicherheitshinweise und Warnungen Kinder ab acht Jahren dürfen den Geschirrspüler nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Geschirrspüler so erklärt wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Handhabung erkennen und verstehen können. Bei aktivierter automatischer Türöffnung dürfen sich Kleinkinder nicht im Öffnungsbereich der Geschirrspülertür aufhalten. Im unwahrscheinlichen Fall einer Fehlfunktion besteht Verletzungsgefahr. Verhindern Sie, dass Kinder mit Prozesschemikalien in Berührung kommen. Prozesschemikalien können Verätzungen in Mund und Rachen verursachen oder zum Ersticken führen. Halten Sie Kinder auch vom geöffneten Geschirrspüler fern. Es können noch Reste der Prozesschemikalien im Geschirrspüler sein. Gehen Sie mit Ihrem Kind sofort zum Arzt, wenn es Prozesschemikalien in den Mund genommen hat.
  • Page 14: Sicherheitshinweise und Warnungen Verwenden Sie ausschließlich Miele Originalzubehör. Wenn andere Teile an- oder eingebaut werden, gehen Ansprüche aus Garantie, Gewährleistung und/oder Produkthaftung verloren. Miele gibt Ihnen eine bis zu 15-jährige, mindestens aber 10-jährige Liefergarantie für funktionserhaltende Ersatzteile nach Serienauslauf Ihres Geschirrspülers. Transportieren Sie den Geschirrspüler nur aufrecht, damit kein Restwasser in die elektrische Steuerung fließt und Störungen verursacht. Für den Transport räumen Sie den Geschirrspüler aus und befestigen Sie alle losen Teile, z. B. Körbe, Schläuche und Kabel. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
  • Page 15: Erste Inbetriebnahme Per WPS verbinden Grundeinstellungen Geschirrspüler einschalten Das Display und die jeweilige Miele App führen Sie durch die weiteren Schritte. Tageszeit einstellen Sprache einstellen Miele@home einrichten Wasserhärte einstellen Programmieren Sie den Geschirrspüler genau auf die Härte des Wassers in Ihrem Haus.
  • Page 16: Erste Inbetriebnahme In einem eventuellen späteren Kundendienstfall erleichtern Sie dem Techniker die Arbeit, wenn Sie die Wasserhärte kennen. Die Tür wird in einigen Programmen automatisch einen Spalt geöffnet, um die Trocknung zu verbessern. Der Geschirrspüler ist mit einer motorischen Türöffnung ausgestattet, die über Klopfen aktiviert wird. Werkseitig ist eine Wasserhärte von 14 °dH programmiert. Stellen Sie die Wasserhärte in Ihrem Haus ein und bestätigen Sie mit OK. Nach Bestätigung dieser Hinweise mit OK werden gegebenenfalls die beiden Mangelanzeigen Salz einfüllen und Klarspüler einfüllen angezeigt. Füllen Sie falls erforderlich Salz und Klarspüler ein. Klopfen Sie zweimal schnell gegen das obere Drittel der Türfront. Im Display wird kurz das gewählte Programm angezeigt und die entsprechende Sensortaste leuchtet. Anschließend wechselt das Display in die Anzeige der voraussichtlichen Programmdauer für das gewählte Programm.
  • Page 17: Erste Inbetriebnahme Die Türverschlussschiene fährt ein. Salz einfüllen. Halten Sie die Türverschlussschiene beim Einfahren nicht fest, damit keine technische Störung entsteht. Manche Salzarten können wasserunlösliche Bestandteile enthalten, welche eine Funktionsstörung des Enthärters verursachen. Wenn Sie die Tür während des Betriebs öffnen, werden die Spülfunktionen automatisch unterbrochen. Verwenden Sie nur spezielle, möglichst grobkörnige Regeneriersalze oder andere reine Siedesalze. Öffnen Sie die Tür deshalb während des Betriebs nur sehr vorsichtig. Füllen Sie Reiniger (auch flüssigen Reiniger) nicht in den Salzbehälter. Vor der ersten Salzfüllung müssen Sie den Salzbehälter mit ca. 2 l Wasser auffüllen, damit das Salz sich auflösen kann. Beim Schließen der Tür können Sie sich die Finger einklemmen.
  • Page 18: Erste Inbetriebnahme Setzen Sie den Einfülltrichter auf und füllen Sie dann so viel Salz in den Salzbehälter, bis der Salzbehälter voll ist. Der Salzbehälter fasst je nach Salzart bis zu 2 kg. Füllen Sie nur so viel Klarspüler ein, bis sich die Füllstandsanzeige (Pfeil) bei waagerecht geöffneter Tür dunkel verfärbt. Der Klarspülerbehälter fasst ca. 110 ml. Säubern Sie den Einfüllbereich von Salzresten. Schrauben Sie anschließend die Verschlusskappe fest auf den Salzbehälter. Schließen Sie den Deckel bis zum deutlichen Einrasten, da sonst Wasser während des Spülens in den Klarspülerbehälter eindringen kann. Wischen Sie eventuell verschütteten Klarspüler gut ab, um eine starke Schaumbildung im folgenden Programm zu vermeiden. Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen, können Sie die Dosiermenge des Klarspülers anpassen. Heben Sie die gelbe Taste am Deckel des Klarspülerbehälters an. Der Deckel springt auf.
  • Page 19: Anwendungsgebiet Der Reiniger sollte entsprechend des Umfeldes ausgewählt werden. Bei der Nutzung in einem gewerblichen Umfeld wird die Nutzung von gewerblichen Spülmitteln empfohlen. Verwenden Sie nur pulverförmige Reiniger oder Reiniger-Tabs im Türdosiergerät. Geeignete Tabs finden Sie im Miele Reinigersortiment. Bei der Nutzung von Reinigern mit Mehrfachfunktion wird empfohlen, zusätzlich Klarspüler und Regeneriersalz zu verwenden. Für die Nutzung in einem privaten Umfeld wird Reiniger für Haushaltsgeschirrspüler empfohlen. Geben Sie pulverförmige Reiniger oder Reiniger-Tabs in die Kammer des Reinigerbehälters. Im Reinigerfach sind als Dosierhilfe Markierungen angebracht. Beachten Sie bei der Reinigerdosierung die Hinweise auf der Reinigerpackung.
  • Page 20: Wenn nichts anderes angegeben ist, dosieren Sie einen Reinigertab oder je nach Verschmutzungsgrad des Geschirrs 20 bis 30 ml Reiniger in das Reinigerfach. Wenn Sie weniger als die empfohlene Reinigermenge verwenden, könnte das Geschirr nicht richtig sauber werden. Füllen Sie den Reiniger in das Reinigerfach. Schieben Sie den Deckel des Reinigerfachs zu bis zum deutlichen Einrasten. Der Geschirrspüler kann auf Wunsch mit einer externen Dosierpumpe für flüssige Reinigungsmittel (DOS-Modul) ausgerüstet werden. Heben Sie die gelbe Taste am Deckel des Reinigerfachs an. Bei speziellen Verschmutzungen und wenn flüssig dosiert wird, wenden Sie sich an den Miele Kundendienst um das Reinigungsmittel optimal an die Gegebenheiten anzupassen. Der Deckel springt auf. Nach einem Programmablauf ist der Deckel ebenfalls geöffnet.
  • Page 21: Geschirrspüler einschalten Programm wählen Öffnen Sie den Wasserhahn, falls er geschlossen ist. Machen Sie die Wahl des Programmes von der Geschirrart und dem Verschmutzungsgrad abhängig. Im Kapitel „Programmübersicht“ sind die Programme und deren Anwendungsbereiche beschrieben. Prüfen Sie, ob sich die Sprüharme frei drehen lassen. Berühren Sie die Sensortaste. Wenn der Geschirrspüler zuvor länger als 1 Minute ausgeschaltet war, berühren Sie die Sensortaste des gewünschten Programmes. Im Display wird kurz das gewählte Programm angezeigt und die entsprechende Sensortaste leuchtet. Wählen Sie mit den Sensortasten im Display das gewünschte Programm. Sie können jetzt die Programmoptionen wählen.
  • Page 22: Anzeige der Programmdauer Vor einem Programmstart wird im Display die voraussichtliche Dauer des gewählten Programmes angezeigt. Während des Programmablaufes wird bei geöffneter Tür die verbleibende Restzeit bis zum Programmende angezeigt. Starten Sie das Programm, indem Sie die Tür schließen. Die optische Funktionskontrolle leuchtet als Bestätigung für einen gestarteten Programmablauf. Der jeweilige Programmabschnitt wird durch ein Symbol gekennzeichnet. Während eines Programmablaufes können Sie sich bei geöffneter Tür mit OK den Namen des laufenden Programmes anzeigen lassen. Verbrühungsgefahr durch heißes Wasser. Während des Betriebs kann das Wasser im Geschirrspüler heiß sein. Die Angabe für die Dauer kann sich für das gleiche Programm ändern.
  • Page 23: Programmende Geschirrspüler ausschalten Am Ende eines Programmes blinkt die optische Funktionskontrolle langsam. Öffnen Sie die Tür. Sie können den Geschirrspüler jederzeit mit der Sensortaste ausschalten. Das Programm ist beendet, wenn im Display die Meldung Ende angezeigt wird. Wenn die Funktion „AutoOpen“ eingeschaltet ist, wird die Tür automatisch einen Spalt geöffnet. Schäden durch auslaufendes Wasser können verursacht werden. Schließen Sie sicherheitshalber den Wasserhahn, wenn der Geschirrspüler unbeaufsichtigt ist. Der Wasserdampf kann empfindliche Arbeitsplattenkanten schädigen.
  • Page 24: Programmübersicht Folgende Angaben beziehen sich auf Miele Reinigerprodukte. Beachten Sie die Herstellerangaben! Reinigerfach für frische, wenig haftende Speiserückstände. Bei normalen, leicht angetrockneten Speiserückständen. Für eingebrannte, stark haftende, stark angetrocknete, stärke- oder eiweißhaltige Speiserückstände. Spezielles Gläser-Programm. Energiespar-Programm mit langer Laufzeit. Spezielles Hygiene-Programm für hygienisch anspruchsvolles Geschirr. Spezielles Kunststoff-Programm. Zum Abspülen von stark verschmutztem Spülgut. Dieses Programm ist in Bezug auf den kombinierten Energie- und Wasserverbrauch zur Reinigung dieser Art von Geschirr am effizientesten.
  • Page 25: Technische Daten Modell Geschirrspüler XXL PFD 104 SCVi Höhe Standgerät 845 mm (verstellbar + 65 mm) Breite 598 mm Tiefe Standgerät 570 mm Gewicht max. 51 kg Leistungsaufnahme im Aus-Zustand 0,4 W Wasseranschlussdruck 50 - 1.000 kPa Abpumphöhe max. 1,0 m Fassungsvermögen ca. 1,7 m, 14 Maßgedecke Geräuschemissionswerte Schallleistungspegel LwA 45 dB (A)
  • Page 26: Guide to the appliance Appliance overview Control panel Correct use Warning and safety instructions Before using for the first time Basic settings Setting the language Setting up Miele@home Operation
  • Page 27: Guide to the appliance Appliance overview Top spray arm Filter combination Salt reservoir 3D MultiFlex tray (depending on model) Data plate Upper basket (depending on model) Middle spray arm Rinse aid reservoir
  • Page 28: Guide to the appliance Control panel On/Off sensor control for switching the dishwasher on and off. Extra dry sensor control for activating drying. Timer sensor control for selecting a later programme start. Optical in-operation indicator light for indicating an ongoing wash programme when the door is closed. Remote start sensor control for activating/deactivating the Remote start option. Programme selection for selecting programmes and changing the values displayed. OK sensor control to select menu options and values displayed. Settings sensor control to open the Settings menu. Temperature sensor control for displaying the current temperature.
  • Page 29: This dishwasher is intended for commercial use in offices, lunch rooms, clubhouses, workshops, large kitchens, and similar professional environments. It is also suitable for use in domestic households and similar residential environments, such as hotels and motels. This commercial dishwasher is referred to as a dishwasher in these operating instructions. Glasses, cutlery, and crockery are referred to generally as crockery when not specifically defined. This dishwasher is not intended for continuous use. This dishwasher may not be used to clean medical products or devices. This appliance is designed exclusively for use as a dishwasher for cleaning loads as described in these instructions. This dishwasher is intended for stationary, indoor use only. This dishwasher is intended for use at altitudes of up to 4000 m above sea level. The special inserts in the baskets should only be used for their specific application.
  • Page 30: This dishwasher is supplied with a special lamp to cope with particular conditions. The lamp must only be used for its intended purpose and is not suitable for room lighting. Replacement lamps may only be fitted by a Miele authorised technician or by the Miele Customer Service Department. This dishwasher contains several light sources in energy efficiency class D. The lighting control element is integrated into the appliance control and cannot be removed separately. These short instructions contain a summary only and are not a substitute for the operating instructions supplied with the appliance. You can access the full operating instructions and other up-to-date documentation on the Miele website. To access the documentation, you will need the model number or serial number for your commercial dishwasher, both shown on the data plate located on the right in the door rebate.
  • Page 31: Warning and safety instructions Do not install this dishwasher in an area where there is a risk of explosion or freezing conditions. Take care, both before and during installation of the dishwasher, not to cut yourself on the metal parts. Wear protective gloves. To reduce the risk of damage from condensation, the furniture in the area around the dishwasher should ideally be designed for commercial use. A built-under dishwasher must only be installed beneath a continuous worktop that is bolted to the adjacent cabinetry. The door springs must be evenly adjusted on both sides. They are correctly adjusted when the door remains stationary when left half open. This dishwasher must only be commissioned, repaired and maintained by the Miele Customer Service Department or a suitably qualified service technician. Unauthorized installation, maintenance and repairs can cause considerable danger for the user. This dishwasher must only be operated by appropriately trained personnel.
  • Page 32: Before using the dishwasher, check it for any externally visible damage. Do not use a damaged dishwasher as this could be dangerous. In the event of a damaged or leaking dishwasher, switch off at the power supply immediately and call the Miele Customer Service Department or a qualified service technician. Faulty components must only be replaced by genuine Miele original spare parts to ensure correct functioning and safety. The electrical safety of the dishwasher can only be guaranteed when correctly earthed. Follow the advice on installation in the operating instructions and the installation plan. Before connecting the appliance, ensure that the connection data on the data plate match the mains electrical supply. The dishwasher may only be operated if the door opening mechanism is working correctly to avoid risks. The maximum weight of the front panel that can be aligned with the factory fitted door springs is 10–12 kg. The door springs must be evenly adjusted on both sides to ensure the door remains stationary when left half open. The door locking pins must automatically retract when the door opens at the end of the drying phase.
