IKEA RÅGLANDA Dishwasher
| General | Details |
|---|---|
| Name | IKEA RÅGLANDA Dishwasher |
| Make | Ikea |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 59.62 MB |

IKEA 404.755.53 Medelstor Dishwasher

IKEA 804.621.67 Lagan Dishwasher

IKEA RENGÖRA 204.756.05 Dishwasher

IKEA 9001774317 TORSBODA Dishwasher

IKEA 9001774318 Dishwasher

IKEA SBE8596Z0E DISKAD PROFFSIG Dishwasher

IKEA VILLBODA Dishwasher

IKEA 504.754.25 HYGIENISK Dishwasher

IKEA AA-2412057-2-1 RÅGLANDA Dishwasher

IKEA 905.681.49 OSTVEDA Dishwasher

IKEA RÅGLANDA Dishwasher Overview
Summary of Contents
- Page 1: Page 1
- Page 2: ENGLISH БЪЛГАРСКИ ČEŠTINA DEUTSCH DANSK ESPAÑOL EESTI FRANÇAIS SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Page 3: Electrical warnings include ensuring the appliance is disconnected from the power supply before installation to avoid electrical shock. The rating plate is located on the edge of the dishwasher door and must be accessible. Do not use extension leads, multiple sockets, or adapters with the appliance. Connect the dishwasher to the water mains using only new hose sets; old hoses should not be reused. All hoses must be securely clamped to prevent loosening during operation. The appliance must be placed against a wall or built into furniture to limit access to its rear side. Ensure that the inlet and drain hoses are kink-free and not crushed before first use. The maximum allowed water temperature varies by model, with some limited to 25°C and others to 60°C. If the mains lead is fitted with a 13amp fused plug, use an A.S.T.A. approved fuse for replacements. Use the appliance only when all covers are correctly assembled to avoid injury.
- Page 4: For the Republic of Ireland only, a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type. Ensure that the appliance is switched off and disconnected from the power supply before performing any maintenance operation. To avoid risk of personal injury, use protective gloves and safety shoes; be sure to handle by two persons. If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact After-sales Service for further instruction. Non-professional repairs not authorized by the manufacturer could result in a risk to health and safety. Any defect or damage caused from nonprofessional repairs or maintenance will not be covered by the guarantee. Product description includes upper rack, lower rack, cutlery basket, filter assembly, salt reservoir, and control panel. Control panel features include On-Off/Reset button, program selection button, and various indicator lights. The appliance has multiple programs and settings for different washing needs. Ensure compliance with manufacturer instructions and current standard safety regulations for any modifications.
- Page 5: First use Advice regarding the first time use Before installation and first usage of the appliance please read carefully SAFETY INSTRUCTION and ASSEMBLY INSTRUCTION available in the product literature bag. It is mandatory that the salt reservoir be never empty. It is important to set the water hardness. The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher and should be filled when the salt refill indicator light is lit. Water softener automatically reduces water hardness, consequently preventing scale buildup on heater. Single regeneration consumes approximately 3.5 liters of water. Rinse aid makes dish drying easier. Only use salt that has been specifically designed for dishwashers. To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that the water hardness setting is based on the actual water hardness in your house. If you are not completely satisfied with the drying results, you can adjust the quantity of rinse aid used.
- Page 6: If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied. A maximum of 5 levels can be set according to the dishwasher model. If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2). If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a high number (3-4). Introduce the detergent into the dry dispenser only. Usage of detergent not designed for dishwashers may cause malfunction or damage to the appliance. Good washing results also depend on the correct amount of detergent being used. The detergent dispenser automatically opens up at the right time according to the program. Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery and empty the glasses. The height of the upper rack can be adjusted to create more space upwards and avoid collision with items loaded into the lower rack.
- Page 7: Lower rack Unsuitable crockery includes wooden items, delicate glasses, and synthetic materials that cannot withstand high temperatures. The lower rack has tip-up supports for better arrangement of plates and pans. Hygiene is important; run a high temperature program monthly to avoid odours. Cutlery basket should be positioned at the front of the lower rack for optimal use. Maximize efficiency by running the dishwasher when fully loaded. Knives and sharp utensils should be placed with points facing downwards. Only use glasses and porcelain that are marked as dishwasher safe. Manual pre-rinsing is not recommended as it increases water and energy consumption. Check water connection before starting the dishwasher. The end of the wash cycle is indicated by beeps and flashing lights on the display.
- Page 8: Adding extra crockery allows you to place dishes inside the dishwasher without switching it off. If the door is opened during the wash cycle or there is a power cut, the cycle pauses and can be resumed by pressing the START/Pause button. Functions can be selected directly by pressing the corresponding button on the control panel. A half loading option can be used to save water, electricity, and detergent. An operation indicator light shows that the dishwasher is working. The start time of the program can be delayed for a period between 1 and 12 hours. NaturalDry is a convection drying system that automatically opens the door during or after the drying phase. The EXTRA DRY option improves drying by using a higher temperature during the final rinse. The SHORT TIME option reduces the duration of the main programs while maintaining performance. Using the TABLET function is recommended for combined detergents in tablet form.
- Page 9: Programs table Eco program is suitable to clean normally soiled tableware, being the most efficient in terms of energy and water consumption. Auto program senses the level of soiling on dishes and adjusts the program accordingly. Intensive program is recommended for heavily soiled crockery, especially suitable for pans and saucepans. Fast Wash 30’ is for half load of lightly-soiled dishes with no dried food residues and does not include a drying phase. Fast Wash and Dry is an everyday cycle for normally soiled crockery, ensuring optimal cleaning and drying performance in a shorter time. Glass program is designed for delicate items sensitive to high temperatures, such as glasses and cups. Silent program is suitable for night-time operation, ensuring optimal cleaning and drying performance with low noise emission. Sanitizing program includes an additional antibacterial wash for normally or heavily soiled crockery. Pre-Wash is used to refresh crockery planned to be washed later, with no detergent. Self-Clean program is for maintenance of the dishwasher, to be performed only when the dishwasher is empty.
- Page 10: Cleaning and maintenance Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Check the filter assembly at least once per month or after each 30 cycles and clean it thoroughly if necessary. Inspect the trap and remove any food residues. Never remove the wash-cycle pump protection. Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. Always keep the door of the appliance ajar to avoid moisture from forming inside the machine. Check the inlet hose regularly for brittleness and cracks; replace it if damaged. After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly. Food residue may become encrusted onto the spray arms and block the holes used to spray water. If the water hoses are new or have not been used for an extended period, let the water run to ensure it is clear. Regularly clean the filter assembly to prevent clogging and ensure proper wastewater flow.
- Page 11: What to do if your dishwasher doesn’t work properly. Check if the problem can be solved by going through the following list. For other errors or issues, please contact authorized After-sales Service. Spare parts will be available for a period of either up to 7 or up to 10 years. Salt reservoir is empty; refill reservoir with salt. Rinse aid dispenser is empty; refill dispenser with rinse aid. The appliance has not been plugged in properly; insert the plug into the socket. The dishwasher won’t drain; check that the drain hose is not bent. The dishes are rattling against each other; position the crockery correctly. The dishwasher makes excessive noise; an excessive amount of foam has been produced.
- Page 12: Problems and possible causes The dishwasher does not fill with water. No water in the water supply or the tap is closed. Make sure there is water in the water supply or the tap running. The inlet hose is bent. The sieve in the water inlet hose is clogged. Selected program has no drying phase. Rinse aid has run out or the dosage is not adequate. Dishes and glasses show limescale or a whitish film. Rinse aid dosage is excessive. Contact the After-sales Service if the fault persists.
- Page 13: Technical data includes product dimensions, voltage, frequency, energy efficiency class, cleaning performance index, and drying performance index. The maximum water supply pressure is 10 bar, and the minimum is 0.5 bar. Energy consumption is 1.13 kWh/100 cycles, with a maximum inlet water temperature of 60°C and a capacity of 14 place settings. Power consumption in delay start is 4 W, and in standby mode, it is 0.5 W. Water consumption per cycle is 9.5 liters, and the noise level is classified as B. The packaging material is 100% recyclable and should be disposed of responsibly. The ECO programme is the most efficient for cleaning normally soiled tableware in terms of energy and water consumption. Pre-rinsing tableware is not recommended as it increases water and energy consumption. Washing in a dishwasher typically consumes less energy and water than hand dishwashing when used according to instructions. The appliance should be disposed of in accordance with local waste disposal regulations to prevent negative environmental impacts.
- Page 14: Installation If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position. Under no circumstances should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. Make sure the socket is earth and complies with current regulations. The socket can withstand the maximum load of the appliance as shown on the data plate. The power supply voltage must fall within the values indicated on the data plate. The water inlet and outlet hoses may be positioned towards the right or the left for optimal installation. The water pressure must be within the values indicated in the Technical Data table. Position the dishwasher on a level sturdy floor to prevent vibrations and noise. The outlet hose connection must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor. The dishwasher is equipped with a special system that blocks the water supply in the event of anomalies or leaks.
- Page 15: IKEA guarantee is valid for five years from the original date of purchase. The original sales receipt is required as proof of purchase. The guarantee covers faults caused by faulty construction or material faults. It applies to domestic use only, with exceptions specified. Costs to remedy faults will be covered within the guarantee period. The IKEA appointed Service Provider will examine the product to determine coverage under the guarantee. Normal wear and tear is not covered under the guarantee. Accidental damage and damage caused by incorrect installation are also excluded. Repairs not carried out by authorized service providers are not covered. Spare parts will be available for a period of either up to 7 or 10 years.
- Page 16: Информация за безопасност Преди да започнете да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции за безопасност. Запазете ги за бъдещи справки. Не използвайте този уред на открито. В тези инструкции и на самия уред са представени важни предупреждения за безопасността. Производителят отказва всякаква отговорност при неспазване на тези указания за безопасността. Вратичката не бива да се оставя отворена - опасност от откачване. Миялните препарати за съдомиялни машини са силно алкални и опасни при поглъщане. Много малки деца трябва да стоят далеч от уреда. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор. Не съхранявайте избухливи или запалими вещества в близост до уреда. Уредът трябва да се използва само за миене на домакински съдове.