  • Page 33: Warning and safety instructions There must be no electrical sockets behind the dishwasher. Danger of overheating and fire risk if the dishwasher were to be pushed up against a plug. Do not connect the dishwasher to the mains electricity supply via a multi-socket unit or an extension lead. Never open the casing of the dishwasher. The dishwasher must not be used if the electrical connection cable is damaged. The dishwasher must be disconnected from the mains electricity supply before any maintenance or repair work is carried out. The plastic housing of the water connection contains electrical components. There are electrical wires in the water inlet hose. The integrated waterproof system offers protection from water damage, provided that the installation has been carried out correctly. The dishwasher is properly maintained and parts are replaced where necessary.
  • Page 34: Warning and safety instructions The waterproof system will work even when the dishwasher is switched off. While the dishwasher is under warranty, repairs should only be undertaken by a Miele authorised service technician. This dishwasher is designed for operation with water and detergents suitable for use in commercial dishwashers only. You could injure yourself on the open dishwasher door or trip over it. Do not sit, stand or lean on the opened door. After any plumbing work, the water pipework to the dishwasher will need to be vented. Please be aware that the dishwasher may be operating at high temperatures. The water in the cabinet must not be used as drinking water. Pre-treating items with certain cleaning agents can cause a build-up of foam in the wash cabinet.
  • Page 35: Warning and safety instructions Foam escaping from the wash cabinet can cause damage to the dishwasher. If foam escapes, the programme must be cancelled immediately and the appliance must be disconnected from the mains electrical supply. There may be a risk of slipping if liquid is spilled on the floor. Keep the floor dry where possible and take care to clean up any liquid spills straight away. When using cleaning agents and specialised products, it is essential that the manufacturer’s instructions are followed. Miele cannot be held liable for any effect chemical cleaning agents may have on the material of the items being cleaned. Do not inhale or ingest powder detergent. Seek medical attention immediately if detergent has been swallowed or inhaled. People aged 16 and above may refill the dishwasher detergent or change the media canister provided that they have been trained to do so. Powder and liquid detergents containing active chlorine must not be used.
  • Page 36: Warning and safety instructions Do not wash items soiled with ash, sand, wax, lubricating grease, or paint in the dishwasher. These materials will cause damage to the dishwasher. Do not clean the dishwasher or near vicinity with a hose or a pressure washer. Be careful when sorting items with sharp pointed ends and positioning them in the dishwasher that you do not hurt yourself or create a danger for others. Remove any coarse food deposits and empty out any containers or utensils before loading them in the dishwasher. Children should be supervised in the vicinity of the dishwasher. Never allow children to play with the appliance. Children under eight years of age must be kept away from the dishwasher unless they are constantly supervised. Children aged eight and older may only use the dishwasher without supervision if they have been shown how to use it in a safe manner. If the automatic door opening mechanism is active, keep young children away from the area in which the door opens. Keep children away from chemical agents. These contain irritant and corrosive ingredients which can cause burning in the mouth or inhibit breathing.
  • Page 37: Warning and safety instructions Only use original Miele accessories. If other parts are used, warranty, performance and product liability claims will be invalidated. Miele will guarantee the supply of functional spare parts for a minimum of 10 years and up to 15 years following the discontinuation of your dishwasher. Only transport the dishwasher in an upright position so that no water flows into the electrical controls, as this would cause faults. If you wish to transport the dishwasher, empty it and securely fasten all loose parts such as baskets, hoses and cables. Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance with these warning and safety instructions.
  • Page 38: Before using for the first time You will then be guided by the display and the relevant Miele app. Basic settings Switching on the dishwasher Open the door. The time of day is set automatically if a connection is established with the WiFi network. The current time of day must be set before you can use the timer option. Setting the language The display will then change automatically to the screen for setting the language. Setting up Miele@home You should programme the dishwasher to the correct water hardness for your area. Your local water authority will be able to advise you on the water hardness level in your area.
  • Page 39: Before using for the first time Please enter the water hardness. The dishwasher is programmed at the factory for a water hardness level of 2.5 mmol/l (14 °dH – German scale). This dishwasher has a motorised door opener which is activated by knocking on the door front. Set the water hardness level in your area and confirm using OK. Add salt and rinse aid if necessary. Select OK to confirm the messages. The programme selected will appear briefly in the display. Knock twice in quick succession on the top third of the door front. Hold the door at the top edge and pull the door out of the lock.
  • Page 40: Before using for the first time The door locking pins will retract. To prevent a technical fault, do not hold the door locking pins firmly when they are retracting. Some types of salt may contain insoluble components which can cause the water softener to malfunction. If the door is opened during operation, all wash functions are automatically interrupted. Only use special coarse-grained dishwasher salt or other pure kitchen salt for reactivation. During operation, water in the dishwasher may be very hot. Detergent will damage the water softener. Before filling the salt reservoir for the first time, you must fill it with approx. 2 l of water to enable the salt to dissolve. When closing the door, you are at risk of shutting your fingers in it.
  • Page 41: Before using for the first time Place the funnel provided over the salt reservoir and carefully fill with dishwasher salt until the reservoir is full. The salt reservoir holds up to 2 kg of salt, depending on the type of salt used. Fill with rinse aid until the filling level indicator changes to a dark colour while the door is horizontally open. The rinse aid reservoir holds approximately 110 ml. Clean off salt residues from around the salt reservoir opening. Close the lid firmly until you hear it click into place. Wipe up any spilled rinse aid to prevent excess foam developing during the next programme. You can adjust the rinse aid dosage for best results. Press the yellow button on the lid of the rinse aid reservoir to open it.
  • Page 42: Operation Application The detergent selected must be appropriate for the setting in which the dishwasher is being used. If the dishwasher is being used in a commercial setting, it is recommended that commercial detergents are used. Use powder detergent or detergent tabs only in the door dispenser compartment. Only use detergent tabs that are quick dissolving. When using combination detergents, it is recommended that you also add rinse aid and dishwasher salt. If you are using your dishwasher in a private setting, it is recommended that detergents designed for domestic dishwashers are used. The detergent compartment holds a maximum of 50 ml. There are marks in the detergent compartment to aid with dispensing: 20, 30, max. They indicate the approximate fill level in grams for powder detergents, depending on the manufacturer and the coarseness. Follow the detergent dosage recommended by the manufacturer on the packaging.
  • Page 43: Unless directed otherwise, use one detergent tab or add 20 to 30 ml of powder detergent to the detergent compartment, depending on the degree of soiling of the crockery. Failure to dispense the recommended amount of detergent may impair cleaning results. Add the detergent to the detergent compartment. Push the lid shut until you hear it click into place. This dishwasher can be fitted with an external dispenser pump for liquid detergent. For special soiling and if using liquid detergent, contact the Miele Customer Service Department for advice on how to set the dosage for best results. Press the yellow button on the lid of the detergent compartment. The lid will spring open. The lid will also open at the end of a programme sequence.
  • Page 44: Switching on the dishwasher involves opening the stopcock and the door. Choose your programme based on the type of crockery and the degree of soiling. Ensure the spray arms can rotate freely. The different programmes and their uses are described in the “Programme chart” later in the booklet. Touch the sensor control to switch on the dishwasher. If the dishwasher has been off for longer than 1 minute, hold the sensor control longer for wipe protection. Select the desired programme by touching the corresponding sensor control. The selected programme will briefly appear in the display, along with the estimated water consumption. Further programmes can be selected by touching the additional sensor control. Use the sensor controls in the display to choose your desired programme options.
  • Page 45: Display of programme running Starting the programme Start the programme by closing the door. Confirm the previously displayed messages with OK. The estimated duration of the programme selected appears in the display before the programme begins. During the programme sequence, the time left until the end of the programme is displayed while the door is open. The in-operation indicator light comes on to show that a programme sequence has been started. Symbols appear to indicate which stage the programme is at. During a programme sequence, you can use OK to display the name of the programme that is currently running while the door is open. Risk of scalding due to hot water. The displayed duration may vary for the same programme.
  • Page 46: End of programme Switching off the dishwasher At the end of a programme, the in-operation indicator light will flash slowly with the door shut. The dishwasher can be switched off at any time using the sensor control. The in-operation indicator light will go out 10 minutes after the end of the programme if the door is closed. Switching the dishwasher off during a programme stops the programme. The programme has ended when the display shows the message Finished. In some programmes, if the “AutoOpen” function is activated, the door will automatically open slightly. If the Consumption programmable function is activated, you can now view the actual water consumption of the programme which has just finished. Risk of damage from leaking water. Risk of damage due to steam.
  • Page 47: Programme chart Application Detergent The following dosages are based on Miele detergents. Please follow the manufacturer's instructions. For fresh, easily removed food residues. For normal, slightly dried food residues. For burnt-on, stubborn, dried-on food deposits. Special hygiene programme for items that need to be hygienically clean. This programme is the most efficient in terms of its combined energy and water consumption for cleaning normally soiled crockery.
  • Page 48: Technical data Model: Dishwasher XXL PFD 104 SCVi Height of freestanding appliance: 845 mm (adjustable + 65 mm) Width: 598 mm Weight: Max. 51 kg Power rating in off mode: 0.4 W Water connection pressure: 50 – 1000 kPa Drainage length: Max. 4.0 m Noise emission values: Sound power LwA 45 dB (A) Test certifications awarded: CE mark Manufacturer address: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
  • Page 49: Descripción del aparato Vista general del aparato Panel de mandos Uso apropiado Advertencias e indicaciones de seguridad Primera puesta en funcionamiento Ajustes básicos Funcionamiento Relación de programas Datos técnicos
  • Page 50: Descripción del aparato Vista general del aparato Brazo aspersor superior Conjunto de filtros Bandeja portacubiertos MultiFlex 3D Depósito de sal Placa de características Depósito para el abrillantador Depósito para el detergente Cesto superior
  • Page 51: Descripción del aparato Panel de mandos Conexión/Desconexión Para conectar y desconectar el lavavajillas. Secado adicional Activación del secado. Timer Para elegir un inicio de programa posterior. Control óptico de funcionamiento Para visualizar un programa de lavado en curso con la puerta cerrada. Display Para activar/desactivar la opción Inicio remoto. Selección de programas Para seleccionar programas y modificar los valores mostrados.
  • Page 52: Uso apropiado Este lavavajillas industrial está indicado para su uso industrial en lugares como cancillerías, oficinas, salas de recreación, clubes y cocinas de demostración. El lavavajillas también puede utilizarse en el hogar o en emplazamientos similares a los domésticos. El lavavajillas no es apto para el funcionamiento continuo. El lavavajillas no puede utilizarse para la limpieza de dispositivos médicos. Utilice este lavavajillas exclusivamente para el fin de uso lavavajillas y para el lavado de la vajilla. El lavavajillas ha sido diseñado exclusivamente para su uso estacionario en interiores. Este lavavajillas es apto para el uso en alturas hasta 4.000 m sobre el nivel del mar. Los complementos especiales en los cestos solo se deben utilizar para el uso previsto. Aquellas personas con incapacidad física, sensorial o mental no podrán hacer uso del lavavajillas sin supervisión.
  • Page 53: Este lavavajillas está equipado con una lámpara especial que solo se puede utilizar para el uso previsto. La sustitución de la lámpara solo puede ser llevada a cabo por personal autorizado por Miele o por el Servicio Post-venta. Este lavavajillas incluye más fuentes de luz de la clase de eficiencia energética D. El elemento de control de la iluminación está integrado en el control del aparato y no se puede extraer de forma individual. Este manual de instrucciones breves de manejo contiene información abreviada y no sustituye al manual de instrucciones de manejo. Encontrará el manual completo en el sitio web de Miele. Para acceder a la documentación, necesita la denominación o el número de fabricación de su lavavajillas industrial. Encontrará ambos datos en la placa de características situada en la parte derecha del pliegue de la puerta.
  • Page 54: Advertencias e indicaciones de seguridad El lavavajillas no debe instalarse en zonas con peligro de explosión o de heladas. Tome precauciones antes y durante el montaje del lavavajillas. En algunos componentes metálicos existe el riesgo de sufrir heridas/cortes. Utilice guantes de protección. En las inmediaciones del lavavajillas deberán colocarse preferentemente muebles de uso industrial, ya que de lo contrario podrían producirse desperfectos a causa del agua de condensación. A fin de garantizar la estabilidad, los lavavajillas empotrables solo podrán instalarse bajo encimeras continuas que deberán estar atornilladas a los armarios adyacentes. Los resortes de las puertas deberán ajustarse de forma homogénea a ambos lados. Están ajustados correctamente cuando la puerta está entreabierta (ángulo de apertura de aprox. 45°) se mantiene en esta posición al soltarla. El funcionamiento, mantenimiento y reparación del lavavajillas solo podrá ser llevada a cabo por un distribuidor especializado o el personal técnico con las correspondientes cualificaciones.
  • Page 55: Advertencias e indicaciones de seguridad El manejo del lavavajillas está únicamente reservado al personal que disponga de la preparación y formación adecuada. Inspeccione el lavavajillas antes de su uso por si presentara daños exteriores visibles. Nunca ponga en funcionamiento un lavavajillas dañado. Desconecte inmediatamente un lavavajillas dañado o con fugas e informe al Servicio Post-venta Miele. Las piezas defectuosas deberán sustituirse únicamente por piezas de repuesto originales de Miele. La seguridad eléctrica de este lavavajillas quedará garantizada solamente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de forma reglamentaria. Observe las indicaciones de instalación de las instrucciones de manejo y del plano de instalación. Cerciórese de que los datos de conexión de la placa de características coinciden con los de su red eléctrica. El lavavajillas únicamente se debe poner en funcionamiento cuando el mecanismo de la puerta funciona correctamente. El peso máximo del panel frontal, que se puede compensar en el lugar de instalación, es de 10–12 kg.
  • Page 56: - Los resortes de la puerta se ajustan de forma homogénea a ambos lados. - La puerta debe mantenerse en posición entreabierta al soltarla. - El carril de cierre de la puerta sale automáticamente una vez finalizada la fase de secado. - Asegúrese de que el lavavajillas no tape enchufes de aparatos eléctricos. - La conexión del lavavajillas no deberá realizarse a través de dispositivos de varios enchufes. - No abra la carcasa del lavavajillas en ningún caso. - Un cable de conexión dañado no permitirá el funcionamiento del lavavajillas. - Desconecte el lavavajillas de la red eléctrica durante el mantenimiento. - La carcasa de plástico de la conexión de agua contiene dos válvulas eléctricas. - La manguera de entrada de agua contiene cables conductores de electricidad.
  • Page 57: Advertencias e indicaciones de seguridad Si se cumplen las siguientes condiciones, el sistema Waterproof proporcionará una protección segura ante posibles daños causados por el agua: la instalación ha sido llevada a cabo correctamente, todas las averías han sido reparadas y/o las piezas defectuosas han sido sustituidas, se han cerrado las tomas de agua durante ausencias prolongadas. El sistema Waterproof funciona aunque el lavavajillas esté apagado. Sin embargo, no deberá estar desconectado de la red eléctrica. Se pierden los derechos de la garantía si el lavavajillas no es reparado por el Servicio Post-venta autorizado de Miele. El lavavajillas ha sido diseñado únicamente para funcionar con agua y con productos de limpieza aptos para el mismo. No se deberá poner en funcionamiento con disolventes orgánicos ni líquidos inflamables. Puede lesionarse o tropezar con la puerta abierta del lavavajillas. No deje la puerta abierta cuando no sea necesario. No se apoye ni se siente en la puerta abierta. El lavavajillas podría volcar o resultar dañado. Tras realizar trabajos en la red de suministro de agua se debe purgar la conducción de entrada de agua al lavavajillas.
  • Page 58: Advertencias e indicaciones de seguridad Tenga en cuenta la elevada temperatura durante el funcionamiento del lavavajillas. Al abrir la puerta existe el riesgo de sufrir quemaduras o escaldaduras. ¡El agua de la cuba no es potable! Los tratamientos previos, determinadas suciedades y ciertos productos de limpieza pueden generar espuma. La espuma puede mermar el resultado de limpieza. La espuma generada en la cuba puede producir daños en el lavavajillas. Cuando salga agua se deberá cancelar el programa de inmediato y desconectar el lavavajillas de la red eléctrica. Los líquidos en el suelo pueden entrañar el riesgo de resbalar. Mantenga el suelo seco en la medida de lo posible y retire los líquidos inmediatamente. Al utilizar productos de limpieza, observe las indicaciones del fabricante. Emplee cada detergente exclusivamente para las aplicaciones previstas por el fabricante. Miele no se responsabiliza de los efectos de los productos químicos de limpieza sobre el material a lavar. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante del producto de limpieza acerca de las condiciones de almacenamiento, uso y dosificación. ¡Evite inhalar los detergentes en polvo! No ingiera detergente, ya que podría ocasionar quemaduras en nariz, boca y garganta.
  • Page 59: Advertencias e indicaciones de seguridad Las personas a partir de 16 años de edad que estén suficientemente formadas podrán rellenar los productos químicos de limpieza o cambiar garrafas. No se deben utilizar detergentes en polvo ni líquidos con cloro activo. Estos podrían dañar los materiales sintéticos y las juntas del lavavajillas. Para evitar daños materiales y corrosión, no deben emplearse ácidos, soluciones que contengan cloruro y materiales férreos corrosivos en la cuba y el revestimiento exterior. No aclare ninguno de los objetos a lavar con ceniza, arena, cera, lubricantes o colores en el lavavajillas. Estas sustancias dañan el lavavajillas. No deberán emplearse, p. ej., mangueras o dispositivos con agua a alta presión para limpiar el lavavajillas o las áreas en las inmediaciones del mismo. Cerciórese de que los cubiertos cortantes y puntiagudos que se coloquen en posición vertical no puedan ocasionar lesiones. Retire los restos de comida de mayor tamaño de la vajilla antes de colocarla. Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del lavavajillas. No deje jamás que los niños jueguen con el lavavajillas. Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados del lavavajillas, a no ser que estén vigilados en todo momento.
  • Page 60: Advertencias e indicaciones de seguridad Los niños mayores de ocho años pueden utilizar el lavavajillas sin supervisión únicamente si se les ha explicado el manejo del mismo de tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. En ningún caso deje que los niños pequeños se aproximen a la zona de apertura del lavavajillas si está activada la apertura automática de la puerta. Evite que los niños entren en contacto con agentes químicos de procesos. Los productos químicos pueden originar quemaduras peligrosas en boca y garganta o provocar asfixia. Accesorios Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utilizan o instalan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de garantía. Miele ofrece una garantía de suministro de 15 años como máximo y 10 años como mínimo para las piezas de repuesto después del final de la producción en serie de su lavavajillas. Transporte Transporte el lavavajillas exclusivamente en posición horizontal para que en ningún caso penetre agua restante en la electrónica y provoque daños. Transporte el lavavajillas exclusivamente vacío y fije previamente todas las piezas sueltas como, p. ej., cestos, mangueras y cables.
  • Page 61: Advertencias e indicaciones de seguridad. Miele no se hace responsable de los daños causados por no respetar las advertencias e indicaciones de seguridad.
  • Page 62: Primera puesta en funcionamiento Ajustar la hora En caso de conexión a la red WiFi, la hora se actualiza automáticamente. La hora actual es necesaria para utilizar la opción «Timer». Al conectar el lavavajillas por primera vez se muestra la pantalla de bienvenida y suena una melodía de bienvenida. Ajustar el idioma El display cambia automáticamente al ajuste de idioma. Ajustar la dureza del agua Configurar Miele@home Programe exactamente la dureza del agua de su domicilio. Se ha programado de fábrica una dureza del agua de 14 ºdH.
  • Page 63: Ajuste la dureza del agua de su domicilio y confirme con OK. Para favorecer el secado, en algunos programas se abre de forma automática una ranura. También puede desconectar esta función. Después de confirmar estas indicaciones con OK se muestran, en caso necesario, las dos indicaciones de falta de producto. El lavavajillas está equipado con una apertura de puerta con motor que se activa mediante golpecitos. Si fuera necesario, introduzca sal y abrillantador. Confirme los avisos con OK. En el display se visualizará brevemente el programa seleccionado. A continuación, el display cambia a la indicación de la duración prevista del programa seleccionado. Golpee suavemente dos veces con rapidez en el tercio superior del frontal de la puerta.
  • Page 64: El carril del cierre de la puerta se recoge. Riesgo de aplastamiento durante el cierre de la puerta. No introduzca la mano en la zona de cierre de la puerta. Si abre la puerta durante el funcionamiento, las funciones de lavado se detendrán automáticamente. Utilice únicamente sal regeneradora especial, a ser posible de grano grueso o sal común pura. Riesgo de quemaduras debido al agua caliente. El detergente daña el sistema descalcificador. No introduzca detergente en el depósito para la sal. Antes de llenar el depósito de sal por primera vez, introduzca aprox. 2 l de agua en el depósito de sal. La puerta se cierra entonces automáticamente.
  • Page 65: Coloque el embudo de llenado e introduzca sal hasta que el depósito de sal esté totalmente lleno. Según el tipo de sal, en el depósito caben hasta 2 kg. Rellene únicamente la cantidad de abrillantador suficiente hasta que la indicación de nivel de llenado se ponga oscura con la puerta abierta en horizontal. Limpie los restos de sal de la zona de llenado. A continuación, enrosque firmemente la tapa de cierre del depósito de sal. En el depósito del abrillantador se pueden introducir aprox. 110 ml. Cierre la tapa hasta que encaje claramente, ya que de lo contrario el agua podría penetrar en el depósito de abrillantador durante el lavado. Si se ha derramado abrillantador, limpie bien los restos para evitar que en el siguiente programa se forme excesiva espuma. Para obtener un resultado óptimo de lavado, puede adaptar la cantidad de dosificación de abrillantador. Levante la tecla amarilla situada en la tapa del depósito de abrillantador. La tapa se abre.
  • Page 66: Campo de aplicación El detergente debería seleccionarse en función del entorno. Cuando se utiliza en un entorno industrial, se recomienda el uso de detergentes industriales. Utilice únicamente detergente en polvo o en pastillas en el dosificador de la puerta. Utilice exclusivamente detergente en pastillas que se disuelva con suficiente rapidez. Se recomienda utilizar adicionalmente abrillantador y sal regeneradora. Para el uso en un entorno privado se recomiendan detergentes para lavavajillas domésticos. Los detergentes en polvo pueden solicitarse a través de la app Miele@mobile o en la página web de Miele. Introduzca el detergente en polvo o en pastillas en el compartimento del depósito del detergente. Es posible introducir como máximo 50 ml en el compartimento del detergente. El compartimento del detergente está dotado de marcas para facilitar la dosificación.
  • Page 67: Para la dosificación de detergente, tenga en cuenta las indicaciones del fabricante que podrá encontrar en el envase del detergente. Si no se indica otra cosa, introduzca una pastilla o, según el grado de suciedad de la vajilla, entre 20 y 30 ml de detergente en el compartimento del detergente. Si utiliza una cantidad menor de la recomendada, la vajilla podría no quedar correctamente limpia. Llenar el compartimento con detergente. Deslizar la tapa hasta que encaje claramente. Si se desea, se puede equipar el lavavajillas con una bomba de dosificación externa para detergente líquido. En caso de suciedad especial o de dosificar productos líquidos, diríjase al Servicio Post-venta de Miele para adaptar de forma óptima el detergente a cada situación concreta. Levantar la tecla amarilla de la tapa del compartimento del detergente. La tapa se abre. Después de un programa, la tapa puede estar también abierta.
  • Page 68: Conectar el lavavajillas. Seleccione el programa en función del tipo de vajilla y de su grado de suciedad. En el capítulo «Relación de programas» encontrará la descripción de cada uno de los programas y su aplicación. Compruebe que los brazos aspersores puedan girar libremente. Pulse la tecla sensora. La tecla sensora del programa seleccionado se ilumina. En el display se visualizará brevemente el programa seleccionado. Utilice las teclas sensoras para seleccionar el programa deseado en el display. El display cambiará a la indicación de la duración prevista para el programa seleccionado. Ahora puede elegir las opciones del programa.
  • Page 69: Indicación de la duración del programa Inicie el programa cerrando la puerta. Confirme los mensajes mostrados previamente en el display con OK. En el display se muestra la duración prevista del programa seleccionado antes de que se inicie. Durante el desarrollo del programa, cuando la puerta está abierta, el tiempo restante se muestra hasta que finaliza el programa. El control óptico de funcionamiento se ilumina a modo de confirmación para un desarrollo de programa iniciado. La fase del programa correspondiente se indicará mediante un símbolo. Riesgo de quemaduras debido al agua caliente. Si tuviera que abrir la puerta durante el funcionamiento, hágalo con mucho cuidado. La indicación de la duración del programa puede cambiar para el mismo programa.
  • Page 70: Funcionamiento Fin del programa Al final de un programa, con la puerta cerrada, el control óptico de funcionamiento parpadea lentamente y, dado el caso, se emiten señales acústicas. Puede desconectar el aparato en cualquier momento pulsando la tecla. El control óptico de funcionamiento se apaga 10 minutos después de finalizar el programa con la puerta cerrada. El programa ha finalizado cuando en el display aparezca el mensaje Listo. En caso de desconectar el lavavajillas durante un programa en curso, el programa se cancelará. En caso de estar conectada la función AutoOpen, en algunos programas la puerta se abre automáticamente una ranura. Si la función programable Consumo está conectada, ahora podrá visualizar el consumo real de agua del programa realizado. El ventilador de secado sigue en funcionamiento durante algunos minutos después de finalizar el programa. Por motivos de seguridad, cierre la toma de agua si no va a utilizar el lavavajillas durante un tiempo prolongado. El vapor de agua puede dañar los cantos de las encimeras delicadas si el ventilador no continúa funcionando al abrirse la puerta tras finalizar un programa.
  • Page 71: Relación de programas La siguiente información hace referencia a los productos de limpieza de Miele. Depósito para el detergente Para restos de alimentos frescos, sin adherir. Para restos de alimentos normales, ligeramente incrustados. Para restos de alimentos quemados, muy adheridos, muy secos, que contengan almidón o proteínas. Programa especial para vasos. Programa de ahorro de energía de larga duración. Programa antiséptico especial para vajilla higiénicamente exigente. Programa especial para materiales sintéticos. Para aclarar utensilios muy sucios, p. ej., para la eliminación previa de suciedad. Este programa es el más eficiente en relación con el consumo combinado de agua y electricidad.
  • Page 72: Modelo de lavavajillas XXL PFD 104 SCVi Altura del aparato independiente 845 mm (regulable + 65 mm) Anchura 598 mm Fondo del aparato independiente 570 mm Peso máximo 51 kg Consumo de potencia en estado desconectado 0,4 W Consumo de potencia en estado conectado 5,0 W Presión de la toma de agua 50 – 1.000 kPa Temperatura ambiente 5 °C a 40 °C Nivel de potencia acústica LwA 45 dB (A)
  • Page 73: Description de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Bandeau de commande Utilisation conforme Consignes de sécurité et mises en garde Première mise en service Réglages de base Fonctionnement Domaine d’application Tableau des programmes
  • Page 74: Description de l’appareil Vue d’ensemble de l’appareil Bras de lavage supérieur Tiroir 3D MultiFlex (selon modèle) Panier supérieur (selon modèle) Bras de lavage central Ventilation Combinaison de filtres Réservoir de sel Bac de produit de rinçage
  • Page 75: Description de l’appareil Bandeau de commande Marche / Arrêt pour mettre le lave-vaisselle hors et sous tension. Séchage additionnel pour activer le séchage. Témoin de fonctionnement optique pour l'affichage d'un programme en cours lorsque la porte est fermée. Minuteur pour choisir un départ différé du programme. Démarrage à distance pour activer/désactiver l’option « Démarrage à distance ». Retour pour retourner au niveau de menu précédent ou effacer des valeurs précédemment réglées. Sélection du programme pour la sélection du programme et la modification des valeurs affichées. Touches sensitives pour faire défiler vers d’autres pages du menu. Pour sélectionner les options de menu et les valeurs affichées. Pour ouvrir le menu « Réglages ».
  • Page 76: Ce lave-vaisselle professionnel est adapté à une utilisation dans les cabinets, les bureaux, les coins repas, les locaux associatifs, les ateliers, les cuisines aménagées pour dispenser des cours et autres environnements professionnels analogues, en raison de ses durées de programme courtes et de sa grande efficacité. Il est par ailleurs adapté à une utilisation domestique et à des environnements similaires, tels que des exploitations agricoles, par des clients dans les hôtels, les motels, les pensions ainsi que d’autres habitations du même genre. Dans ce mode d'emploi, le lave-vaisselle professionnel sera désigné comme lave-vaisselle. Le lave-vaisselle n'est pas destiné à une utilisation en continu. Le lave-vaisselle n'est pas adapté au nettoyage de dispositifs médicaux. Veuillez utiliser ce lave-vaisselle uniquement pour laver la vaisselle, par exemple pour laver des verres, des plats ou des couverts. Toute autre utilisation ainsi que toute transformation ou modification est interdite et peut être dangereuse. Le lave-vaisselle est destiné à un usage stationnaire et à l'intérieur exclusivement. Le lave-vaisselle est conçu pour une utilisation jusqu'à 4 000 m d'altitude au-dessus du niveau de la mer. Les compléments spéciaux dans les paniers ne doivent être utilisés qu'aux fins prévues.