- Page 17: Съхранявайте миялния препарат, изплакващия препарат и солта на място, недостъпно за деца. Преди обслужване или поддръжка на уреда спрете подаването на вода и го изключете от електрическата мрежа. Спазвайте нормите, издадени от местната водоснабдителна компания. Уредът трябва да се постави срещу стена или да бъде вграден в конструкция, за да се ограничи достъпът откъм задната му страна. Боравенето и инсталирането на уреда трябва да се извършват от две или повече лица. Температурата на подаваната вода зависи от модела съдомиялна. Инсталирането, включително подаването на вода и електрическото свързване, трябва да се извършва от квалифициран техник. Проверете дали уредът не е повреден по време на транспортирането. При първото включване в действие проверете херметичността на тръбата за подаване и източване на водата. След инсталирането всички отпадъци от опаковките трябва да се съхраняват далеч от обсега на деца.
- Page 18: изваждане на щепсела, ако е достъпен, или чрез достъпен многополюсен превключвател, монтиран след контакта, както и уредът да е заземен в съответствие с националните стандарти за електрическа безопасност. почистване и поддръжка предупреждение: уверете се, че уредът е изключен от захранването, преди да извършвате каквато и да било операция по обслужването. за избягване на риск от наранявания използвайте предпазни ръкавици и защитни обувки. не използвайте удължители, разклонители с няколко гнезда или адаптери. електрическите компоненти не трябва да бъдат достъпни за потребителя. не използвайте уреда, ако сте с мокри или боси крака. не използвайте пособия за почистване с пара. не използвайте този уред, ако захранващият му кабел или щепсел е повреден. непрофесионални ремонти, неодобрени от производителя, може да доведат до риск за здравето и безопасността. ако поставеният щепсел не е подходящ за Вашия контакт, свържете се с квалифициран електротехник.
- Page 19: Описание на уреда Горна кошница Сгъваеми капаци Регулатор за височината на горната кошница Горно разпръскващо рамо Долна кошница Кошничка за прибори Долно разпръскващо рамо Филтърен блок Резервоар за сол Контролен панел Табло за управление Бутон Вкл.-Изкл./Нулиране със светлинен индикатор Бутон за избор на програма Светлинен индикатор за допълване на соли Светлинен индикатор за допълване на препарат за изплакване Индикатор за номер на програма и време за отлагане Светлинен индикатор за таблетка Бутон за гъвкаво измиване Дисплей Първоначална употреба Съвети за първоначална употреба Преди монтажа и първата употреба на уреда прочетете внимателно „ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ“ Зареждане на резервоара за сол Използването на сол предотвратява образуването на котлен камък Задължително е резервоарът за сол никога да не остава празен Важно е да зададете твърдостта на водата Уверете се, че капачката е завита здраво Гаранцията не е в сила, ако неизправностите са предизвикани от такива обстоятелства
- Page 20: натрупването на варовик може да повреди омекотителя за вода и нагревателния елемент. използването на сол е препоръчително с всякакъв тип измиващ препарат. добавете сол преди започване на цикъла на измиване, за да се избегне корозия. отворете дозатора, като натиснете и дръпнете нагоре издатината на капака. внимателно добавете препарата за изплакване до максималната референтна маркировка. настройката за твърдостта на водата трябва да се базира на реалната твърдост на водата в дома ви. ако не сте доволни от резултатите от сушенето, можете да регулирате количеството препарат за изплакване. използването на измиващ препарат, който не е предназначен за съдомиялни машини, може да причини неизправност. добрите резултати от миенето зависят от правилното количество използван препарат. използването на препарат за изплакване улеснява сушенето.
- Page 21: При измерване на препарата вижте споменатата по-рано информация, за да добавите подходящо количество. Затворете капака на дозатора за препарат, като го дръпнете нагоре, докато приспособлението за затваряне се закрепи на място. Дозаторът за препарат се отваря автоматично в правилния момент според програмата. Отстранете остатъците от препарат от ръбовете на дозатора и затворете капака, докато щракне. Преди да зареждате кошниците, отстранете всички остатъци от храна от съдовете и изпразнете чашите. Подредете съдовете така, че да се задържат добре на място и да не се обърнат. Височината на горната кошница може да се регулира: висока позиция за поставяне на обемни съдове в долната кошница и ниска позиция за пълноценно използване на накланящите се опори. Силно препоръчваме да не регулирате височината на кошницата, когато е заредена. Горната кошница е снабдена с регулатор на височината. Кошницата е оборудвана с горни решетки за по-добро подреждане на приборите.
- Page 22: Съвети за пестене на енергия Измиването на съдовете и приборите обикновено консумира по-малко енергия и вода от измиването на ръка. Използвайте само стъклени и порцеланови съдове, за които производителят гарантира, че са подходящи за съдомиялна машина. Изваждайте чашите и приборите от съдомиялната машина веднага след края на програмата за миене. За да увеличите ефективността на съдомиялната машина, е препоръчително да стартирате програма за миене, когато машината е напълно заредена. Неподходящи съдове включват дървени съдове и прибори, деликатни чаши с декорации и медни съдове. Предварителното изплакване на съдовете и приборите на ръка води до увеличена консумация на вода и енергия. За да избегнете миризми и утайки, пускайте програма при висока температура най-малко веднъж месечно. Проверете дали съдомиялната машина е свързана към водопроводната мрежа и дали кранът е отворен. Стартирайте цикъл на измиване, като натиснете бутона СТАРТ/Пауза и затворите вратата в рамките на 4 секунди. Краят на цикъл на измиване се обозначава от кратки звукови сигнали и с премигване на номера на цикъла на дисплея.
- Page 23: Функции могат да се избират директно чрез натискане на съответния бутон. Ако функция не е съвместима с избраната програма, съответният LED мига бързо 3 пъти и прозвучава звук. Гъвкаво измиване позволява пестене на вода, ток и препарат. Светодиодна светлина показва, че съдомиялната работи. Може да се избере един от работните режими. Системата NaturalDry автоматично отваря вратичката по време на/след фазата на сушене. Потребителят може да деактивира системата NaturalDry. Кратко време може да се използва за намаляване на продължителността на основните програми. Опцията Extra Dry удължава програмата за миене. Натиснете бутона Старт/Пауза за 3 секунди, ако използвате комбинирани препарати във формата на таблетки.
- Page 24: Таблица на програмите Продължителност на програмата за измиване Разход на вода Разход на електроенергия (kWh/програма) Налични функции Данните за програмата ECO са измерени в лабораторни условия съгласно Европейски стандарт EN 60436:2020. Не е необходимо предварително третиране на съдовете преди пускане на която и да било програма. Програмата Eco е подходяща за почистване на нормално замърсени съдове и прибори. Програма, препоръчвана за силно замърсена посуда, особено подходяща за тигани и тенджери. Програма за фини изделия, които са по-чувствителни към високи температури. Програма за извършване на поддръжка на съдомиялната машина.
- Page 25: Почистване и поддръжка Винаги изключвайте уреда от контакта, когато го почиствате и когато изпълнявате техническо обслужване. Не използвайте запалими течности за почистване на машината. Почистване на съдомиялната машина Всички петна от вътрешната страна на уреда могат да се премахнат с парцал, навлажнен с вода и малко оцет. Външните повърхности на машината и контролният панел могат да се почистват с неабразивен парцал, навлажнен с вода. Предотвратяване на неприятни миризми Винаги дръжте вратичката на уреда широко отворена, за да избегнете натрупването на влага. Проверка на маркуча за подаване на вода Проверявайте редовно входящия маркуч за напуквания и цепнатини. Ако е повреден, заменете го с нов маркуч. Почистване на разпръскващите рамена Проверявайте рамената от време на време и ги почиствайте с малка неметална четка. Почистване на филтърния блок Почиствайте филтърния блок редовно, така че филтрите да не се запушват и отпадъчната вода да се източва правилно. Съдомиялната машина не трябва да се използва без филтри или ако филтърът е разхлабен.
- Page 26: Как да постъпите, ако... В случай че съдомиялната машина не работи нормално, проверете дали проблемът може да бъде решен, като прегледате следния списък. Резервните части ще бъдат налични за период до 7 или до 10 години. Проблеми... Възможни причини... Решения... Резервоарът за сол е празен. Напълнете отново резервоара със сол. Дозаторът на препарата за изплакване е празен. Напълнете дозатора с препарат за изплакване. Уредът не е включен в контакта както трябва. Включете щепсела в контакта. Съдомиялната машина не стартира или не реагира на команди. Вратата на съдомиялната не е затворена. Натиснете вратата силно, докато чуете щракване. Цикълът е прекъснат от отваряне на вратичката за повече от 4 секунди. Съдомиялната машина не източва. Проверете дали маркучът за източване не е прегънат. Филтърът е запушен с остатъци от храна. Почистете филтъра. Съдовете не са почистени. Уверете се, че капачката на дозатора за препарата за изплакване не е затворена.
- Page 27: Проблеми и възможни причини. Проверете дали краят на маркуча е разположен на правилната височина. Проверете водоподаващата система за течове или други проблеми. Уверете се, че се подава вода или кранът е отворен. Проверете дали маркучът за източване не е прегънат. След изпълняване на проверката и почистването изключете и включете съдомиялната машина. Настроената твърдост на водата не е подходяща. Капачката на резервоара за сол не е затворена правилно. Ако неизправностите продължават, свържете се с отдела за следпродажбено обслужване. Запишете сервизния код и описание на неизправността.
- Page 28: Технически данни Височина, широчина и дълбочина на уреда. Напрежение и честота. Енергиен клас и индекси за ефективност на измиването и сушенето. Максимално и минимално налягане на подаваната вода. Консумация на енергия и разход на вода. Ниво на шум и клас на шума. Опазване на околната среда. Изхвърляне на опаковъчните материали. Съвети за спестяване на електроенергия. Изхвърляне на домакински електроуреди.
- Page 29: Инсталиране Внимание: Ако уредът трябва да се премести, го дръжте в изправено положение. Електрическо свързване Предупреждение: Не трябва да се разрязва маркучът за подаване на вода. Свързване на подаването на вода Адаптирането на подаването на вода трябва да се извършва от квалифициран техник. Преди да поставите щепсела в електрическия контакт, уверете се, че контактът е заземен и съответства на разпоредбите. Не използвайте удължителни кабели или неразрешени захранващи кабели. Свързване на маркуча за подаване на вода Налягането на водата трябва да бъде в границите, указани в таблицата с техническите данни. Позициониране и нивелиране Разположете съдомиялната машина на равен и стабилен под. Връзката на маркуча за източване трябва да е с височина между 40 и 80 cm от пода. Защита против наводняване Съдомиялната машина е снабдена със система, която блокира подаването на вода при аномалии или течове.
- Page 30: Гаранцията на IKEA е валидна за пет години от оригиналната дата на покупка. Оригиналната касова бележка служи като доказателство за покупката. Ремонтна дейност, извършена в рамките на гаранционния период, не удължава гаранцията. Доставчик на IKEA ще извърши услугата чрез ремонт в собствен сервиз или оторизиран сервиз. Гаранцията покрива неизправности на уреда, причинени от неправилно конструиране или дефектни материали. Изключения от гаранцията включват нормална амортизация и умишлена повреда. Заменените части стават собственост на IKEA. Гаранцията не покрива повреди, причинени от неправилно инсталиране или несъответстващо на техническите характеристики. За всякакви допълнителни въпроси, свързвайте се с кол центъра на най-близкия магазин на IKEA. Запазете касовата бележка, тя е необходимо доказателство за приложението на гаранцията.
- Page 31: Obsah Bezpečnostní informace Popis spotřebiče Ovládací panel První použití Čištění a údržba Co dělat, když... Servisní středisko Technické údaje Plnění košů Před použitím spotřebiče si přečtěte tyto bezpečnostní pokyny. Dvířka nesmí být ponechána v otevřené poloze – riziko vylomení. Mycí prostředky do myčky jsou silně zásadité. Velmi malé děti (0-3 roky) je třeba držet v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče. Neskladujte výbušné nebo hořlavé látky uvnitř nebo v blízkosti spotřebiče – nebezpečí požáru. Spotřebič lze používat pouze k mytí domácího nádobí v souladu s pokyny v tomto návodu k použití. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče. Tento spotřebič není určen k řízení pomocí externího zařízení. Čisticí prostředek, leštidlo a sůl ukládejte mimo dosah dětí. Stěhování a instalace spotřebiče vyžaduje minimálně dvě osoby – nebezpečí poranění.
- Page 32: Používejte ochranné rukavice při rozbalování a instalaci, hrozí nebezpečí pořezání. Zkontrolujte, zda jsou přívodní a odtoková hadice dokonale vodotěsné před prvním použitím. Ujistěte se, že všechny čtyři nohy spotřebiče jsou stabilní a nastaveny správně. Instalaci musí provádět kvalifikovaný technik, neopravujte spotřebič sami. Po instalaci uložte obalový materiál mimo dosah dětí, hrozí nebezpečí udušení. Před instalací odpojte spotřebič od elektrické sítě, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Nepoužívejte prodlužovací kabely ani adaptéry, elektrické prvky nesmí být pro uživatele přístupné. Myčku připojte k přívodu vody pouze pomocí nové soupravy hadic. Tlak přiváděné vody musí být mezi 0,05–1,0 MPa. Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
- Page 33: Bezpečnostní obuv je důležitá pro ochranu před poraněním. Zajistěte manipulaci ve dvou osobách pro snížení hmotnosti břemene. Nikdy nepoužívejte parní čističe kvůli riziku elektrického šoku. Výrobce nenese odpovědnost za ohrožení zdraví a bezpečnosti. Záruka se nevztahuje na vady způsobené neprofesionálními opravami. Podmínky záruky jsou uvedeny v dokumentaci dodané k jednotce. Neprofesionální opravy, které výrobce nepovoluje, mohou vést k problémům.
- Page 34: První použití Před instalací a prvním použitím zařízení si pečlivě přečtěte „BEZPEČNOSTNÍ POKYNY“ a „INSTALAČNÍ POKYNY“. Nezapomeňte z myčky odstranit všechny přepravní ochranné díly. Tabulka tvrdosti vody Použití soli napomáhá předcházet usazování vodního kamene na nádobí a funkčních součástech myčky. Zásobník na sůl nesmí nikdy zůstat prázdný. Nastavení tvrdosti vody je důležité. Systém změkčování vody Změkčovač vody automaticky snižuje tvrdost vody a zabraňuje usazování vodního kamene. Frekvence regeneračních cyklů se odvíjí od nastavené úrovně tvrdosti vody. Ujistěte se, že je víčko pevně dotaženo, aby se do zásobníku nedostal mycí prostředek. Doplnění dávkovače leštidla Zásobník leštidla by měl být doplněn pokaždé, když se rozsvítí kontrolka „NEDOSTATEK LEŠTIDLA“. Používejte výhradně sůl určenou pro myčky nádobí. Nastavení tvrdosti vody je nezbytné pro správnou funkci změkčovače vody.
- Page 35: Je-li úroveň dávkování leštidla nastavena na „NULA“ (ECO), nebude dávkováno žádné leštidlo. Tovární nastavení je specifické pro daný model. Pokud jsou na nádobí patrné modravé odlesky, nastavte nízké hodnoty (1–2). Jsou-li na nádobí stopy vodního kamene, nastavte vyšší číslo (3–4). Použití mycího prostředku, který není určen pro myčky nádobí, může způsobit poruchu nebo poškození spotřebiče. Doporučujeme používat mycí prostředky bez obsahu fosfátů a chlóru, neboť tyto látky jsou škodlivé pro životní prostředí. Množství mycího prostředku lze přizpůsobit míře zašpinění nádobí. Zásobník se automaticky otevře v pravou chvíli v závislosti na použití programu. Před plněním košů odstraňte z nádobí všechny zbytky jídel a vyprázdněte sklenice. Nádobí není třeba oplachovat pod tekoucí vodou. Drobné předměty vkládejte do koše na příbory. Horní koš je vybaven zařízením pro nastavení výšky horního koše bez nutnosti stlačovat páčky.
- Page 36: Dolní koš je určen na hrnce, tácy, talíře, salátové mísy, příbory atd. Velké talíře a poklice by měly být umístěny po stranách, aby nedošlo ke kontaktu s ostřikovacími rameny. Nevhodné nádobí zahrnuje dřevěné nádobí a příbory, jemně zdobené sklenice, umělecké a starožitné nádobí, části z plastu neodolávající vysokým teplotám, měděné a cínové nádobí, a nádobí zašpiněné popelem, voskem, mazacím tukem či inkoustem. Aby se předešlo vzniku usazenin a zápachu v myčce, spusťte nejméně jednou měsíčně program s vysokou teplotou. Pokud se myčka nádobí používá v souladu s pokyny výrobce, spotřeba energie a vody je obvykle nižší než v případě ručního mytí. Koš na příbory musí být umístěn v přední části dolního koše. Nože a další ostré nástroje musí být umístěny svisle v koši na příbory ostřím směrem dolů nebo vodorovně na sklopných opěrkách horního koše. Ruční předoplach nádobí vede ke zvýšené spotřebě vody a energie a nedoporučuje se. Používejte výhradně sklenice a porcelán, u nichž výrobce zaručuje možnost mytí v myčce. Zkontrolujte, zda je myčka připojena k vodovodní síti a zda je otevřený kohoutek. Mycí cyklus spustíte stiskem tlačítka START/Pause a následným uzavřením dvířek do 4 sekund. Konec mycího cyklu je indikován pípáním a blikáním čísla mycího cyklu na displeji.
- Page 37: Funkce lze volit přímo stiskem příslušného tlačítka. Pokud funkce není kompatibilní se zvoleným programem, příslušná LED dioda třikrát rychle blikne a zazní zvukový signál. Pokud je k mytí pouze malé množství nádobí, lze využít funkci „Poloviční náplň“. Kontrolka LED svítící na podlahu indikuje, že myčka nádobí je v provozu. Start programu lze odložit o 1 až 12 hodin. Funkci „ODLOŽENÝ START“ nelze zvolit, pokud již program běží. Systém otevírání dvířek - NaturalDry se zakládá na konvenčním způsobu sušení. Funkci NaturalDry může uživatel deaktivovat. Tuto možnost lze použít pro zkrácení délky hlavních programů. Vyšší teplota v závěrečné fázi oplachování a prodloužení fáze sušení vedou ke zlepšení sušení.
- Page 38: Tabulka programů Doba trvání mycího programu (h:min) Spotřeba vody (litry/cyklus) Spotřeba energie (kWh/cyklus) Údaje pro „ÚSPORNÝ PROGRAM“ (ECO program) jsou měřeny v laboratorních podmínkách. Žádný z programů nevyžaduje jakékoli předchozí ošetření nádobí. Ekologický program je vhodný k mytí běžně zašpiněného nádobí. Program doporučený pro velmi zašpiněné nádobí, zejména hrnce a pánve. Program určený pro poloviční naplnění lehce zašpiněným nádobím bez zaschlých zbytků. Program určený k provádění údržby myčky.