  • Page 77: Utilisation conforme Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peuvent pas utiliser ce lave-vaisselle en toute sécurité ne doivent pas l'utiliser sans la surveillance et les instructions d'une personne responsable. Ce lave-vaisselle est équipé d'une ampoule spéciale en raison d'exigences particulières. Cette ampoule convient uniquement à l'utilisation prévue et ne convient pas à l'éclairage d'une pièce. Pour des raisons de sécurité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service après-vente Miele doit se charger du remplacement de l'ampoule. Ce lave-vaisselle contient plusieurs sources lumineuses de la classe d’efficacité énergétique D. L’élément de commande de l’éclairage est intégré dans la commande de l’appareil et ne peut pas être retiré séparément. Ce mode d'emploi abrégé est un résumé et ne remplace pas le mode d'emploi et les instructions de montage. Vous trouverez le mode d'emploi complet ainsi que tous les autres documents actuels concernant votre appareil sur le site Internet Miele. Pour récupérer les documents, vous avez besoin de la désignation du type ou du numéro de série de votre lave-vaisselle professionnel. Ces données figurent sur la plaque signalétique qui se trouve à droite du battant de porte.
  • Page 78: Consignes de sécurité et mises en garde N'installez pas le lave-vaisselle dans des locaux potentiellement exposés au gel ou aux risques d'explosion. Soyez prudents avant et pendant le montage du lave-vaisselle. Certains éléments métalliques peuvent être coupants et causer des blessures. Portez des gants de protection. En prévention des risques liés à la formation d'eau de condensation, nous recommandons de n'installer à proximité du lave-vaisselle de préférence que des meubles à usage professionnel. Afin de garantir sa stabilité, le lave-vaisselle encastrable doit être installé sous un plan de travail continu uniquement, vissé aux meubles voisins. Les ressorts de porte doivent être réglés de la même façon des deux côtés. La porte ne doit être utilisée que si les ressorts de porte sont correctement réglés. Si la porte ne peut pas être correctement réglée, contactez le service après-vente Miele. Le poids maximal du panneau d'habillage qui peut s'ajuster à l'aide des ressorts de porte installés à l'usine, est de 10–12 kg (selon le modèle).
  • Page 79: Consignes de sécurité et mises en garde Le lave-vaisselle professionnel ne doit être mis en service, entretenu et réparé que par le service après-vente Miele, un revendeur agréé ou un technicien qualifié. Le lave-vaisselle ne doit être utilisé que par du personnel formé. Avant d'utiliser le lave-vaisselle, vérifiez qu'il ne présente aucun dégât externe visible. Débranchez immédiatement le lave-vaisselle s'il présente des dommages puis contactez le service après-vente Miele. Les pièces de rechange d'origine sont les seules dont Miele garantit qu'elles remplissent les conditions de sécurité. Seul un raccordement à une prise de terre conforme garantit un fonctionnement du lave-vaisselle en toute sécurité. Respectez les instructions d'installation figurant dans le mode d'emploi et le plan d'installation. Vérifiez que les données de raccordement sur la plaque signalétique concordent avec celles de votre réseau électrique.
  • Page 80: Consignes de sécurité et mises en garde Il faut uniquement faire fonctionner le lave-vaisselle avec un mécanisme de porte en parfait état de fonctionnement, car un danger pourrait subsister lorsque l'ouverture de porte automatique est activée. Le poids maximal du panneau d'habillage qui peut s'ajuster à l'aide des ressorts de porte installés à l'usine est de 10–12 kg. Un mécanisme de porte en parfait état de fonctionnement est reconnaissable à : les ressorts de porte doivent être réglés de la même façon des deux côtés. La porte entrouverte doit rester en position lorsque vous la lâchez et ne doit pas s'ouvrir brusquement. Le dispositif de fermeture de porte rentre automatiquement après la phase de séchage, lorsque la porte s'ouvre. Le lave-vaisselle ne doit pas bloquer l'accès aux branchements d'autres appareils électriques. Ne branchez pas le lave-vaisselle à une multiprise ou à un câble de rallonge. N'ouvrez jamais la carrosserie de votre appareil. N'essayez jamais de toucher aux raccordements sous tension ou de modifier les composants électriques et mécaniques de votre appareil.
  • Page 81: Consignes de sécurité et mises en garde Si le câble d'alimentation est abîmé, le lave-vaisselle ne peut être mis en service. Un câble d'alimentation abîmé ne peut être remplacé que par un câble d'alimentation approprié. Mettez le lave-vaisselle hors tension lorsque vous allez effectuer des travaux de maintenance. Le boîtier en plastique du raccordement à l'eau contient deux électrovannes. Ne l'immergez pas. Le tuyau d'arrivée d'eau comporte des liaisons sous tension électrique. Ne pas raccourcir le tuyau de vidange. Le système Aquasécurité intégré protège contre les dégâts des eaux si vous respectez les instructions suivantes : installation conforme, maintenance correcte du lave-vaisselle et échange des pièces reconnues défectueuses, fermeture du robinet d'arrivée d'eau en cas d'absence prolongée. Les bénéfices liés à la garantie sont perdus en cas de réparation du lave-vaisselle par un SAV non agréé par Miele. Le lave-vaisselle a été conçu pour une utilisation avec de l'eau et des détergents adaptés aux lave-vaisselle. Il ne doit pas être utilisé avec des solvants organiques ou des liquides inflammables.
  • Page 82: Consignes de sécurité et mises en garde Vous pouvez vous blesser contre la porte du lave-vaisselle ou trébucher dessus. Ne laissez pas la porte du lave-vaisselle ouverte si cela n'est pas nécessaire. Ne vous asseyez pas et ne posez rien sur la porte ouverte. Le lave-vaisselle pourrait basculer ou s'en trouver endommagé. Après avoir réalisé des travaux sur le réseau d’eau potable, le tuyau d’arrivée d’eau du lave-vaisselle doit être purgé. Dans le cas contraire, certains composants risquent d’être endommagés. Tenez compte de la température élevée lors du fonctionnement du lave-vaisselle. N'ouvrez pas la porte, vous risqueriez de vous brûler ou de vous ébouillanter. L'eau qui se trouve dans la cuve n'est pas potable. Les traitements préalables de la charge, notamment avec des détergents ou des désinfectants, peuvent mousser. La mousse diminue l'efficacité du nettoyage. La mousse qui s'écoule de la cuve peut endommager le lave-vaisselle. Si vous apercevez de la mousse, arrêtez immédiatement le programme en cours et débranchez le lave-vaisselle. Les liquides présents sur le sol peuvent présenter un risque de glissade. Si possible, gardez le sol sec et enlevez immédiatement les liquides.
  • Page 83: Consignes de sécurité et mises en garde Veuillez respecter scrupuleusement les instructions du fabricant concernant les produits nettoyants. N'utilisez ces produits que dans le cadre prévu par le fabricant pour éviter les dommages matériels et les réactions chimiques violentes. Miele ne peut pas être tenu pour responsable si des détergents chimiques non conformes endommagent la charge. N'inhalez pas de détergent en poudre et n'avalez pas de détergent liquide. Les personnes de plus de 16 ans qui ont reçu des formations suffisantes peuvent remplir à nouveau les produits chimiques de nettoyage. Les détergents en poudre et liquides contenant du chlore actif ne doivent pas être utilisés. N’utilisez jamais d’acides, de solvants à base de chlorure ou de substances ferreuses corrosives dans la cuve et sur la carrosserie. Ne lavez aucune charge couverte de cendres, sable, cire, graisse lubrifiante ou peinture dans le lave-vaisselle. Ne lavez pas le lave-vaisselle et son environnement immédiat au jet d'eau ou au nettoyeur haute pression. Faites attention de ne pas vous blesser en disposant des objets pointus ou coupants.
  • Page 84: Consignes de sécurité et mises en garde Avant de charger la vaisselle, débarrassez la charge de tous les résidus alimentaires. Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité d'un lave-vaisselle. Les enfants de moins de huit ans doivent être tenus à l'écart du lave-vaisselle à moins d'être constamment surveillés. Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser l'appareil sans surveillance qu'après leur avoir expliqué comment l'utiliser sans danger. Lorsque l'ouverture de porte automatique est activée, les enfants ne doivent pas rester devant l'ouverture de porte du lave-vaisselle. Empêchez les enfants de toucher aux produits chimiques. L'ingestion de produits chimiques peut provoquer des brûlures de la bouche et de la gorge et déclencher des asphyxies. Eloignez par conséquent les enfants du lave-vaisselle ouvert. Il pourrait rester des résidus de détergents dans l'appareil. Consultez immédiatement un médecin si votre enfant a avalé un produit détergent.
  • Page 85: Consignes de sécurité et mises en garde Utilisez exclusivement des accessoires d'origine Miele. Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie. Miele offre une garantie d'approvisionnement de 10 ans minimum et jusqu'à 15 ans pour le maintien en état de fonctionnement des pièces détachées après l'arrêt de la production en série de votre lave-vaisselle. Transportez le lave-vaisselle uniquement à la verticale de manière à ce qu'il n'y ait pas d'eau résiduelle dans la commande électrique. Pour le transport, videz le lave-vaisselle et sécurisez toutes les pièces détachées, par ex. les paniers, les tuyaux et les câbles. Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages dus au non-respect des consignes de sécurité et mises en garde.
  • Page 86: Première mise en service L’écran et l’App Miele correspondante vous guident vers les autres étapes. Réglages de base Enclencher le lave-vaisselle. Lors de la connexion au réseau Wi-Fi, l'heure est mise à jour automatiquement. L'affichage passe automatiquement au réglage de l'heure. L'heure actuelle doit être réglée pour pouvoir utiliser l'option « Timer ». Réglage de la dureté de l’eau L'écran passe automatiquement au réglage de la dureté d'eau. Programmez précisément le lave-vaisselle sur la dureté de l'eau de votre domicile. Renseignez-vous sur la dureté exacte de votre eau auprès de la compagnie de distribution. Vous avez 2 possibilités pour raccorder votre lave-vaisselle à votre réseau Wi-Fi.
  • Page 87: Première mise en service Veuillez inscrire ici la dureté de l'eau de votre commune. La porte s'entrouvre automatiquement dans certains programmes. Une dureté d'eau de 14°dH (2,5 mmol/l) est programmée en usine. Vous pouvez désactiver cette fonction. Le lave-vaisselle est équipé d’une ouverture de porte motorisée. Réglez la dureté d'eau et validez avec OK. Si nécessaire, versez du sel et du produit de rinçage. Confirmez les messages en effleurant la touche OK. Le programme sélectionné s’affiche brièvement. Frappez deux fois rapidement sur le tiers supérieur de la porte.
  • Page 88: Première mise en service Risque d'écrasement lors de la fermeture de porte. Lors de la fermeture de porte, vous pouvez vous coincer les doigts. N'approchez pas votre main de la zone de fermeture de la porte. Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement de l'appareil, le lavage est automatiquement interrompu. Dommages dus à des types de sel inappropriés. N'utilisez que des sels régénérants spéciaux pour lave-vaisselle, de préférence à gros grains. Risque de brûlures au contact de l’eau chaude. Le détergent endommage l'adoucisseur de l'appareil. Risque de blessures provoquées par l'ouverture de porte automatique. Il faut verser env. 2 l d'eau dans le réservoir avant de remplir le réservoir de sel pour la première fois.
  • Page 89: Première mise en service Placez l'entonnoir au-dessus du réservoir et remplissez ce dernier de sel jusqu'à ce qu'il soit plein. Le réservoir à sel peut contenir selon le type de sel jusqu'à 2 kg. Versez le produit jusqu'à ce que la jauge de remplissage devienne plus foncée lorsque la porte est totalement ouverte. Le bac de produit de rinçage contient environ 110 ml. Nettoyez la zone de remplissage afin d’éliminer les résidus de sel. Fermez le couvercle jusqu'au déclic pour éviter que de l'eau ne pénètre dans le bac de produit de rinçage pendant le lavage. Essuyez soigneusement les éventuels débordements de produit de rinçage afin d’empêcher toute formation importante de mousse lors du lavage suivant. Pour des résultats de lavage optimisés, vous pouvez adapter la quantité de produit de rinçage à vos besoins. Soulevez la touche jaune sur le couvercle du réservoir de produit de rinçage. Le couvercle s’ouvre d’un seul coup.
  • Page 90: Fonctionnement Domaine d’application Détergent en poudre et tablettes (Tabs) Le détergent doit être choisi en fonction de l'environnement. En cas d'utilisation dans un environnement professionnel, il est recommandé d'utiliser des détergents pour lave-vaisselle professionnels. Utilisez uniquement des détergents en poudre ou des tablettes dans le doseur de contre-porte. Utilisez exclusivement des tablettes de lavage qui se dissolvent assez rapidement. Il est recommandé d'utiliser en plus le liquide de rinçage et le sel régénérant en raison des temps de fonctionnement courts. Pour une utilisation dans un environnement privé, il est recommandé d'utiliser un nettoyant pour lave-vaisselle ménager. Le bac de détergent contient au maximum 50 ml de détergent. Le bac à détergent comporte des repères gradués qui indiquent le niveau de remplissage de produit approximatif.
  • Page 91: Fonctionnement Lors du dosage, suivez les instructions sur l'emballage du produit. Sans plus de précision, utilisez une tablette nettoyante ou 20 à 30 ml de poudre, en fonction du degré de saleté de la vaisselle dans le bac à détergent. Si vous utilisez moins de produit que la quantité recommandée, la vaisselle risque de ne pas être entièrement propre. Versez le détergent dans le bac à détergent. Poussez le couvercle du bac à détergent jusqu'à ce qu'on entende un clic. Le lave-vaisselle peut être équipé sur demande d'une pompe doseuse externe pour détergents liquides. Pour certaines salissures et lorsqu'un détergent liquide est utilisé, adressez-vous au service après-vente Miele afin d'adapter le détergent de façon optimale aux besoins. Soulevez la touche jaune sur le couvercle du bac à détergent. Le couvercle s’ouvre d’un seul coup. Le couvercle s'ouvre une fois le cycle terminé.
  • Page 92: Enclencher le lave-vaisselle. Sélectionner un programme en fonction du type de vaisselle et de son degré de salissure. Les programmes et leurs domaines d'application sont décrits au chapitre « Tableau des programmes ». Vérifiez que rien n’entrave la rotation des bras de lavage. Effleurez la touche sensitive pour activer le lave-vaisselle. Si le lave-vaisselle a été désactivé pendant plus d’une minute, effleurez la touche sensitive un peu plus longtemps. Effleurez la touche sensitive du programme souhaité pour le sélectionner. Le programme sélectionné s’affiche brièvement et la touche sensitive correspondante s’allume. Naviguez avec les flèches pour sélectionner le programme qui vous convient. Vous pouvez à présent sélectionner les options de programme.