- Page 39: Čištění a údržba Upozornění: Před čištěním či prováděním údržby vždy vytáhněte spotřebič ze zásuvky. Myčka nesmí být používána bez filtrů nebo s nedotaženými filtry. Alespoň jedenkrát za měsíc nebo po každém 30. cyklu zkontrolujte sestavu filtru a v případě potřeby jej pečlivě propláchněte pod tekoucí vodou. Čištění myčky lze provést pomocí vlhkého hadříku s trochou octa. Pravidelně čistěte těsnění kolem dveří i zásobník mycího prostředku pomocí navlhčené houbičky. Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská. Hadice s automatickým systémem zastavování přívodu vody: zkontrolujte malé inspekční okénko na bezpečnostním ventilu. Doporučujeme občasnou kontrolu ramen a jejich vyčištění malým nekovovým kartáčkem. Je-li přívodní hadice nová nebo nebyla-li dlouho používána, propláchněte ji vodou a zkontrolujte, zda neobsahuje nečistoty. Pravidelně čistěte sestavu filtru, aby nebyla ucpaná a voda mohla řádně odtékat.
- Page 40: Co dělat, když... Pokud vaše myčka nádobí nefunguje správně, pokuste se problém vyřešit za pomoci informací uvedených v tomto seznamu. Náhradní díly budou k dispozici po dobu až 7 nebo 10 let v závislosti na konkrétních požadavcích nařízení. Svítí indikátor soli. Doplňte do zásobníku sůl. Svítí indikátor leštidla. Doplňte do zásobníku leštidlo. Spotřebič není správně připojen do zásuvky. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Dveře myčky nejsou dobře zavřené. Důkladně zavřete dveře, dokud neuslyšíte „cvaknutí“. Myčka nereaguje na povely. Vypněte spotřebič stisknutím tlačítka „ZAPNOUT/VYPNOUT“. Myčka nevypouští vodu. Zkontrolujte, zda vypouštěcí hadice není ohnutá. Nádobí na sebe naráží. Vyčistěte filtr a správně rozmístěte nádobí. Mycí prostředek nebyl správně nadávkován. Restartujte aktuální cyklus vypnutím a opětovným zapnutím myčky.
- Page 41: Problémy... Možné příčiny... Řešení... Zkontrolujte, zda je konec vypouštěcí hadice umístěn ve správné výšce. Myčka končí cyk lus předčasně. Zkontrolujte, zda systém přívodu vody nevykazuje netěsnosti. Myčka nenapouští vodu. Zajistěte, aby přívodní hadice nebyla ohnutá. Nádobí není suché. Doplňte leštidlo nebo nastavte vyšší dávkování. Na nádobí a skle jsou patrné usazeniny vodního kamene. Pokud se porucha projevuje i po provedení výše uvedených kroků, obraťte se na zákaznickou linku. Předtím, než se obrátíte na naši zákaznickou linku, připravte si popis závady.
- Page 42: Technické údaje Výška: 820 mm Šířka: 598 mm Hloubka: 555 mm Napětí: 220/240 V Frekvence: 50 Hz Třída energetické účinnosti: D Index mycí schopnosti: 1.13 Maximální počet sad: 14 Spotřeba energie při odloženém startu: 4 W Likvidace domácích spotřebičů: Tento spotřebič byl vyroben z recyklovatelných nebo opakovaně použitelných materiálů.
- Page 43: ČEŠTINA Instalace UPOZORNĚNÍ: Pokud bude spotřebič někdy třeba stěhovat, udržujte ho ve vertikální poloze. VAROVÁNÍ: Za žádných okolností se přívodní hadice nesmí řezat – obsahuje vodiče pod napětím. Připojení přívodu vody by měl provést oprávněný technik. Přesvědčte se, že myčka neohýbá ani nemačká žádnou z hadic. Zásuvka je uzemněná a odpovídá platným předpisům. Tlak vody musí být v rámci hodnot uvedených v tabulce technických údajů. Umístěte myčku na vodorovnou pevnou podlahu. Připojte výpustnou hadici k odpadu o minimálním průměru 2 cm. Ochrana proti zatopení zajišťuje, že nebude docházet k přetékání. Myčka je vybavena systémem blokujícím přívod vody v případě úniku.
- Page 44: Záruka společnosti IKEA Záruka je platná po dobu pěti let od původního data nákupu spotřebiče v IKEA. Jako doklad o nákupu se požaduje originální pokladní doklad. Náklady na provedení prvotní instalace spotřebiče IKEA se neprodlouží. Záruka se vztahuje na vady spotřebiče způsobené chybnou konstrukcí nebo vadami materiálu. Tato záruka se vztahuje pouze na použití v domácnostech. Vyměněné díly se stávají majetkem společnosti IKEA. Ze záruky IKEA vyplývají konkrétní zákonná práva, která odpovídají místním zákonným požadavkům. Poskytovatel servisních služeb určený společností IKEA výrobek důkladně zkontroluje. Co tato záruka nepokrývá zahrnuje běžné opotřebení a úmyslná poškození. Je nutné uchovat pokladní doklad pro uplatnění záruky.
- Page 45: Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise Dieses Gerät eignet sich nicht für den professionellen Einsatz. Die maximale Anzahl an Geschirr ist auf dem Produktdatenblatt gezeigt. Wichtige Sicherheitshinweise müssen durchgelesen und beachtet werden. Die Tür sollte nicht in geöffneter Stellung bleiben - Stolpergefahr. Geschirrspülmittel sind stark alkalisch und können gefährlich sein. Kinder müssen vom Gerät ferngehalten werden. Messer und andere Utensilien mit scharfen Spitzen müssen sicher platziert werden. Keine explosiven oder entzündbaren Stoffe in der Nähe des Gerätes lagern. Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden.
- Page 46: Stromversorgung ausstecken oder unterbrechen. Bei Störungen die Wasser- und Stromversorgung trennen. Die Installation, der Wasseranschluss und eventuelle Reparaturen dürfen nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Das Gerät nicht selbst reparieren und keine Teile austauschen, wenn dies von der Bedienungsanleitung nicht ausdrücklich vorgesehen ist. Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden. Vor der ersten Verwendung des Geräts den Wasserzulauf und den Ablaufschlauch auf Undichtigkeiten prüfen. Das Gerät nur verwenden, wenn die in der Montageanleitung richtig montierten Abdeckungen vorhanden sind. Das Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung trennen. Zum Anschließen des Geschirrspülers an die Wasserversorgung nur neue Schlauchsätze verwenden. Das Gerät muss an der Wand aufgestellt oder in Möbel eingebaut werden, um den Zugriff auf seine Rückseite zu begrenzen.
- Page 47: Hinweise zur Elektrik Das Typenschild befindet sich an der Kante der Geschirrspülertür. Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten ist sicherzustellen, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt ist. Um die Gefahr von Personenschäden zu vermeiden, Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe tragen. Das Gerät muss im Einklang mit den nationalen elektrischen Sicherheitsbestimmungen geerdet sein. Verwenden Sie keine nicht professionellen und nicht vom Hersteller autorisierten Reparaturen. Nach der Installation dürfen stromführende Teile für den Benutzer nicht mehr zugänglich sein. Das Gerät nicht bedienen, wenn Sie nasse Hände haben oder barfuß sind. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller ersetzt werden. Ziehen Sie nicht am Netzkabel und tauchen Sie es nicht ins Wasser.
- Page 48: Produktbeschreibung Oberkorb Faltbare Klappen Oberkorb Höhenversteller Unterkorb Besteckkorb Filtereinheit Salzbehälter Spülmittel und Klarspülerspender Bedienblende Bedientafel Ein-Aus/Reset Taste mit Anzeigelicht Programmwahl-Taste Anzeigelicht zum Salz auffüllen Anzeigelicht zum Klarspüler auffüllen Flexibles Spülen-Anzeigelicht Startvorwahl-Taste Extra Dry-Taste mit Anzeigelicht Programmnummer und Verzögerungszeit-Anzeige
- Page 49: Erster Gebrauch Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Bitte lesen Sie vor Installation und erstem Gebrauch des Produktes sorgfältig die Anleitungen „SICHERHEITSHINWEISE“ und „MONTAGEANWEISUNG“ durch. Der Salzbehälter darf nie leer sein. Es ist wichtig, die Wasserhärte einzustellen. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden und muss aufgefüllt werden, wenn die Salznachfüllanzeige leuchtet. Die Häufigkeit der Regeneration hängt von der Einstellung der Wasserhärte ab. Klarspüler macht das Trocknen von Geschirr einfacher. Der Klarspülerspender muss aufgefüllt werden, wenn das Klarspüler auffüllen Anzeigelicht leuchtet. Übergelaufene Salzlösung kann zu Korrosion führen und den Edelstahlbehälter beschädigen. Verwenden Sie bitte nur Spezialsalz für Geschirrspüler. Damit der Wasserenthärter perfekt arbeiten kann, muss die Wasserhärte eingestellt werden.
- Page 50: Die Klarspülerstufe kann auf NULL (ECO) eingestellt werden. Die Kontrollleuchte zur Anzeige des fehlenden Klarspülers leuchtet nicht mehr auf. Je nach Gerätemodell können bis max. 5 Stufen eingestellt werden. Wenn Sie bläuliche Streifen auf dem Geschirr sehen, stellen Sie eine niedrigere Zahl ein (1-2). Wenn Wassertropfen oder Kalkablagerungen auf dem Geschirr sind, eine höhere Zahl einstellen (3-4). Die Verwendung von Spülmittel, das nicht für Geschirrspüler entwickelt wurde, kann zu Funktionsstörungen oder Schäden am Gerät führen. Die besten Spül- und Trockenergebnisse erhalten Sie nur durch den kombinierten Einsatz von Spülmittel, flüssigem Klarspüler und Regeneriersalz. Es wird dringend empfohlen, phosphat- und chlorfreie Spülmittel zu verwenden. Eine zu hohe Dosierung ist nicht gleichzusetzen mit einem besseren Spülergebnis. Stellen Sie sicher, dass sich die Sprüharme frei bewegen können.
- Page 51: Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Nehmen Sie Gläser und Besteck so bald wie möglich nach Ablauf des Programms aus der Spülmaschine. Heben oder senken Sie den Korb niemals nur an einer Seite. Empfindliche Dekorgläser, handgemachte Teller und antikes Geschirr sind ungeeignet. Der Unterkorb verfügt über klappbare Ablagen, die in vertikaler Stellung für Teller oder in horizontaler Position für Pfannen verwendet werden können. Um Gerüche und Ablagerungen zu vermeiden, bitte mindestens einmal monatlich ein Hochtemperaturprogramm laufen lassen. Der Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Um die Effizienz des Geschirrspülers zu maximieren, wird empfohlen, den Spülgang zu beginnen, wenn der Geschirrspüler voll beladen ist. Spülen Sie nur Gläser und Geschirr, die vom Hersteller als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind. Die Maschine schaltet sich automatisch während bestimmter Zeiten der Inaktivität aus, um den Stromverbrauch zu reduzieren.
- Page 52: Unbeabsichtigtes Unterbrechen des Spülprogramms: Wird während des Spülgangs die Gerätetür geöffnet oder sollte ein Stromausfall stattfinden, wird der Spülgang unterbrochen. Funktionen: Funktionen können direkt durch Drücken der entsprechenden Taste ausgewählt werden. Flexibles Spülen: Haben Sie nur wenig Geschirr zu spülen, wählen Sie den Spülgang Halbe Füllung. Betriebsanzeige: Eine auf den Boden projizierte LED zeigt an, dass der Geschirrspüler in Betrieb ist. Startzeitvorwahl: Die Programmstartzeit kann um eine Zeit von 1 bis 12 Stunden verzögert werden. NaturalDry: Das Türöffnungssystem - NaturalDry ist ein Heißlufttrocknungssystem, das die Tür während/nach der Trockenphase automatisch öffnet. Short Time: Diese Option kann verwendet werden, um die Dauer der Hauptprogramme zu reduzieren, unter Beibehaltung derselben Leistung. Extra Dry: Eine höhere Temperatur während des letzten Spülgangs sowie eine verlängerte Trockenphase, die eine verbesserte Trocknung gestattet. Öffnen der Tür: Bei bereits in Gang gesetztem Programm ist eine Startzeitvorwahl nicht mehr möglich. TAB: Drücken Sie die Taste START/PAUSE 3 Sekunden lang, wenn Sie kombinierte Spülmittel in Tablettenform verwenden.
- Page 53: Programmtabelle Dauer des Spülprogramms Verbrauch (Liter/Progr.) (kWh/Progr.) ECO-Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Norm EN 60436:2020 erfasst wurden. Das Eco-Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr und ist das effektivste Programm zur Einhaltung der EU-Ökodesign-Rechtsvorschriften. Für normal verschmutztes Geschirr mit trockenen Speiseresten passt das Auto-Programm das Programm entsprechend an. Das Intensiv-Programm ist für sehr schmutziges Geschirr empfohlen, besonders geeignet für Töpfe und Pfannen. Das Schnellspülen-Programm ist ideal für eine halbe Beladung mit leicht verschmutztem Geschirr ohne getrocknete Speisereste. Das Glas-Programm ist für empfindliches Geschirr, das empfindlicher auf höhere Temperaturen reagiert. Das Leise-Programm garantiert optimale Reinigungs- und Trockenleistung bei niedrigstem Lärmpegel. Das Hygiene-Programm hat einen zusätzlichen antibakteriellen Spülgang. Das Vorspülen-Programm wird verwendet, um Geschirr einzuweichen, das später gespült werden soll. Das Selbstreinigungs-Programm ist für die Pflege des Geschirrspülers und sollte nur bei leerem Geschirrspüler ausgeführt werden.
- Page 54: Reinigung und Pflege Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Kontrollieren Sie wenigstens einmal pro Monat oder nach jeweils 30 Spülgängen die Filtereinheit. Zur Beseitigung von evtl. Flecken im Innenraum des Gerätes verwenden Sie ein feuchtes Tuch, auf das Sie etwas weißen Essig träufeln. Die Dichtungen der Tür und der Spülmittelfächer sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Den Zulaufschlauch regelmäßig auf Sprödigkeit und Risse prüfen. Setzen Sie die Filtereinheit nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein. Die Verwendung des Geschirrspülers mit verstopften Filtern oder Fremdkörpern im Filtersystem kann zu einer Funktionsstörung führen. Die Filtereinheit setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen und von Speiseresten befreien. Um den oberen Sprüharm abzunehmen, drehen Sie den Kunststoffring im Uhrzeigersinn ab.
- Page 55: Was tun, wenn... Falls Ihr Geschirrspüler nicht richtig funktioniert, versuchen Sie, das Problem anhand der folgenden Liste zu beheben. Für andere Fehler oder Probleme wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst. Regeneriersalzanzeige leuchtet Salzbehälter ist leer. Füllen Sie den Behälter mit Salz. Klarspüleranzeige leuchtet Klarspülbehälter ist leer. Füllen Sie den Behälter mit Klarspüler. Das Gerät wurde nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben. Drücken Sie die Tür energisch, bis ein „Klicklaut“ zu hören ist. Das Display zeigt: 9 oder 12 und die LED Ein/Aus blinkt schnell. Schalten Sie das Gerät durch das Drücken der ON/OFF-Taste aus und wieder ein. Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab. Warten Sie, bis das Programm beendet ist. Das Geschirr schlägt aneinander. Positionieren Sie das Geschirr korrekt. Der Geschirrspüler ist zu laut. Die Sprüharme können nicht frei drehen, werden durch das Geschirr blockiert. Das Geschirr ist nicht sauber geworden. Ein geeignetes Spülprogramm wählen. Das Filtersieb ist schmutzig oder verstopft. Die Filtereinheit reinigen.
- Page 56: Störungen Mögliche Ursachen Lösungen Prüfen, ob der Ablaufschlauch auf der richtigen Höhe positioniert ist. Der Geschirrspüler beendet das Programm vorzeitig. Das Display zeigt: 15 und die LED Ein/Aus blinkt schnell. Der Geschirrspüler lädt kein Wasser. Das gewählte Programm hat keinen Trockengang. Geschirr ist nicht ganz trocken. Fehlendes Salz. Kundenservice Sollte die Störung nach o. g. Kontrollen weiterhin bestehen, Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und Wasserhahn schließen.
- Page 57: Technische Daten Produktabmessungen (mm) Energieeffizienzklasse D Reinigungsleistungsindex Wassereinlassdruck, max. 10 Bar Energieverbrauch 1.13 kWh/100 Zyklen Hinweise zum Umweltschutz Entsorgung von Verpackungsmaterialien Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren Werkstoffen hergestellt. Energiespartipps Das Eco-Programm eignet sich zum Reinigen von normal verschmutztem Geschirr.
- Page 58: Installation Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden; falls erforderlich, neigen Sie das Gerät zur Rückseite hin. Der Versorgungsschlauch darf auf keinen Fall abgeschnitten werden: er enthält nämlich stromführende Teile. Vor Einfügen des Netzsteckers in die Steckdose ist sicherzustellen, dass die Netzsteckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht. Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur durch Fachpersonal erfolgen. Das Wasser laufen lassen, bis es klar ist. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen, da sonst der Geschirrspüler möglicherweise nicht richtig funktioniert. Stellen Sie den Geschirrspüler auf einem ebenen und festen Boden auf. Regulieren Sie den hinteren Stellfuß durch Einwirken mittels eines 8 mm-Sechskantschlüssels auf die rote Sechskantbuchse. Der Anschluss des Ablaufschlauchs muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine befinden. Der Geschirrspüler ist mit einem System versehen, das den Wasserzulauf bei Anomalien oder internem Wasserverlust unterbricht.
- Page 59: IKEA Garantie Die Garantie gilt für fünf Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum Ihres Geräts bei IKEA. Der Original-Kaufbeleg wird als Kaufnachweis benötigt. Die Garantie deckt Mängel des Gerätes ab, die auf fehlerhafte Konstruktion oder Materialfehler zurückzuführen sind. Die IKEA-Garantie bietet Ihnen spezifische gesetzliche Rechte, die alle örtlichen gesetzlichen Anforderungen abdecken oder übertreffen. Für Geräte, die in einem EU-Land gekauft und in ein anderes EU-Land gebracht werden, werden die Dienstleistungen im Rahmen der im neuen Land üblichen Garantiebedingungen erbracht. Der von IKEA benannte Kundendienstanbieter wird das Produkt untersuchen und entscheiden, ob es durch diese Garantie gedeckt ist. Normale Abnutzung und vorsätzliche oder fahrlässige Beschädigung sind nicht von der Garantie gedeckt. Um Ihnen einen schnelleren Service bieten zu können, empfehlen wir Ihnen, die in diesem Handbuch aufgeführten Telefonnummern zu verwenden. Bewahren Sie den Kaufbeleg auf, da dieser Nachweis erforderlich ist, um die Garantien geltend zu machen. Transportschäden, die während des Transports auftreten, sind nicht von IKEA abgedeckt.
- Page 60: Indholdsfortegnelse Oplysninger om sikkerhed Læs disse sikkerhedsanvisninger før apparatet tages i brug. Opbevar dem i nærheden til senere reference. Lågen bør ikke efterlades i den åbne position - risiko for at snuble. Disse anvisninger og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid skal overholdes. ADVARSEL: Midlerne til opvaskemaskiner er meget alkaliske. De kan være meget farlige, hvis de indtages. Meget små børn (0-3 år) skal holdes på afstand af apparatet. Apparatet må kun anvendes til at vaske service i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er under opsyn. Dette produkt er beregnet til husholdningsbrug samt til brug i køkkenet på arbejdspladser, kontorer og/eller forretninger.