  • Page 93: Fonctionnement Affichage de la durée du programme Démarrer un programme Démarrez le programme en fermant la porte. Confirmez les messages affichés précédemment à l’écran avec OK. Avant le démarrage d'un programme, la durée escomptée du programme sélectionné s'affiche. Le témoin de fonctionnement s’allume pour confirmer qu’un programme a démarré. La phase de programme en cours est représentée par un symbole. Pendant le déroulement d'un programme, vous pouvez afficher avec OK le nom du programme en cours lorsque la porte est ouverte. Risque de brûlures au contact de l’eau chaude. Pendant le fonctionnement, l’eau peut être brûlante dans le lave-vaisselle. L'indication de durée peut varier pour un même programme.
  • Page 94: Fin du programme Mettre le lave-vaisselle hors tension. En fin de programme, la diode de contrôle clignote, porte fermée. Des signaux sonores peuvent également retentir. Vous pouvez arrêter le lave-vaisselle à tout instant avec la touche. La diode de contrôle s'éteint 10 minutes après la fin du programme lorsque la porte est fermée. Confirmez le message Arrêter l'appareil avec OK. Le programme est terminé lorsque l'écran indique Terminé. La fonction « Séchage AutoOpen » est activée, la porte s'entrouvre automatiquement dans certains programmes. Fermez le robinet d'eau pour des raisons de sécurité si vous ne comptez pas faire fonctionner le lave-vaisselle pendant un temps relativement long. La vapeur d'eau peut endommager les rebords fragiles de certains plans de travail.
  • Page 95: Tableau des programmes Les informations suivantes se rapportent aux produits de nettoyage Miele. Veuillez respecter les indications du fabricant. Bac de détergent Résidus alimentaires frais peu collants. Résidus alimentaires normaux, légèrement incrustés. Résidus alimentaires brûlés, très incrustés, très desséchés, contenant de l'amidon ou des protéines. Programme spécial verres. Programme à économie d'énergie longue durée. Programme Hygiène spécial pour la vaisselle exigeant des conditions d'hygiène strictes. Programme spécial pour plastiques. Pour le rinçage de vaisselle très sale, par ex. pour une élimination préalable de résidus ou pour éviter une incrustation importante. Ce programme est le plus efficace pour la vaisselle de ce type si l'on tient compte de la consommation combinée d'énergie et d'eau.
  • Page 96: Caractéristiques techniques Modèle de lave-vaisselle XXL PFD 104 SCVi Hauteur appareil encastrable 845 mm (réglable + 65 mm) Largeur 598 mm Profondeur de l’appareil encastrable 570 mm Poids max. 51 kg Consommation à l'arrêt 0,4 W Consommation en état de fonctionnement 5,0 W Raccordement eau chaude ou eau froide Capacité env. 1,7 m, 14 couverts Niveau sonore 45 dB (A)
  • Page 97: Descrizione apparecchi Panoramica macchina Pannello comandi Uso previsto Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Prima messa in servizio Impostazioni di base Funzionamento Elenco programmi Dati tecnici
  • Page 98: Descrizione apparecchio Panoramica macchina Braccio irroratore superiore Combinazione filtri Cassetto Multiflex 3D Contenitore del sale Targhetta dati Cesto superiore Contenitore del brillantante Vaschetta del detersivo
  • Page 99: Descrizione apparecchio Pannello comandi On/Off: Per accendere e spegnere la lavastoviglie. Asciugatura supplementare: Attivazione dell'asciugatura. Spia luminosa funzionamento: Per segnalare un programma in corso quando lo sportello è chiuso. Timer: Per posticipare l'avvio di un programma. Avvio da remoto: Per l'attivazione/disattivazione dell'opzione “Avvio da remoto”. Display Indietro: Per ritornare al livello menù precedente o annullare i valori precedentemente immessi. Selezione programmi: Per selezionare il programma e modificare i valori visualizzati. Impostazioni: Apre il menù Impostazioni. Temperatura: Indicazione della temperatura attuale.
  • Page 100: Uso previsto La lavastoviglie industriale Miele è adatta a essere utilizzata in ambito industriale, presso studi di avvocatura, uffici, sale ristoro, circoli/associazioni, aziende di artigiani, cucine attive e ambienti similari. La lavastoviglie può essere utilizzata anche in ambiente domestico e simile al domestico come strutture ricettive. Questa lavastoviglie non deve essere utilizzata in modo continuativo. Questa lavastoviglie non è adatta al trattamento di dispositivi medici. Utilizzare questa lavastoviglie solo per gli scopi previsti, ovvero per lavare bicchieri, stoviglie e posate. Questa lavastoviglie è destinata a essere utilizzata esclusivamente all'interno di luoghi stazionari. La lavastoviglie può essere utilizzata fino a un'altitudine di 4.000 m s.l.m. Gli inserti speciali nei cesti possono essere utilizzati solo secondo gli impieghi previsti. Le persone con capacità fisiche, sensoriali o psichiche limitate non devono utilizzare la lavastoviglie senza supervisione.
  • Page 101: Uso previsto Questa lavastoviglie è dotata di una lampadina speciale per soddisfare specifiche esigenze. Impiegarla solo per l’uso previsto. Non è adatta per illuminare l’ambiente. La sostituzione deve essere effettuata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele. Questa lavastoviglie contiene più sorgenti luminose della classe di efficienza energetica D. Il comando della luce è integrato nei comandi dell'apparecchio e non può essere rimosso singolarmente. Il consumo di energia elettrica non può essere misurato separatamente. Queste istruzioni d'uso brevi non sostituiscono le istruzioni complete. Le istruzioni d'uso complete e altri documenti relativi alla macchina sono reperibili sul sito Miele. Per visualizzare i documenti sono necessari la denominazione del modello o il numero di fabbricazione. Questi dati si trovano sulla targhetta dati, applicata a destra nella rientranza dello sportello.
  • Page 102: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Non installare la lavastoviglie in locali esposti al gelo o a rischio di esplosione. Usare particolare cautela sia prima che durante l'installazione della lavastoviglie. Nell'area intorno alla lavastoviglie dovrebbero essere posizionati preferibilmente mobili a uso professionale. I mobili delicati possono essere protetti applicando il kit di protezione contro il vapore. Per garantire la perfetta stabilità, i modelli da incasso sottopiano possono essere installati solo sotto un piano di lavoro continuo. Le molle dello sportello devono essere regolate in modo uguale su entrambi i lati. La lavastoviglie può essere messa in funzione e fatta funzionare solo con le molle dello sportello regolate correttamente. La lavastoviglie può essere messa in funzione, manutenuta e riparata solo dal servizio di assistenza tecnica autorizzato Miele.
  • Page 103: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze L'uso della lavastoviglie non è consentito a personale non debitamente formato. Il personale addetto alla lavastoviglie deve ricevere una formazione adeguata e regolare nel tempo. Controllare che non vi siano danni visibili prima di far funzionare la lavastoviglie. Non mettere mai in funzione una lavastoviglie se presenta dei danni. Mettere immediatamente fuori uso una lavastoviglie danneggiata o non ermetica e rivolgersi al servizio di assistenza tecnica autorizzato. Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi con ricambi originali Miele. La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garantita solo se l'elettrodomestico è allacciato con un regolare conduttore di protezione. Seguire le indicazioni di installazione nelle istruzioni d'uso o nello schema di installazione. Assicurarsi che i dati di allacciamento corrispondano alla locale rete elettrica. La lavastoviglie può essere azionata solo con una meccanica sportello perfettamente funzionante.
  • Page 104: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Le molle dello sportello devono essere regolate in modo uguale su entrambi i lati. La regolazione è corretta se, aprendo a metà lo sportello, questo si mantiene fermo in posizione. Dietro la lavastoviglie non devono trovarsi spine elettriche che potrebbero essere schiacciate. Il collegamento della lavastoviglie alla rete elettrica non deve essere effettuato con prese multiple e prolunghe non adatte. Non aprire mai in nessun caso l'involucro della lavastoviglie. Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, non mettere in funzione la lavastoviglie a uso professionale. Un cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito con un cavo adatto. Prima di eseguire qualsivoglia operazione di manutenzione, staccare la lavastoviglie dalla rete elettrica. La scatoletta di plastica all'estremità del tubo di afflusso dell'acqua contiene due valvole elettriche. Nel tubo di afflusso si trovano dei cavi elettrici; non accorciare il cavo.
  • Page 105: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Il sistema antiallagamento Waterproof-System integrato protegge da danni causati dalla fuoriuscita di acqua solo se la macchina è stata installata correttamente. Il diritto alla garanzia decade se la lavastoviglie non viene riparata dall'assistenza tecnica autorizzata Miele. La lavastoviglie è predisposta solo all'uso con acqua e detersivi adatti per il lavaggio in lavastoviglie. Non deve essere fatta funzionare con solventi organici o liquidi infiammabili. È possibile ferirsi o andare a sbattere contro lo sportello della lavastoviglie aperto. Non lasciare lo sportello aperto senza motivo. Non appoggiarsi né sedersi sullo sportello aperto. Se la rete idrica ha subito degli interventi, è necessario sfiatare la tubazione verso la lavastoviglie. Durante il funzionamento la lavastoviglie raggiunge temperature elevate. Quando si apre lo sportello sussiste il pericolo di ustionarsi.
  • Page 106: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze L'acqua che si trova nella vasca di lavaggio non è potabile. Precedenti trattamenti del carico possono formare schiuma che potrebbe pregiudicare il risultato di lavaggio. La schiuma che dovesse fuoriuscire dalla vasca di lavaggio può causare danni materiali alla lavastoviglie. I liquidi sul pavimento possono costituire un pericolo di scivolamento. Quando si utilizzano i prodotti detergenti, rispettare assolutamente le indicazioni dei produttori. Miele non risponde dell'interazione dei prodotti chimici con i materiali del carico. Non inalare i detersivi in polvere e non ingerire i detersivi. Le persone di età superiore ai 16 anni possono riempire i prodotti chimici o cambiare i contenitori.
  • Page 107: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Non possono essere utilizzati detersivi in polvere o liquidi che contengano cloro attivo. È possibile danneggiare plastiche e guarnizioni della lavastoviglie. Per evitare che i materiali si danneggino e si corrodano, nella vasca di lavaggio e sul rivestimento non devono giungere acidi, soluzioni contenenti cloruro e sostanze corrosive ferrose. Non lavare in lavastoviglie oggetti con cenere, sabbia, cera, lubrificanti o colori. Queste sostanze danneggiano la lavastoviglie. Non spruzzare acqua sulla lavastoviglie e nelle sue immediate vicinanze, ad es. con un tubo dell'acqua oppure con un apparecchio ad alta pressione. Fare attenzione a non ferirsi con la disposizione in verticale di posate affilate e taglienti. Disporre le posate in modo tale da non ferirsi. Rimuovere prima dalle stoviglie tutti i resti più grossi di cibo e bevande. Sorvegliare i bambini quando si trovano vicino alla lavastoviglie. Non permettere mai ai bambini di giocare con la lavastoviglie. Tenere i bambini di età inferiore agli otto anni lontani dalla lavastoviglie a meno che non siano costantemente sorvegliati. I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare la lavastoviglie senza sorveglianza solo se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta sicurezza.
  • Page 108: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Con l'apertura automatica dello sportello attiva i bambini non si devono trovare nell'area di apertura dello sportello della lavastoviglie. In caso di malfunzionamenti sussiste il pericolo di ferirsi. Fare in modo che i bambini non entrino in contatto con i prodotti chimici. I prodotti chimici possono provocare gravi lesioni in bocca e in gola e potrebbero condurre al soffocamento. Tenere quindi lontani i bambini dalla lavastoviglie, anche quando è aperta. Nella lavastoviglie si potrebbero trovare residui di prodotti chimici. Recarsi immediatamente dal medico qualora i bambini abbiano ingerito i prodotti chimici.
  • Page 109: Indicazioni per la sicurezza e avvertenze Utilizzare esclusivamente accessori originali Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade. Miele garantisce la fornitura di pezzi di ricambio fino a 15 anni, minimo per 10, dopo l'uscita di gamma della lavastoviglie. Trasportare la lavastoviglie solo in posizione eretta affinché l'acqua residua non giunga ai comandi elettrici e causi anomalie. Per il trasporto rimuovere tutto il carico dalla lavastoviglie e fissare le parti mobili, p.es. cesti, tubi e cavi. Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosservanza delle istruzioni di sicurezza e delle avvertenze.
  • Page 110: Prima messa in servizio Il display e la rispettiva app Miele guidano l'utente attraverso le fasi successive. Accendere la lavastoviglie Aprire lo sportello. Accendere la lavastoviglie con il tasto sensore. Quando si accende la lavastoviglie per la prima volta, compare la schermata di benvenuto e suona una melodia. Impostare la lingua Il display passa in automatico all'impostazione della lingua. Configurare Miele@home Impostare la durezza dell'acqua. A display compare la richiesta di impostare la durezza dell'acqua. Se si desidera configurare direttamente Miele@home, confermare con OK. Chiedere l'esatto grado di durezza dell'acqua all'azienda idrica competente.
  • Page 111: Prima messa in servizio Riportare qui sotto la durezza dell'acqua di rete. Al momento della fornitura è programmata una durezza dell'acqua di 14 °dH. Questa funzione può essere disattivata. La lavastoviglie è dotata di un sistema di apertura motorizzato dello sportello da attivare battendo sullo sportello. Impostare la durezza dell'acqua presente in loco e confermare con OK. Dopo aver confermato le indicazioni con OK si visualizzano le due indicazioni di rabbocco. Se necessario rabboccare il sale e il brillantante. Confermare le segnalazioni con OK. A display viene visualizzato brevemente il programma selezionato e il rispettivo tasto sensore si accende. Battere rapidamente due volte contro la parte in alto del frontale dello sportello.
  • Page 112: La guida chiusura sportello rientra. Pericolo di schiacciamento mentre si chiude lo sportello. Non trattenere la guida di chiusura sportello mentre rientra. Quando si chiude lo sportello è possibile ferirsi alle dita. Se si apre lo sportello mentre la lavastoviglie è in funzione, il lavaggio si interrompe automaticamente. È possibile modificare il numero dei colpi oppure disattivare la funzione. Utilizzare solo sale di rigenerazione specifico per lavastoviglie. Non versare il detersivo nel contenitore per il sale. Al termine di un programma lo sportello si può aprire in automatico. Prima di caricare il sale per la prima volta, versare nel contenitore ca. 2 l d'acqua.