- Page 61: under udpakning og installation - snitfare. Installation, inklusive vandforsyning og elektriske tilslutninger, skal udføres af en kvalificeret tekniker. Hold børn væk fra installationsområdet. Kontrollér, at apparatet ikke er blevet beskadiget under transporten. Brug kun apparatet hvis afskærmningerne er monteret korrekt - risiko for tilskadekomst. ADVARSLER FOR ELEKTRICITET. Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at tage stikket ud eller ved hjælp af en flerpolet afbryder. Forbind kun opvaskemaskinen til vandforsyningen med et nyt sæt slanger. Rør aldrig ved apparatet, hvis du er våd eller har bare fødder. Kontrollér, at apparatet ikke beskadiger strømkablet under installationen - brandfare eller risiko for elektrisk stød. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE. ADVARSEL: Kontrollér, at apparatet er slukket og at stikket er trukket ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelsesindgreb.
- Page 62: Beskrivelse af produktet Øverste kurv Vipbare hylder Højdejustering af øverste kurv Øverste spulearm Nederste kurv Bestikkurv Nederste spulearm Filterenhed Saltbeholder Doseringsrum til opvaskemiddel og afspændingsmiddel
- Page 63: Før ibrugtagning Gode råd vedrørende førstegangsbrug Før installation og den første brug af apparatet, bedes du omhyggeligt læse SIKKERHEDSINSTRUKTIONER og MONTERINGSINSTRUKTIONERNE. Husk at fjerne alle transportbeskyttelsesdele fra opvaskemaskinen. Det er obligatorisk at saltbeholderen aldrig er tom. Det er vigtigt, at vandets hårdhedsgrad indstilles. Blødgøringsanlægget reducerer automatisk vandets hårdhed og forebygger kalkstensdannelse. Regenereringsprocessen starter under den afsluttende skylning og afslutter under tørrefasen. Afspændingsmiddel fremmer tørringen af servicet. Der må ALDRIG hældes afspændingsmiddel direkte ind i maskinen. For at blødgøringsanlægget kan fungere perfekt, er det vigtigt, at indstillingen af vandets hårdhedsgrad er baseret på den faktiske hårdhedsgrad for vandet i din bolig.
- Page 64: Hvis afspændingsmiddelmængden er indstillet på NUL (ØKO), leveres der intet afspændingsmiddel. Kontrollampen LAVT AFSPÆNDINGSMIDDELNIVEAU vil ikke tænde, hvis afspændingsmidlet opbruges. Der kan maksimalt indstilles 5 niveauer afhængig af opvaskemaskinens model. Det optimale opvaske- og tørreresultat opnås ved at bruge både opvaskemiddel, afspændingsmiddel og raffineret salt. Brug af opvaskemiddel, som ikke er beregnet til opvaskemaskiner, kan medføre fejlfunktion eller udrette skade på apparatet. Mængden kan tilpasses tilsmudsningsniveauet. I tilfælde af normalt snavset service skal der enten anvendes cirka 35g (opvaskepulver) eller 35ml (flydende opvaskemiddel). Før kurvene fyldes, skal alle madrester fjernes fra servicet, og glassene skal tømmes. Placer servicet, så det står stabilt og ikke vælter, og stil beholdere med åbningen nedad. Advarsel! Låg, håndtag og stegepander må ikke stilles, så spulearmene ikke kan rotere. Når du har fyldt opvaskemaskinen, skal du kontrollere, at spulearmene kan rotere frit. Højden for den øverste kurv kan indstilles for at give plads til stort service i den nederste kurv. Vi anbefaler kraftigt, at du ikke ændrer kurvens indstillinger, mens der står service i den.
- Page 65: Nederste kurv Service, der ikke bør maskinopvaskes inkluderer gryder, tallerkener, salatskåle, bestik af træ, sarte dekorerede glas, kunsthåndværk og antikt porcelæn. Den nederste kurv har holdere, der nemt kan vippes op og bruges i lodret position til placering af tallerkener. For at undgå generende lugte bør man køre et program ved høj temperatur mindst en gang om måneden. Når opvaskemaskinen anvendes korrekt, vil vask af bordservice forbruge mindre energi og vand end opvask i hånden. Bestikkurven skal altid anbringes ved forsiden af den nederste kurv. Det anbefales at starte vaskecyklussen, når opvaskemaskinen er helt fuld, for at maksimere effektiviteten. Knive og andre skarpe genstande skal placeres med spidserne nedad. Anvend kun glas og porcelæn, som producenten garanterer kan tåle opvaskemaskine. Kontroller, at opvaskemaskinen er koblet til vandforsyningen, og at hanen er åben. Start vaskecyklussen ved at trykke på knappen START/Pause og lukke lågen inden for 4 sekunder.
- Page 66: Hændelige afbrydelser: Hvis døren åbnes under et opvaskeprogram eller i tilfælde af en strømafbrydelse, sættes programmet på pause. Funktioner: Funktioner kan vælges direkte ved at trykke på den relevante knap. Fleksibel vask: Hvis der kun skal vaskes en lille mængde service, kan maskinen køres på programmet for halvt fyldt maskine. Udskudt start: Programmets starttidspunkt kan udskydes med mellem 1 og 12 timer. NaturalDry: NaturalDry er et tørresystem med varmluft, som automatisk åbner lågen under/efter tørrefasen. Kort tid: Denne indstilling kan bruges til at reducere hovedprogrammernes varighed, samtidig med at resultatet bevares. Ekstra dry: En højere temperatur under den afsluttende skylning og en udvidet tørrefase tillader forbedret tørring. Tablet: Tryk på knappen START/PAUSE i 3 sekunder, hvis du bruger opvasketabs, der kombinerer afspændingsmiddel, salt og opvaskemiddel i 1 dosis. Desinficering: Indstillingen EXTRA DRY medfører, at vaskeprogrammet forlænges. Lydløs: Hvis du bruger opvaskemiddel i pulver- eller væskeform, skal denne funktion fravælges.
- Page 67: Programtabel Opvaskeprogrammets varighed Data for Øko-programmet er målt under laboratorieforhold iht. den europæiske standard EN 60436:2020. Øko-programmet er velegnet til opvask af normalt snavset bordservice. Auto-programmet registrerer graden af tilsmudsning på servicet og justerer programmet i overensstemmelse hermed. Intensiv-programmet anbefales til meget snavset service og er især velegnet til pander og gryder. Lynvask-programmet er til halv vask af let tilsmudset service uden indtørrede madrester. Lynvask og tørring sikrer optimal rengøring og tørring på kortere tid. Glas-programmet er for sarte ting, der er mere sårbare over for høje temperaturer. Lydløs-programmet sikrer optimal rengøring og tørring ved den laveste støjemission. Desinficering-programmet kan anvendes til at holde opvaskemaskinen ren. Selvrens-programmet er til vedligeholdelse af opvaskemaskinen.
- Page 68: Rengøring og vedligeholdelse Tag altid stikket ud af kontakten under rengøring og vedligeholdelse. Opvaskemaskinen må ikke anvendes uden filtre eller med filteret siddende løst. Kontroller filterenheden mindst en gang om måneden, eller efter 30 cyklusser, og rengør den om nødvendigt grundigt under rindende vand. Rengøring af opvaskemaskinen kan gøres med en klud fugtet med vand og en smule eddike. Lad altid maskinens låge stå på klem for at undgå, at der dannes fugt inde i maskinen. Rengør tætningerne omkring lågen og opvaskemiddelrummene jævnligt med en fugtig svamp. Undersøg jævnligt indløbsslangen for mørning og revner. Rengøring af spulearmene anbefales jævnligt for at undgå blokering af vandudløbshullerne. Rengør filterenheden jævnligt, så filtrene ikke stoppes til, og så vandet ledes korrekt ud. Brug af opvaskemaskinen med tilstoppede filtre kan medføre fejlfunktion og nedsat ydeevne.
- Page 69: Fejlfindingsoversigt Tjek om du kan løse et problem ved hjælp af den nedenstående liste, hvis din opvaskemaskine ikke virker som den skal. Kontakt venligst et autoriseret servicecenter i tilfælde af andre fejl eller problemer. Reservedele vil stå til rådighed i en periode på op til 7 eller op til 10 år. Saltbeholderen er tom. Fyld saltbeholderen. Afspændingsmiddelummet er tomt. Fyld rummet med afspændingsmiddel. Strømmen er ikke tilsluttet korrekt. Lågen er ikke lukket. Opvaskemaskinen starter ikke eller reagerer ikke på kommandoer.
- Page 70: Problemer og mulige årsager til opvaskemaskinen. Kontrollér afløbsslangen for korrekt højde. Luft i vandforsyningen kan forårsage problemer. Kontroller vandtilførslen for lækager. Indløbsslangen må ikke være bøjet. Sien i vandindløbsslangen skal rengøres. Servicet kan være tørt, hvis der ikke er afspændingsmiddel. Saltniveauet skal kontrolleres og påfyldes. Vandets hårdhedsgrad skal indstilles korrekt. Kontakt serviceafdelingen, hvis problemerne fortsætter.
- Page 71: Tekniske data Produktets mål Energieffektiv klasse D Indeks for renseydeevne Indeks for tørreydeevne Vandtilførselstryk, maks 10 Bar Energiforbrug 1,13 kWh/100 cyklusser Støjniveau dB(A) re 1 pW Øko-programmet er velegnet til opvask af normalt snavset bordservice Emballagen kan genbruges 100 %
- Page 72: Installation Ved flytning af opvaskemaskinen skal den holdes i opretstående position. Elektrisk forbindelse Der må aldrig skæres i vandindløbsslangen, da den indeholder strømførende dele. Tilslutning til vandforsyning skal udføres af en uddannet vvs-installatør. Vandindløbs- og afløbsslangerne kan placeres til højre eller venstre for at opnå den bedst mulige installation. Kontroller, at slangerne ikke bøjes eller klemmes af opvaskemaskinen. Kablet må ikke bøjes eller presses sammen. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes godkendte servicetekniker. Specifikationer for tilslutning af vandindløbsslangen: Vandforsyning kold eller varm (maks. 60°C). Opvaskemaskinen skal stå på et vandret og robust gulv. Oversvømmelsessikring er udstyret med et særligt system, som blokerer vandindløbet i tilfælde af en unormal situation.