  • Page 113: Utilizzando l'apposito imbuto, versare il sale nel contenitore fino a riempirlo. Il contenitore di sale ha una capacità, a seconda del tipo di sale, di ca. 2 kg. Pulire l'area di riempimento dai residui di sale. Il contenitore di brillantante ha una capacità di ca. 110 ml. Chiudere il coperchio fino allo scatto, altrimenti durante il lavaggio potrebbe entrare dell'acqua nel contenitore del brillantante. Eliminare eventuali residui di brillantante traboccato per evitare che si formi troppa schiuma nel programma successivo. È possibile modificare la dose di brillantante da usare di volta in volta al fine di ottimizzare il risultato di lavaggio. Sollevare il tasto giallo sul coperchio del contenitore del brillantante. Il coperchio si apre.
  • Page 114: Funzionamento Ambito di applicazione Il detersivo deve essere scelto in base alle circostanze di applicazione. Utilizzando la macchina in un ambiente industriale, si consiglia l'uso di detersivi industriali. Versare solo detersivo in polvere o in tabs nel contenitore integrato nello sportello. Utilizzare esclusivamente detersivo in tabs che si sciolgono in modo sufficientemente rapido. Per l'impiego in ambiente privato si consiglia il detersivo per le lavastoviglie domestiche. Dosare il detersivo. La vaschetta del detersivo ha una capacità di 50 ml. Nella vaschetta sono apposte delle marcature per facilitare il dosaggio. Rispettare le dosi indicate sulla confezione del prodotto.
  • Page 115: Se non indicato diversamente, dosare una compressa di detersivo oppure 20 - 30 ml di detersivo nell'apposita vaschetta. Se si impiega una quantità di detersivo inferiore a quella consigliata, le stoviglie potrebbero non risultare perfettamente pulite. Versare il detersivo nell'apposita vaschetta. Spostare il coperchio della vaschetta detersivo fino all'aggancio percettibile. La lavastoviglie può essere dotata di una pompa esterna di dosaggio per detersivi liquidi. Rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele per adeguare al meglio le condizioni di dosaggio. Sollevare il tasto giallo sul coperchio della vaschetta del detersivo. Il coperchio si apre. Al termine di un programma il coperchio è aperto.
  • Page 116: Accendere la lavastoviglie. Selezionare un programma. Aprire il rubinetto dell'acqua, nel caso fosse chiuso. Scegliere sempre il programma a seconda del tipo di stoviglie e del grado di sporco. Controllare che i bracci irroratori ruotino liberamente. Toccare il tasto sensore. Se la lavastoviglie è stata spenta per più di 1 minuto, è necessario sfiorare più a lungo il tasto sensore. Toccare il tasto sensore del programma desiderato. Il display visualizza brevemente il programma selezionato e il rispettivo consumo di energia elettrica e acqua. Scegliere il programma desiderato con i tasti sensore a display.
  • Page 117: Funzionamento Visualizzazione della durata del programma Avviare un programma chiudendo lo sportello. Eventualmente confermare le segnalazioni visualizzate precedentemente a display con OK. Prima di un avvio di programma, a display compare la probabile durata del programma selezionato. Mentre il programma è in corso, a sportello aperto appare il tempo che manca alla fine. Il controllo ottico funzioni rimane acceso a indicare lo svolgimento del programma avviato. La fase in corso è rappresentata da un simbolo. Durante lo svolgimento di un programma, a sportello aperto è possibile visualizzare il nome del programma in corso premendo OK. La durata può essere di volta in volta diversa anche per lo stesso programma. Selezionando un programma per la prima volta, viene indicato un tempo che corrisponde alla durata media del programma con allacciamento all'acqua fredda.
  • Page 118: Funzionamento Fine programma Al termine del programma, a sportello chiuso, la spia luminosa di funzionamento lampeggia lentamente ed eventualmente suonano i segnali acustici. La lavastoviglie può essere spenta in qualsiasi momento premendo il tasto sensore. La spia di funzionamento si spegne dopo 10 minuti dalla fine del programma se lo sportello rimane chiuso. Il programma è terminato se a display compare la segnalazione Fine. Se è attiva la funzione AutoOpen, per alcuni programmi lo sportello si apre automaticamente di poco. Se la funzione di programmazione Consumo è attiva, è possibile visualizzare i consumi effettivi di energia e acqua del programma svolto. Al termine del programma la ventola di asciugatura continua eventualmente a funzionare per alcuni minuti. Per sicurezza chiudere il rubinetto dell'acqua se si prevede di lasciare incustodita la lavastoviglie per un tempo prolungato. Il vapore acqueo può danneggiare i bordi delicati dei piani di lavoro se al termine del programma si apre lo sportello. Se l'apertura automatica è stata disattivata e si vuole comunque aprire lo sportello al termine del programma, ricordarsi di aprirlo del tutto.
  • Page 119: Elenco programmi Le seguenti indicazioni fanno riferimento ai prodotti Miele. Attenersi scrupolosamente alle indicazioni del produttore. Vaschetta del detersivo per residui di cibo freschi, non incrostati. Programma specifico per bicchieri. Programma a risparmio energetico di lunga durata. Programma specifico per stoviglie che richiedono la massima igiene. Programma specifico per oggetti in plastica. Per il risciacquo di stoviglie molto sporche, ad es. per eliminare residui. Dal punto di vista dei consumi di acqua ed energia elettrica questo è il programma più efficiente per lavare stoviglie normalmente sporche.
  • Page 120: Dati tecnici Modello: lavastoviglie XXL PFD 104 SCVi Altezza apparecchio a posizionamento libero: 845 mm (regolabile + 65 mm) Larghezza: 598 mm Profondità apparecchio a posizionamento libero: 570 mm Peso: max. 51 kg Potenza assorbita in modo spento: 0,4 W Potenza assorbita a macchina accesa: 5,0 W Pressione acqua di flusso: 50 - 1.000 kPa Capacità: ca. 1,7 m, 14 coperti normati Valori rumorosità: Potenza sonora LwA 45 dB (A)
  • Page 121: Beschrijving van het apparaat Overzicht Bedieningspaneel Verantwoord gebruik Veiligheidstips en waarschuwingen Eerste ingebruikneming Basisinstellingen Miele@home installeren Programma selecteren Programma-overzicht
  • Page 122: Beschrijving van het apparaat Overzicht Bovenste sproeiarm Zeefcombinatie 3D-MultiFlex-lade (afhankelijk van het model) Zoutreservoir Typeplaatje Bovenrek (afhankelijk van het model) Middelste sproeiarm Reservoir voor naspoelmiddel Vak voor reinigingsmiddel
  • Page 123: Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel Sensortoets Aan/Uit: Hiermee kunt u de vaatwasser in- en uitschakelen. Sensortoets Extra drogen: Activering van het droogproces. Sensortoets Timer: Hiermee kunt u het programma op een later tijdstip laten starten. Optische functiecontrole: Hiermee wordt aangegeven dat er een programma actief is als de deur dicht is. Sensortoets Start op afstand: Hiermee kunt u de optie “Start op afstand” activeren/deactiveren. Programmakeuze: Hiermee kunt u een programma kiezen. Sensortoetsen: Hiermee kunt u de weergegeven waarden wijzigen. Sensortoets OK: Hiermee kunt u de weergegeven menupunten en waarden kiezen of meldingen bevestigen. Sensortoets Instellingen: Opent het menu Instellingen. Sensortoets Temperatuur: Weergave van de actuele temperatuur.
  • Page 124: Deze professionele vaatwasser is geschikt voor professioneel gebruik in kantoren, koffiekamers, verenigingsgebouwen, ambachtelijke bedrijven, workshop-keukens en dergelijke. Daarnaast kan de professionele vaatwasser ook voor huishoudelijk gebruik worden gebruikt in vergelijkbare omgevingen. De vaatwasser wordt verder in deze gebruiksaanwijzing als vaatwasser aangeduid. Glazen, bestek en serviesdelen worden in deze gebruiksaanwijzing als spoelgoed aangeduid. De vaatwasser is niet geschikt voor continu gebruik. De vaatwasser mag niet worden gebruikt voor het reinigen van medische hulpmiddelen. Gebruik deze vaatwasser uitsluitend voor het reinigen van serviesgoed zoals glazen, borden en bestek. Deze vaatwasser is uitsluitend bedoeld voor stationair binnengebruik. Deze vaatwasser is bestemd voor gebruik tot een hoogte van 4.000 m boven zeeniveau. Personen die niet in staat zijn om de vaatwasser veilig te bedienen, mogen deze alleen gebruiken onder toezicht of instructie van een verantwoordelijke persoon.
  • Page 125: Verantwoord gebruik Deze vaatwasser heeft speciale verlichting die alleen voor de bedoelde toepassing mag worden gebruikt. De verlichting is niet geschikt voor de verlichting van ruimtes. De verlichting mag uitsluitend door een vakman of technicus van Miele worden vervangen. Deze vaatwasser bevat meerdere lichtbronnen met energie-efficiëntieklasse D. De lichtregeling is geïntegreerd in de besturing van het apparaat en kan niet apart worden verwijderd. Deze verkorte gebruiksaanwijzing vervangt de uitgebreide gebruiksaanwijzing niet. U vindt de volledige gebruiksaanwijzing en andere actuele documenten voor uw apparaat op de internetsite van Miele. Om de documenten te kunnen oproepen, heeft u de typeaanduiding of het serienummer van uw professionele vaatwasser nodig. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje dat rechts in de deursponning is aangebracht.
  • Page 126: Veiligheidstips en waarschuwingen De vaatwasser mag niet worden opgesteld in een explosiegevaarlijke ruimte. De ruimte dient tevens vorstvrij te zijn. Wees voorzichtig bij de montage van de vaatwasser. Aan enkele metalen onderdelen kunt u zich snijden of verwonden. Draag veiligheidshandschoenen. In de directe omgeving van de vaatwasser moet bij voorkeur meubilair voor professioneel gebruik worden geplaatst. Andere meubels kunnen door de condens beschadigd raken. Kwetsbare meubels kunnen door het aanbrengen van een optioneel verkrijgbare stoombeschermingsset worden beschermd. De onderbouwmodellen moeten correct worden ingebouwd. Plaats de vaatwasser alleen onder een doorlopend werkblad dat aan de keukenkasten eromheen is vastgeschroefd. De deurveren moeten aan beide kanten gelijkmatig worden ingesteld. De deur mag daarna niet ongeremd omlaag vallen. Het apparaat mag alleen worden gebruikt met volgens de voorschriften ingestelde deurveren. Neem contact op met Miele als de deur niet volgens de voorschriften kan worden ingesteld. Het maximale gewicht van het frontpaneel dat met de af fabriek ingebouwde deurveren kan worden gecompenseerd, bedraagt 10–12 kg.
  • Page 127: Veiligheidstips en waarschuwingen Deze vaatwasser mag alleen door Miele, een vakhandelaar of door een gekwalificeerde vakman in gebruik worden genomen, onderhouden en gerepareerd. Laat het apparaat alleen bedienen door personeel dat is geïnstrueerd. Controleer de vaatwasser vóór gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik een beschadigde of lekkende vaatwasser niet meer en neem contact op met Miele of een andere vakman. Defecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onderdelen worden vervangen. De elektrische veiligheid van het apparaat is uitsluitend gegarandeerd als het wordt aangesloten op een aardingssysteem dat volgens de geldende voorschriften is geïnstalleerd. Volg de installatie-instructies uit de gebruiksaanwijzing en het installatieschema. Controleer of de aansluitgegevens op het typeplaatje overeenkomen met de gegevens van uw elektriciteitsnet.
  • Page 128: Veiligheidstips en waarschuwingen De vaatwasser mag uitsluitend worden gebruikt als het deurmechanisme goed functioneert. Het maximale gewicht van het frontpaneel bedraagt 10–12 kg, afhankelijk van het model. Een goed functionerend deurmechanisme voldoet aan bepaalde voorwaarden. De deurveren moeten aan beide kanten gelijkmatig zijn ingesteld. De deur mag niet ongeremd omlaag vallen. De deurvergrendelingsrail schuift automatisch in na de droogfase. Door de vaatwasser mag geen stekker van een elektrisch apparaat ingeklemd raken. Het apparaat mag niet via een verdeelstekker of verlengsnoer worden aangesloten. Open nooit de ommanteling van de vaatwasser. Een beschadigde aansluitkabel moet worden vervangen door een geschikte aansluitkabel.
  • Page 129: Veiligheidstips en waarschuwingen Maak het apparaat vóór onderhoudswerkzaamheden altijd spanningsvrij. In de kunststof ommanteling van de wateraansluiting bevinden zich twee elektrische kleppen. Dompel de ommanteling niet onder in vloeistoffen. In de watertoevoerslang bevinden zich spanningvoerende leidingen. De slang mag daarom niet worden ingekort. Het ingebouwde Waterproof-systeem biedt optimale bescherming tegen waterschade als aan bepaalde voorwaarden is voldaan. De garantie vervalt als de vaatwasser niet door een door Miele geautoriseerde vakman/vakvrouw wordt gerepareerd. De vaatwasser is uitsluitend bedoeld voor gebruik met water en vaatwasser geschikte reinigingsmiddelen en mag niet met organische oplosmiddelen of ontvlambare vloeistoffen worden gebruikt. U kunt zich aan de open deur verwonden of erover struikelen. Laat de deur daarom niet onnodig open staan.
  • Page 130: Veiligheidstips en waarschuwingen Ga nooit op de geopende deur zitten of staan. Het apparaat kan kantelen en beschadigd raken. Na werkzaamheden aan de watervoorziening moet de leiding naar de vaatwasser worden ontlucht, anders kunnen onderdelen beschadigd raken. Houd rekening met de hoge temperatuur van de vaatwasser tijdens het gebruik. Als u de deur opent, kunt u zich verbranden. Het water in de spoelruimte is geen drinkwater. Een voorbehandeling van het spoelgoed kan schuim veroorzaken. Schuim kan het resultaat van de reiniging verminderen. Schuim dat uit de spoelruimte komt, kan schade aan de vaatwasser veroorzaken. Breek het programma meteen af als er schuim uit de vaatwasser komt. Vloeistoffen op de vloer kunnen leiden tot valgevaar. Houd de vloer indien mogelijk droog en verwijder vloeistoffen direct. Let bij gebruik van reinigingsmiddelen altijd op de aanwijzingen van de fabrikant. Gebruik een reinigingsmiddel alleen voor de toepassingen die door de fabrikant worden aangegeven.
  • Page 131: Veiligheidstips en waarschuwingen Miele is niet aansprakelijk voor het effect van chemische reinigingsmiddelen op het materiaal van het spoelgoed. Vermijd het inademen van poedervormige reinigingsmiddelen. Slik geen reinigingsmiddelen in. Personen vanaf 16 jaar die voldoende geïnstrueerd zijn, mogen reinigingschemicaliën bijvullen of jerrycans vervangen. U mag geen poedervormige en vloeibare reinigingsmiddelen met actieve chloor gebruiken. Om materiële schade en corrosie te voorkomen, mogen geen zuren, chloridehoudende oplossingen en roestende metalen in de spoelruimte komen. Reinig in de vaatwasser geen spoelgoed dat met as, zand, was, smeermiddelen of verf is vervuild. De vaatwasser en de directe omgeving ervan mogen niet met water worden afgespoten. Wees extra voorzichtig als u scherpe, spitse voorwerpen rechtop plaatst. Verwijder voor het inruimen alle grove resten van voedingsmiddelen van het spoelgoed.
  • Page 132: Veiligheidstips en waarschuwingen Houd kinderen in de gaten wanneer ze zich in de buurt van de vaatwasser bevinden. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. Het gevaar bestaat dat kinderen zich in de vaatwasser opsluiten. Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdurend toezicht houdt. Kinderen ouder dan acht jaar mogen de vaatwasser alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze de vaatwasser veilig moeten bedienen. Kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren van een onjuiste bediening. Als de automatische deuropening geactiveerd is, mogen kleine kinderen zich niet in de buurt van de deur van de vaatwasser bevinden. Voorkom dat kinderen in aanraking komen met proceschemicaliën. Houd kinderen daarom uit de buurt van de vaatwasser als deze geopend is. Ga onmiddellijk met het kind naar een dokter als het kind proceschemicaliën binnen heeft gekregen.
  • Page 133: Veiligheidstips en waarschuwingen Gebruik alleen originele Miele onderdelen. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprakelijkheid van Miele op basis van de garantie en/of de productaansprakelijkheid. Miele geeft u na afloop van de serieproductie van de vaatwasser een leveringsgarantie van maximaal 15 jaar en minimaal 10 jaar voor essentiële onderdelen. Transport Transporteer de vaatwasser uitsluitend rechtop, zodat er geen restwater in de elektrische besturing stroomt. Hierdoor kunnen storingen worden veroorzaakt. Ruim de vaatwasser voorafgaand aan het transport uit en bevestig losse onderdelen, zoals korven, slangen en kabels. Als de veiligheidsinstructies en waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
  • Page 134: Eerste ingebruikneming Het display en de betreffende Miele app leiden u door de verdere stappen. Basisinstellingen Vaatwasser inschakelen Tijd instellen Open de deur. Wanneer verbinding wordt gemaakt met het WiFi-netwerk, wordt de tijd automatisch bijgewerkt. Schakel de vaatwasser met de sensortoets in. Wanneer de vaatwasser voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt er een welkomstscherm weergegeven en klinkt er een welkomstmelodie. Taal instellen Voer met de sensortoetsen de uren in en bevestig met OK. Kies met de sensortoetsen de gewenste taal en indien nodig het land en bevestig met OK. Miele@home installeren Waterhardheid instellen Als u Miele@home onmiddellijk wilt installeren, bevestigt u met OK. Stel de vaatwasser nauwkeurig in op de waterhardheid in uw woning. U kunt de vaatwasser op 2 verschillende manieren met het wifi-netwerk verbinden.
  • Page 135: Eerste ingebruikneming Standaard is een waterhardheid van 14 °dH geprogrammeerd. Bij sommige programma’s gaat de deur na afloop van een programma automatisch op een kier open. Dat bevordert het droogproces. Stel de waterhardheid op uw locatie in en bevestig met OK. U kunt deze functie ook uitschakelen. De vaatwasser heeft een “Knock2open-functie”. Vul indien nodig regenereerzout en naspoelmiddel bij. Bevestig de meldingen met OK. In het display verschijnt kort het gekozen programma. Klop twee keer snel op het bovenste gedeelte van het deurfront.
  • Page 136: Eerste ingebruikneming De deurvergrendelingsrail gaat naar binnen. Schade als gevolg van ongeschikte zoutsoorten. Sommige zoutsoorten kunnen de werking van de waterontharder nadelig beïnvloeden. Als u de deur opent terwijl het apparaat in gebruik is, worden alle functies automatisch onderbroken. Gebruik uitsluitend speciaal grofkorrelig regenererzout of andere zuivere ingedampte zouten. U kunt zich branden aan heet water dat uit het apparaat stroomt. Reinigingsmiddel beschadigt de waterontharder. Doseer geen reinigingsmiddelen in het zoutreservoir. Na afloop van een programma kan de deur automatisch worden geopend. Zorg ervoor dat de deur zonder problemen open kan.
  • Page 137: Eerste ingebruikneming Plaats een trechter in de opening van het zoutreservoir en doseer dan zout totdat het reservoir vol is. Het zoutreservoir heeft een capaciteit van maximaal 2 kg, afhankelijk van de zoutsoort. Het reservoir voor naspoelmiddel heeft een capaciteit van 110 ml. Sluit het deksel zodat het duidelijk vastklikt om te voorkomen dat er water in het naspoelmiddelreservoir loopt. Verwijder eventuele zoutresten van de vulopening en schroef de dop weer stevig op het reservoir. Veeg gemorst naspoelmiddel goed weg om sterke schuimvorming te voorkomen. Voor een optimaal resultaat kunt u de dosering van het naspoelmiddel aanpassen. Til het gele knopje op het deksel van het naspoelmiddelreservoir op.
  • Page 138: Gebruik poedervormige reinigingsmiddelen en reinigingstabletten die passend bij hun omgeving zijn gekozen. In een professionele omgeving wordt het gebruik van professionele afwasmiddelen aangeraden. Gebruik alleen poedervormige reinigingsmiddelen of reinigingstabletten in het doseersysteem in de deur. Reinigingsmiddelen voor huishoudelijke vaatwassers worden aangeraden voor gebruik in een particuliere omgeving. Doseer het poedervormige reinigingsmiddel of de reinigingstabletten in de vakjes van het reservoir voor het reinigingsmiddel. Het vak voor reinigingsmiddel heeft een capaciteit van maximaal 50 ml. In het vak voor reinigingsmiddel zijn markeringen aangebracht om het doseren gemakkelijker te maken. Bij poedervormig reinigingsmiddel geven deze markeringen de hoeveelheid ongeveer in grammen aan. Gebruik uitsluitend reinigingstabletten die snel genoeg oplossen. Bij het gebruik van combi-tabs wordt aangeraden ook naspoelmiddel en regenereerzout te gebruiken.
  • Page 139: Gebruik Neem bij het doseren de aanwijzingen op de verpakking in acht. Wanneer er niet iets anders op de verpakking staat, doseer dan één tab of, afhankelijk van de vuilgraad, 20 tot 30 ml reinigingsmiddel in het vakje. Als u minder reinigingsmiddel doseert dan wordt aangeraden, kan het zijn dat het serviesgoed niet goed schoon wordt. Doseer reinigingsmiddel in het vak. Schuif het deksel van het vak voor reinigingsmiddel dicht totdat dit duidelijk hoorbaar vastklikt. De vaatwasser kan desgewenst van een extern doseersysteem voor vloeibare reinigingsmiddelen worden voorzien. Neem bij specifieke verontreinigingen en als u vloeibare middelen doseert contact op met Miele. Til het gele kapje op het deksel van het vak voor reinigingsmiddel op. Het deksel springt open. Wanneer een programma is afgelopen, is dit deksel ook geopend.
  • Page 140: Gebruik Vaatwasser inschakelen Draai de kraan open als deze nog dicht is. Laat de keuze voor een programma steeds afhangen van het soort serviesgoed en de vuilgraad. Open de deur. In het hoofdstuk “Programma-overzicht” zijn de programma's en de toepassingen beschreven. Controleer of de sproeiarmen vrij kunnen draaien. Raak de sensortoets aan. Als de vaatwasser langer dan 1 minuut is uitgeschakeld, moet u de sensortoets iets langer aanraken. Raak de sensortoets voor het gewenste programma aan. Kies met de sensortoetsen het gewenste programma in het display.
  • Page 141: Gebruik Programma starten Start het programma door de deur te sluiten. Bevestig eerst de meldingen in het display met OK. Het display geeft de vermoedelijke duur van het gekozen programma aan. Tijdens het programma wordt bij een geopende deur de resterende tijd weergegeven. Als het programma gestart is, gaat de functiecontrole branden. Tijdens een programma kunt u bij een geopende deur met de toets OK de naam van het programma laten weergeven. De programmafase wordt met een symbool aangegeven. U kunt zich branden aan heet water dat uit het apparaat stroomt. De programmaduur kan variëren afhankelijk van verschillende factoren. De programmaduur wordt door de elektronica berekend op basis van de temperatuur van het instromende water en de hoeveelheid serviesgoed.
  • Page 142: Gebruik Einde programma Vaatwasser uitschakelen Na afloop van een programma gaat de optische functiecontrole langzaam knipperen als de deur nog gesloten is. U kunt de vaatwasser op elk moment met de sensortoets uitschakelen. De optische functiecontrole gaat 10 minuten na afloop van een programma uit als de deur nog gesloten is. Als u de vaatwasser tijdens een actief programma uitschakelt, wordt het programma afgebroken. Als de functie “AutoOpen” ingeschakeld is, gaat bij sommige programma’s de deur na afloop automatisch op een kier open. Schade door uitstromend water. Draai om veiligheidsredenen de kraan dicht als u de vaatwasser langere tijd niet gebruikt. Schade door waterdamp. Als u na afloop van het programma de deur opent en de ventilator niet meer draait, kan de waterdamp schade veroorzaken aan de randen van kwetsbare werkbladen.
  • Page 143: Programma-overzicht Reinigingsmiddel Dosering op basis van Miele reinigingsproducten. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht! Vak voor reinigingsmiddel Voor verse etensresten die nog niet zijn aangekoekt. Voor normale, iets opgedroogde etensresten. Voor ingebrande, aangekoekte, sterk opgedroogde, zetmeel- of eiwithoudende etensresten. Een speciaal glazenprogramma. Energiebesparend programma met een lange programmaduur. Speciaal hygiëneprogramma voor serviesgoed waaraan hoge hygiëne-eisen worden gesteld. Een speciaal kunststofprogramma. Voor het afspoelen van sterk vervuild spoelgoed.
  • Page 144: Model: vaatwasser XXL PFD 104 SCVi Hoogte vrijstaand apparaat: 845 mm (verstelbaar + 65 mm) Breedte: 598 mm Diepte vrijstaand apparaat: 570 mm Gewicht: max. 51 kg Verbruik in de uitstand: 0,4 W Frequentieband: 2,4000–2,4835 GHz Maximaal zendvermogen: < 100 mW Geluidsemissiewaarden: Geluidsvermogen LwA 45 dB (A) Keurmerken: CE-kenmerk, VDE, EMC ontstoord
  • Page 145: Descrição do aparelho Vista geral da máquina Painel de comandos Utilização adequada Medidas de segurança e precauções Primeira colocação em funcionamento Regulações base Configurar o idioma Configurar a Miele@home Configurar a hora do dia
  • Page 146: Descrição do aparelho Vista geral da máquina Braço de lavagem superior Conjunto de filtros Gaveta 3D MultiFlex Reservatório de sal Placa de características Reservatório do secante Compartimento do detergente Cesto superior
  • Page 147: Descrição do aparelho Painel de comandos Ligar/Desligar para ligar e desligar a máquina de lavar louça. Secagem adicional ativação da secagem. Timer para selecionar um início posterior do programa. Controlo ótico de funcionamento para visualizar um programa de lavagem em curso com a porta fechada. Início remoto para ativação/desativação da opção Início remoto. Voltar para mudar para o nível do menu anterior ou eliminar valores previamente definidos. Seleção de programa para seleção de programas. Regulações abre o menu Regulações. Indicação da temperatura atual.
  • Page 148: Utilização adequada Esta máquina de lavar louça industrial destina-se a uma utilização industrial em gabinetes, escritórios, salas de descanso, bares, oficinas artesanais, cozinhas ativas e áreas operacionais similares. A máquina de lavar louça industrial também pode ser utilizada em ambiente doméstico e em condições de instalação equiparáveis ao uso doméstico. A máquina de lavar louça não é adequada para funcionamento contínuo. A máquina de lavar louça não deve ser utilizada para a limpeza de dispositivos médicos. Utilize esta máquina de lavar louça apenas para o propósito de lavar louça e para a limpeza de utensílios. A máquina de lavar louça deve ser utilizada exclusivamente em espaços interiores adequados. A máquina de lavar louça destina-se à utilização até uma altura de 4.000 m acima do nível do mar. Os complementos especiais nos cestos devem servir apenas para o fim a que se destinam.
  • Page 149: Utilização adequada As pessoas que, devido às suas limitações nas capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não estejam em condições de utilizar a máquina de lavar louça com segurança não a podem utilizar sem serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável. Esta máquina de lavar louça está equipada com uma fonte de luz especial devido a requisitos especiais. Esta fonte de luz só pode ser utilizada para o fim previsto e não é adequada para iluminação ambiente. A substituição da fonte de luz só pode ser efetuada por um técnico autorizado ou pelo serviço técnico da Miele. Esta máquina de lavar louça contém várias fontes de luz com a classe de eficiência energética D. O elemento de comando da iluminação está integrado no sistema de comando da máquina e não pode ser retirado separadamente. Estas instruções de utilização resumidas contêm informações abreviadas e não substituem as instruções de utilização. Pode consultar as instruções de utilização completas e outros documentos atualizados referentes à sua máquina na página da internet da Miele. Para aceder aos documentos precisa da designação do modelo ou do número de fabrico da sua máquina de lavar louça industrial. Ambos os dados encontram-se na placa de características localizada à direita no batente da porta.
  • Page 150: Medidas de segurança e precauções A máquina de lavar louça não pode ser instalada em locais onde exista perigo de explosão ou de congelamento. Tenha cuidado antes e durante a montagem da máquina de lavar louça. Algumas peças metálicas podem provocar lesões/cortes. Utilize luvas de proteção. Nas proximidades da máquina de lavar louça devem ser preferencialmente utilizados móveis para a utilização industrial, de modo a evitar o risco de possíveis danos pela água condensada. Para garantir a estabilidade, as máquinas de lavar louça de encastrar só podem ser encastradas por baixo de uma bancada de trabalho, se forem aparafusadas aos móveis situados lateralmente. As molas da porta devem estar reguladas uniformemente em ambos os lados. Estão corretamente reguladas se, ao soltar a porta entreaberta, ela permanecer nessa posição. O aparelho só pode ser utilizado com as molas da porta corretamente reguladas. Se a porta não se regular adequadamente, contacte o serviço de assistência técnica da Miele. O peso máximo do painel frontal, que pode ser compensado com as molas da porta instaladas de fábrica, é de 10–12 kg.