- Page 73: IKEA garanti Garantien er gyldig i fem år fra den oprindelige købsdato for dit apparat hos IKEA. Den originale salgsfaktura er nødvendig som bevis for købet. Garantien dækker fejl på apparatet, som er blevet skabt af fabrikationsdefekt eller materialefejl. Denne garanti gælder kun for husholdningsbrug. Undtagelser specifiseres under overskriften “Hvad dækker denne garanti ikke?” IKEA serviceleverandøren vil formidle servicen vha. sine egne serviceoperatører. IKEA udpegede serviceleverandør vil undersøge produktet og beslutte, om det er dækket af garantien. Normal slitage og utilsigtet beskadigelse er ikke dækket af garantien. Omkostning for installation af IKEA apparatet er ikke dækket. Opbevar salgskvitteringen, da den er nødvendig for garantiens gyldighed.
- Page 74: Información sobre seguridad Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de seguridad. Tenga a mano estas instrucciones para consultarlas más adelante. El fabricante declina cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. Mantenga a los niños menores de 3 años alejados del aparato. Los niños pequeños deben mantenerse alejados del aparato, a menos que estén bajo vigilancia constante. Los detergentes de lavavajillas son muy alcalinos y pueden ser extremadamente peligrosos si se ingieren. Los cuchillos y otros utensilios con puntas afiladas se deben cargar el cesto con las puntas hacia abajo. No guarde sustancias explosivas ni inflamables dentro o cerca del aparato. Este aparato está destinado a un uso en ambientes domésticos o en ambientes similares.
- Page 75: La manipulación e instalación del aparato la deben realizar dos o más personas: hay riesgo de lesionarse. La temperatura máxima permitida del agua es de 25 °C o 60 °C, dependiendo del modelo de lavavajillas. No corte los tubos; si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la caja de plástico de la manguera de entrada en el agua. Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe. La instalación, incluido el suministro de agua y las conexiones eléctricas, deben ser realizadas por un técnico cualificado. Tras desembalar el aparato, compruebe que no se haya dañado durante el transporte. Mantenga los restos de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que hay riesgo de asfixia. El aparato debe estar desenchufado de la corriente antes de empezar la instalación. Utilice únicamente mangueras nuevas para conectar la lavadora al suministro de agua. No utilice el aparato si tiene un cable o un enchufe de red dañado.
- Page 76: No utilice aparatos de limpieza con vapor (riesgo de descarga eléctrica). Las reparaciones que no se realicen por profesionales y que no estén autorizadas por el fabricante pueden suponer un riesgo para la salud y la seguridad. Cualquier defecto o daño derivado de cualquier tarea de reparación o mantenimiento que no haya sido realizada por un profesional no estará cubierta por la garantía. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. Asegúrese de que el aparato esté apagado y desconectado de la corriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento. Para evitar el riesgo de lesiones utilice guantes de protección (riesgo de corte) y zapatos de seguridad (riesgo de contusión).
- Page 77: Descripción del producto Cesta superior Sujeciones plegables Ajustador de altura de la bandeja superior Brazo aspersor superior Cesto inferior Canastillo para cuchillería Brazo aspersor inferior Cuerpo de filtrado Depósito de sal Dispensadores de detergente y abrillantador Panel de control Botón de Encender-Apagar / Restablecer con indicador luminoso Indicador luminoso de lavado flexible Botón de selección de programa Indicador luminoso de recarga de sal Indicador luminoso de recarga de abrillantador Indicador luminoso de número de programa y tiempo diferido Botón de aplazamiento Botón de tiempo corto con indicador luminoso Botón Extra Dry con indicador luminoso Botón de INICIO/Pausa con indicador luminoso / Pastillas
- Page 78: Primer uso Antes de instalar y utilizar el aparato por primera vez, lea atentamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de montaje. Recuerde retirar todas las piezas de protección para el transporte del lavavajillas. Llenado del depósito de sal El uso de sal evita la formación de incrustaciones de cal en la vajilla y en los componentes funcionales de la máquina. Es obligatorio que el depósito de sal no esté nunca vacío. El depósito de sal se ubica en la parte inferior del lavavajillas y debe llenarse cuando el indicador de recarga de sal se encienda. Sistema de ablandamiento de agua El ablandador del agua reduce automáticamente la dureza del agua, evitando la acumulación de incrustaciones en el calentador. La frecuencia de la regeneración depende del ajuste del nivel de dureza del agua. Llenado del dispensador del abrillantador El abrillantador facilita el secado de la vajilla. El dispensador de abrillantador debe estar lleno cuando el indicador luminoso de recarga de abrillantador esté encendido. Ajuste de la dureza del agua Es esencial que la configuración de la dureza del agua se base en la dureza real del agua de su casa. La fábrica ajusta el valor predeterminado de dureza del agua.
- Page 79: Si se selecciona el nivel de abrillantador CERO (ECO), no se suministrará abrillantador. El indicador luminoso de ABRILLANTADOR BAJO no se encenderá si el abrillantador se termina. Se pueden configurar 5 niveles como máximo según el modelo de lavavajillas. Si ve manchas azuladas en la vajilla, seleccione un número bajo (1-2). Si hay gotas de agua o incrustaciones de cal en la vajilla, seleccione un número alto (3-4). El uso de detergente no diseñado para lavavajillas puede provocar fallos de funcionamiento o daños en el aparato. Para conseguir los mejores resultados de lavado y secado, es necesario el uso combinado de detergente, líquido abrillantador y sal refinada. Recomendamos utilizar detergentes que no contengan fosfatos ni cloro, ya que estos productos son perjudiciales para el medio ambiente. Coloque la vajilla de tal modo que quede bien sujeta y no se vuelque. La altura de la bandeja superior se puede ajustar para aprovechar al máximo los soportes desplegables.
- Page 80: Para restablecerla en la posición inferior, presione las palancas de los laterales de la bandeja y mueva el cesto hacia abajo. Le recomendamos encarecidamente que no ajuste la altura de la bandeja cuando esté cargada. Utilice solo cristalería y porcelana garantizadas por el fabricante como aptas para lavavajillas. Saque la cristalería y la cubertería del lavavajillas inmediatamente después de la finalización del ciclo de lavado. NUNCA suba o baje la cesta solo por un lado. Para evitar malos olores y sedimentos que se pueden acumular en el lavavajillas, ejecute un programa a alta temperatura al menos una vez al mes. Si el lavavajillas doméstico se utiliza siguiendo las instrucciones del fabricante, lavar platos en el lavavajillas suele consumir menos energía y agua que el lavado a mano. La carga incorrecta o excesiva del lavavajillas puede aumentar el consumo de recursos, reduciendo el rendimiento de lavado y de secado. Compruebe que el lavavajillas esté conectado al suministro de agua y que el grifo esté abierto. Inicie el ciclo de lavado pulsando el botón START/Pause y cerrando la puerta en un plazo de 4 segundos.
- Page 81: Añadir más vajilla Abra la puerta sin apagar el aparato y ponga la vajilla dentro del lavavajillas. Pulse el botón INICIO/Pausa y cierre la puerta en un plazo de 4 seg; el ciclo se reanudará desde el punto en el cual se interrumpió. Funciones Las funciones se pueden seleccionar directamente pulsando el botón correspondiente. Si una función no es compatible con el programa seleccionado, el LED correspondiente parpadea rápidamente 3 veces y se emiten pitidos. Lavado flexible Si no hay que lavar mucha vajilla, se puede utilizar una media carga para ahorrar agua, electricidad y detergente. Seleccione el programa y pulse el botón de lavado flexible. Aplazamiento La hora de inicio del programa se puede retrasar un periodo de tiempo de entre 1 y 12 horas. Pulse el botón de aplazamiento para confirmar la selección. NaturalDry El sistema de apertura de puerta NaturalDry es un sistema de secado por convección que abre la puerta automáticamente durante/después de la fase de secado. Tiempo corto Esta opción se puede utilizar para reducir la duración de los programas principales manteniendo los mismos niveles de rendimiento. Extra dry Una temperatura más alta durante el aclarado final permite un mejor secado. Una vez seleccionado el programa, pulse el botón Extra Dry. Pastillas Pulse el botón de INICIO/PAUSA durante 3 segundos si usa detergentes combinados en forma de pastilla. Si utiliza detergente en polvo o líquido, esta función debe estar desactivada.
- Page 82: Tabla de programas Duración del programa de lavado Consumo de agua (litros/ciclo) Consumo energético (kWh/ciclo) Funciones disponibles Programa Eco: adecuado para lavar utensilios con suciedad normal. Programa Auto: detecta el nivel de suciedad en la vajilla y ajusta el programa. Programa Intensivo: recomendado para vajilla muy sucia. Programa Lavado rápido 30': recomendado para media carga de vajilla poco sucia. Programa Autolimpieza: para realizar el mantenimiento del lavavajillas. Modificación de un programa en curso: se puede cambiar si acaba de empezar. Añadir más vajilla: abrir la puerta sin apagar el aparato y reanudar el ciclo. Interrupciones accidentales: el ciclo se pausa si se abre la puerta o hay un corte de corriente.
- Page 83: Limpieza y mantenimiento Desenchufe siempre el aparato cuando lo limpie y cuando realice tareas de mantenimiento. No utilice líquidos inflamables para limpiar la máquina. El lavavajillas no se debe usar sin filtros o si el filtro está suelto. Revise el cuerpo de filtrado al menos una vez al mes o cada 30 ciclos. Cualquier marca de dentro del aparato se puede eliminar con un paño humedecido con agua y un poco de vinagre. Deje siempre la puerta del aparato entreabierta para evitar que se forme humedad. Limpie las juntas de alrededor de la puerta y de los dispensadores de detergente regularmente. Compruebe la manguera de entrada regularmente para detectar zonas frágiles y grietas. Los residuos de comida se pueden incrustar en los brazos aspersores y bloquear los orificios. Limpie regularmente el cuerpo de filtrado para que los filtros no se obturen.