  • Page 151: Medidas de segurança e precauções A colocação em funcionamento, manutenção e reparação da máquina de lavar louça, apenas podem ser realizadas pelo serviço de assistência técnica Miele, por um distribuidor Miele ou por um técnico devidamente qualificado. A utilização da máquina de lavar louça só deve ser efetuada por pessoal qualificado. Os utilizadores devem ser informados e receber formação com regularidade. Antes da utilização, controle a máquina de lavar louça, verificando se apresenta danos visíveis. Nunca coloque em funcionamento uma máquina de lavar louça que esteja danificada. Desative de imediato uma máquina de lavar louça danificada ou com fugas e informe o serviço de assistência técnica da Miele, um distribuidor Miele ou um técnico devidamente qualificado. As peças com defeito só devem ser substituídas por peças originais Miele. A segurança elétrica desta máquina de lavar louça só está garantida se esta foi ligada a um sistema de condutor de proteção devidamente instalado. Preste atenção às instruções de instalação mencionadas nas instruções de utilização e ao plano de instalação. Verifique se os dados sobre a ligação elétrica (tensão, frequência e segurança) mencionados na placa de características correspondem com a tensão da rede.
  • Page 152: Medidas de segurança e precauções A máquina de lavar louça só pode ser utilizada com bom funcionamento do mecanismo da porta. O peso máximo do painel frontal, que pode ser compensado com as molas da porta instaladas de fábrica, é de 10–12 kg. Um mecanismo da porta que funcione perfeitamente pode ser reconhecido por molas da porta reguladas uniformemente de ambos os lados. A porta deve permanecer entreaberta em um ângulo de aproximadamente 45°. A porta não pode ser aberta completamente sem amortecimento. Se existir uma tomada para ligar um eletrodoméstico, essa não deve ficar situada atrás da máquina. Para ligar a máquina de lavar louça, não utilize um cabo de prolongamento ou uma tomada múltipla. Não abra nunca o revestimento exterior da máquina de lavar louça.
  • Page 153: Medidas de segurança e precauções Se o cabo de ligação estiver danificado não deve ser colocada em funcionamento a máquina de lavar louça. Um cabo de ligação danificado só pode ser substituído por um cabo de ligação apropriado. Desligue a máquina de lavar louça da corrente elétrica sempre que seja efetuado um trabalho de manutenção. A caixa de ligação à água, revestida em material sintético, tem no seu interior duas válvulas elétricas. Não mergulhe a caixa de ligação em líquidos. Na mangueira de entrada de água encontram-se peças condutoras elétricas. O sistema Waterproof montado protege de modo fiável contra danos causados por água, se as condições forem satisfeitas. O sistema Waterproof funciona mesmo se a máquina de lavar louça estiver desligada. Perde o direito à garantia se a máquina de lavar louça não for reparada por um serviço técnico autorizado da Miele.
  • Page 154: Medidas de segurança e precauções A máquina de lavar louça foi concebida apenas para o funcionamento com água e detergentes apropriados. Não deve ser utilizada com solventes orgânicos ou líquidos inflamáveis. Pode ferir-se na porta aberta da máquina ou tropeçar. Não se sente e não se ponha em cima da porta aberta da máquina de lavar louça. Após efetuar trabalhos na rede de abastecimento de água, é necessário purgar a conduta de água. Tenha em conta a alta temperatura durante o funcionamento da máquina de lavar louça. A água existente na cuba não é potável. Determinadas sujidades e alguns detergentes podem provocar espuma. A espuma que possa sair do compartimento de lavagem pode provocar danos na máquina de lavar louça. Se sair espuma, cancele de imediato o programa e desligue a máquina de lavar louça da corrente elétrica.
  • Page 155: Medidas de segurança e precauções Os líquidos no chão podem constituir um risco de escorregar. Mantenha o chão seco e remova imediatamente os líquidos. Devem ser tomadas medidas de proteção ao remover substâncias perigosas e líquidos quentes. Observe as indicações do fabricante ao utilizar detergentes e produtos especiais. A Miele não se responsabiliza pelos efeitos dos produtos químicos de lavagem sobre o material. Evite inalar detergentes em pó e não ingira detergente. Contacte um médico se necessário. Pessoas com mais de 16 anos podem reabastecer produtos químicos de limpeza após instruções. Não utilize produtos de limpeza em pó e líquidos que contenham cloro ativo. Para evitar danos, não utilize ácidos, soluções com cloretos ou materiais ferrosos corrosivos. Não lave utensílios com resíduos de cinza, areia, cera, lubrificantes ou tinta na máquina de lavar louça. Não lave a máquina ou a zona envolvente utilizando uma mangueira ou dispositivos com água a alta pressão.
  • Page 156: Medidas de segurança e precauções Certifique-se de que os utensílios e talheres cortantes e pontiagudos arrumados em posição vertical não provocam lesões. Antes de colocar a louça na máquina, remova restos de comida e líquidos. Vigie as crianças que estejam perto da máquina. Nunca permita que as crianças brinquem com a máquina de lavar louça. As crianças menores de oito anos devem ser mantidas afastadas da máquina de lavar louça, a menos que sejam supervisionadas em todos os momentos. As crianças a partir dos oito anos de idade só podem utilizar a máquina de lavar louça sem serem vigiadas, se o seu funcionamento lhes foi explicado de forma que a possam utilizar com segurança. Quando o sistema automático de abertura da porta estiver ativado, as crianças pequenas não devem permanecer na área de abertura da porta da máquina de lavar louça. Impeça que as crianças entrem em contato com os produtos químicos do processo. Os produtos químicos do processo podem provocar ferimentos na boca e garganta ou até provocar asfixia. Mantenha as crianças afastadas da máquina de lavar louça aberta. Leve a criança imediatamente ao médico, caso ela tenha levado à boca os produtos químicos do processo.
  • Page 157: Medidas de segurança e precauções Utilize exclusivamente acessórios originais da Miele. Se forem montadas ou ligadas outras peças, fica excluído o direito à garantia e/ou a responsabilidade pelo produto. A Miele oferece-lhe uma garantia de entrega de até 15 anos, mas não inferior a 10 anos, para peças de substituição funcionais após o final de produção da série da sua máquina de lavar louça. Transporte Transporte a máquina de lavar louça apenas na vertical, para que qualquer resto de água não escorra para o comando elétrico e cause avarias. Para o transporte, esvazie a máquina de lavar louça e fixe todas as peças soltas, p. ex., cestos, mangueiras e cabos. A Miele não assume responsabilidade por danos ocorridos devido à inobservância das medidas de segurança e precauções.
  • Page 158: Primeira colocação em funcionamento O visor e a app Miele correspondente são controlados através dos passos adicionais. Ligar a máquina de lavar louça Abra a porta. Configurar a hora do dia Ligue a máquina de lavar louça usando a tecla sensora. Ao efetuar a ligação à rede Wi-Fi é automaticamente atualizada a hora do dia. Configurar o idioma A hora do dia atual é necessária para usar a opção «Timer». Configurar a Miele@home No visor é exibida a mensagem Miele@home. Regular a dureza da água Programe a máquina de lavar louça especificamente para a dureza da água na sua residência. Tem 2 opções para ligar a sua máquina de lavar louça à sua rede Wi-Fi.
  • Page 159: Primeira colocação em funcionamento Registe a dureza da água. A porta abre-se automaticamente em alguns programas para melhorar a secagem. A dureza da água de fábrica está programada para 14 °dH. Regule a dureza da água na sua residência e confirme com OK. A máquina de lavar louça tem uma abertura de porta motorizada ativada através de batida. Após confirmar a indicação com OK, podem aparecer mensagens sobre a falta de sal e abrilhantador. Adicione, se necessário, sal e secante. Confirme as mensagens com OK. O visor indica o programa selecionado e a duração prevista para o programa.
  • Page 160: Primeira colocação em funcionamento A calha de fecho da porta recolhe. Adicionar sal Alguns tipos de sal podem conter partículas não solúveis que causam uma falha do descalcificador. Utilize somente sais de regeneração especiais. Se abrir a porta durante a lavagem, o programa será cancelado automaticamente. O detergente danifica o sistema de descalcificação. A água na máquina de lavar louça pode estar quente durante a lavagem. Antes de encher o reservatório com sal pela primeira vez deve adicionar aproximadamente 2 l de água. A porta pode abrir-se automaticamente no final de um programa. Ao fechar a porta pode entalar os dedos.
  • Page 161: Primeira colocação em funcionamento Coloque o funil de enchimento e encha o reservatório até que fique cheio de sal. O reservatório de sal tem capacidade para até 2 kg. Adicione secante apenas até o indicador de nível de enchimento apresentar uma coloração escura. O reservatório do secante tem capacidade para aprox. 110 ml. Limpe os restos de sal da zona de enchimento. Feche a tampa do reservatório do sal até sentir o encaixe. Durante a lavagem, poderá entrar água para o reservatório do secante se a tampa não estiver bem fechada. O secante que tenha eventualmente vertido deve ser bem limpo. Para obter os melhores resultados de lavagem, pode ajustar a quantidade de secante a dosear. Levante a tecla amarela na tampa do reservatório do secante para abrir a tampa.
  • Page 162: Área de aplicação O detergente deve ser selecionado de acordo com o ambiente. Quando usado num ambiente comercial, recomenda-se a utilização de detergentes de lavar louça comerciais. Utilize apenas detergentes em pó ou pastilhas de detergente no doseador da porta. Utilize somente pastilhas de detergente que se dissolvam rapidamente. Recomenda-se a utilização adicional de secante e sal regenerador devido aos curtos tempos de funcionamento. Para utilização num ambiente doméstico, recomenda-se o detergente para máquinas de lavar louça domésticas. Coloque detergente em pó ou pastilhas de detergente na caixa do compartimento de detergente. A capacidade do compartimento do detergente é de 50 ml no máximo. No compartimento do detergente existem marcações para facilitar a dosagem. As marcações indicam a quantidade aproximada de enchimento em ml e o nível máximo de enchimento.
  • Page 163: Funcionamento Consulte as indicações mencionadas na embalagem sobre a dosagem do detergente. Se nada em contrário for indicado, doseie uma pastilha de detergente ou, de acordo com a sujidade da louça, 20 a 30 ml de detergente no compartimento do detergente. Se dosear uma quantidade de detergente inferior à recomendada, a louça poderá não ficar bem lavada. Adicione o detergente no respetivo compartimento. Deslize a tampa do compartimento do detergente até que encaixe no lugar. A máquina de lavar louça pode ser equipada, mediante pedido, com uma bomba doseadora externa para detergentes líquidos. No caso de sujidades especiais e se o detergente doseado for líquido, contacte o serviço técnico da Miele para adaptar ao máximo o detergente às condições de utilização. Levante a tecla amarela na tampa do compartimento do detergente. A tampa também é aberta após uma execução do programa.
  • Page 164: Funcionamento Ligar a máquina de lavar louça Selecionar o programa Abra a torneira de água, se esta estiver fechada. Selecione o programa de acordo com o tipo de louça e o grau de sujidade. No capítulo Lista de programas encontra a descrição dos programas e da sua utilização. Verifique se os braços de lavagem rodam livremente. Pressione a tecla sensora do programa pretendido. Se anteriormente a máquina de lavar louça esteve desligada durante mais do que 1 minuto, deve tocar na tecla sensora um pouco mais demoradamente. No visor é indicado durante um curto espaço de tempo o programa selecionado e a tecla sensora correspondente acende-se. Depois, é eventualmente exibido durante alguns segundos o prognóstico do consumo de água do programa selecionado. Agora pode selecionar as opções do programa.
  • Page 165: Funcionamento Indicação da duração do programa Inicie o programa, fechando a porta. Confirme as mensagens apresentadas anteriormente no visor com OK. Antes de o programa ter início, aparece no visor o tempo de duração previsto do programa selecionado. Durante a sequência do programa, é exibido o tempo restante para o fim do programa, quando a porta está aberta. O controlo ótico de funcionamento acende-se como confirmação de que um programa foi iniciado. A fase correspondente do programa fica marcada por um símbolo. A água na máquina de lavar louça pode estar quente durante a lavagem. A indicação sobre a duração pode ser diferente para o mesmo programa. Ao selecionar um programa pela primeira vez, é indicado um valor numérico que corresponde à duração média do programa para ligação à água fria.
  • Page 166: Funcionamento Desligar a máquina de lavar louça No final de um programa e com a porta fechada, o controlo ótico de funcionamento fica a piscar lentamente. Abra a porta. Sempre que pretender pode desligar a máquina usando a tecla sensora. O controlo ótico de funcionamento apaga-se 10 minutos após o fim do programa. Se desligar a máquina de lavar louça enquanto um programa está em execução, este será interrompido. O programa está terminado se for exibida no visor a mensagem Pronto. Se a função «AutoOpen» estiver ativada, em alguns programas a porta abre automaticamente uma brecha. Danos devido a fuga de água. A água que possa sair pode provocar danos. Danos devido a vapor de água. O vapor de água pode danificar as bordas sensíveis da bancada de trabalho.
  • Page 167: Lista de programas Os dados a seguir referem-se a produtos de limpeza da Miele. Tenha em consideração as indicações do fabricante! Compartimento do detergente Programa especial para copos. Programa de poupança de energia com tempo de funcionamento prolongado. Programa de higiene especial para louça com elevada exigência ao nível da higiene. Programa especial para plástico. Para lavar louça com forte grau de sujidade, por exemplo, para eliminar previamente a sujidade. Pré-lavagem a frio. Este programa é o mais eficiente para a lavagem deste tipo de louça, relativamente ao consumo combinado de energia e água.
  • Page 168: Características técnicas Modelo: Máquina de lavar louça XXL PFD 104 SCVi Altura da máquina de instalação livre: 845 mm (regulável + 65 mm) Largura: 598 mm Profundidade da máquina de instalação livre: 570 mm Peso: máx. 51 kg Consumo de energia no modo desligado: 0,4 W Pressão da ligação de água: 50 - 1.000 kPa Temperatura ambiente: 5 °C a 40 °C Nível de potência acústica LwA: 45 dB (A) Certificados atribuídos: VDE, proteção contra interferências eletromagnéticas
  • Page 169: Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany Contact Service Commercial Contact SAV Professionnel (Intervention) Contact Support Technique (Hotline) Agenzie e centri di assistenza tecnica autorizzati Miele in tutte le regioni italiane. Afdeling Customer Service Professional Miele Professional Miele S.A.U. Miele Portuguesa, Lda. 2022-11-18