- Page 84: Qué hacer si su lavavajillas no funciona correctamente. Revise la lista de problemas y soluciones. Póngase en contacto con el Servicio Postventa para errores o problemas. Las piezas de recambio estarán disponibles durante un periodo de hasta 7 o 10 años. Llene el depósito de sal si el indicador de sal está encendido. Llene el dosificador de abrillantador si el indicador de abrillantador está encendido. Asegúrese de que el aparato esté bien enchufado. La puerta del lavavajillas debe estar bien cerrada para que funcione. Limpie el filtro si el lavavajillas no se vacía. Coloque la vajilla correctamente para evitar ruidos y asegurar una limpieza adecuada.
- Page 85: Problemas y soluciones del lavavajillas. Compruebe si el extremo del tubo de desagüe está colocado a la altura correcta. El lavavajillas finaliza el ciclo de forma prematura. Asegúrese de que la manguera de entrada no esté doblada. El programa seleccionado no tiene fase de secado. La vajilla no se ha secado. El nivel de sal es demasiado bajo. Los platos y vasos muestran incrustaciones de cal o una película blanquecina. La dosis de abrillantador es excesiva. Si persiste la anomalía, apague el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia.
- Page 86: Datos técnicos Dimensiones del producto (mm) Clase energética D Índice de rendimiento del lavado Índice de rendimiento del secado Consumo de energía 1.13 kWh/100 ciclos Consejos para ahorrar energía El material de embalaje es 100% reciclable El programa Eco es adecuado para lavar utensilios con suciedad normal Eliminación de los electrodomésticos Este producto ha sido fabricado con material reciclable o reutilizable
- Page 87: Instalación Atención: Si en algún momento se tiene que mover el aparato, manténgalo en posición vertical. Conexión eléctrica Advertencia: La manguera de entrada de agua no se debe cortar en ningún caso, ya que contiene piezas conectadas a la corriente eléctrica. Conexión al suministro de agua La adaptación del suministro de agua para la instalación debería realizarla únicamente un técnico cualificado. La toma de corriente debe ser compatible con el enchufe del aparato. Si el cable de alimentación está dañado, pida al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica autorizado que lo sustituyan. Conexión de la manguera de entrada de agua La presión del agua debe estar dentro de los valores indicados en la tabla de Información técnica. Colocación y nivelación Posicione el lavavajillas en un suelo resistente. Conexión de la manguera de salida del agua La conexión de la manguera de salida debe estar a una altura que oscile entre los 40 y los 80 cm del suelo. Protección anti-inundación El lavavajillas está equipado con un sistema especial que bloquea el suministro de agua en caso de anomalías o fugas.
- Page 88: Garantía IKEA La garantía es válida durante cinco años a partir de la fecha original de compra de tu electrodoméstico en IKEA. El servicio lo llevará a cabo el proveedor de servicios de IKEA a través de sus propias operaciones de servicio o mediante su red de socios de servicio autorizados. La garantía cubre fallos del aparato provocados por defectos de construcción o de material a partir de la fecha de compra en IKEA. Durante el periodo de validez de la garantía, los costes para reparar el fallo estarán cubiertos siempre que el acceso al aparato sea posible sin incurrir en costes especiales. La garantía de IKEA le concede derechos legales específicos que cubren o superan todos los requisitos legales locales. En el caso de aparatos comprados en un país de la UE y trasladados a otro país de la UE, los servicios se llevarán a cabo en el marco de las condiciones de garantía normales del nuevo país. Un proveedor de servicios designado por IKEA examinará el producto y decidirá si está cubierto por esta garantía. El desgaste normal no está cubierto por la garantía. Es necesario presentar el ticket de compra original como prueba de la compra. Conserve el ticket de venta, ya que lo necesitará para hacer uso de la garantía.
- Page 89: Sisukord Ohutusteave Puhastamine ja hooldus Toote kirjeldus Juhtpaneel Müügijärgne teenindus Tehnilised andmed Keskkonnaküsimused Paigaldamine Esmakordne kasutamine Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend hoolikalt läbi. Hoidke see hilisemaks läbivaatamiseks käepärast. Nendes juhendites ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb pidevalt järgida. Tootja ei vastuta selle eest, kui ohutusjuhendit ei järgita. Nõudepesumasina pesuvahendid on tugevalt aluselised. Allaneelamisel võivad need olla väga ohtlikud. Väikelapsed tuleb seadmest eemal hoida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada. Ärge hoidke plahvatus- või tuleohtlikke aineid seadmes või selle läheduses. Seadet tohib kasutada ainult koduste sööginõude pesemiseks vastavalt sellele juhendile. Seade ei ole mõeldud professionaalseks kasutuseks.
- Page 90: Paigaldustööd, sealhulgas plastikümbrist vette. Veenduge, et sisselaske- ja äravooluvoolikud poleks voltis ega kokku surutud. Enne seadme veeühenduse, elektriühenduse ning remonditööde eest peab hoolt kandma vastava väljaõppega tehnik. Probleemide esinemisel võtke ühendust edasimüüja või lähima müügijärgse teeninduse keskusega. Kasutage seadet üksnes siis, kui monteerimisjuhendi joonisel näidatud katted on õigesti paigaldatud. Elektriga seotud hoiatused. Enne paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti ühendada, et vältida elektrilöögiohtu. Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpesi ega adaptereid. Ühendage nõudepesumasin veesüsteemiga ainult uusi voolikukomplekte kasutades. Seade tuleb paigutada vastu seina või integreerida mööblisse, et piirata juurdepääsu selle tagaküljele. Puhastamine ja hooldus. Enne hooldustööde tegemist veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja toitevõrgust lahutatud.
- Page 91: Ärge kasutage kunagi aurupuhasteid (elektrilöögioht). Remondi või hoolduse tagajärjel tekkinud defektid ega kahjustused ei ole kaetud garantiiga. Tootja volituseta asjatundmatu remont võib kaasa tuua tervise- ja ohutusriski. Toote kirjeldus. Juhtpaneel. Soola lisamise vajaduse märgutuli. Loputusvahendi lisamise märgutuli. Programminumber ja viiteaja märgutuli. Paindliku pesu märgutuli. Ekraan.
- Page 92: Esmakordne kasutamine Soovitused esmakordseks kasutuseks Enne seadme paigaldamist ja esmakordset kasutamist lugege hoolikalt tootealase kirjanduse kotis olevat „OHUTUSJUHENDIT“ ja „PAIGALDUSJUHENDIT“. Soolanõu täitmine Soola kasutamine hoiab ära katlakivi kogunemise nõudele ja masina funktsionaalsetele osadele. Soolanõu ei tohi kunagi olla tühi. Veepehmendussüsteem vähendab automaatselt vee karedust, mis hoiab omakorda ära katlakivi teket küttekehale. Loputusvahendi dosaatori täitmine muudab nõude kuivamise lihtsamaks. Kasutage ainult spetsiaalselt nõudepesumasinatele mõeldud soola. Vee kareduse määramine peab olema vastavalt vee reaalsele karedusele teie kodus.
- Page 93: Kui loputusvahendi tasemeks on määratud NULL (ÖKO), siis loputusvahendit ei kasutata. Tehasesäte on mudelispetsiifiline, järgige juhiseid, et seda oma masinal kontrollida. Pesuvahendi doseerimisel kasutage õige koguse määramiseks eelmainitud teavet. Pesuvahend, mis ei ole ette nähtud nõudepesumasinas kasutamiseks, võib tekitada seadmes rikke või kahjustuse. Soovitame kasutada pesuvahendeid, mis ei sisalda fosfaate ega kloori, sest need ained on keskkonnale kahjulikud. Keskmiselt määrdunud nõude puhul kasutage kogust 35g (pulberpesuvahend) või 35ml (vedel pesuvahend). Nõusid eelnevalt jooksva vee all loputada ei ole vaja. Paigutage nõud nii, et need oleksid kindlalt paigas ega saaks ümber minna. Väikesed esemed paigutage söögiriistade korvi. Tugevalt määrdunud nõud ja potid-pannid tuleks asetada alumisse korvi. Nõude optimaalseks paigutamiseks restil saab külgmisi kokkukäivaid labasid kokku panna või lahti teha. Ülemine rest on mõeldud õrnematele ja kergematele nõudele: klaasid, tassid, alustassid. Ülemise resti kõrgust saab reguleerida, et mahutada suuremaid nõusid alumisse resti. ÄRGE tõstke või langetage korvi ainult ühelt poolt.
- Page 94: Alumine rest Sobimatud nõud: puidust nõud, õrnad klaasid, sünteetilised esemed, vask- ja tinanõud, tuha või vaha määrdunud nõud. Hügieen: käivitage vähemalt kord kuus kõrge temperatuuriga programm, et vältida ebameeldivaid lõhnu. Nõuanded energia kokkuhoiuks: nõudepesumasina kasutamine on energiatõhusam kui käsitsi pesemine. Söögiriistade korv: korv on varustatud optimaalseks paigutamiseks. Nõude käsitsi eelloputus ei ole soovitatav. Klaas- ja portselannõude kahjustused: peske ainult tootja poolt kinnitatud nõusid. Igapäevane kasutamine: kontrollige veeühendust ja avage kraan. Lülitage nõudepesumasin sisse ja valige programm. Pesuvahendi dosaatori täitmine: järgige juhiseid. Pesutsükli lõpp: tsükkel seiskub, kui uks avatakse või voolukatkestus toimub.
- Page 95: Funktsioone saab valida otse, vajutades asjakohast nuppu. Kui funktsioon ei ühildu valitud programmiga, vilgub asjakohane LED kiiresti 3 korda ja seade piiksub. Kui pesemist vajavaid nõusid ei ole palju, võib vee, elektri ja pesuvahendi kokkuhoiuks kasutada poole koguse programmi. Põrandale projitseeritav LED-tuli näitab, et pesumasin töötab. Programmi algusaega võib edasi lükata 1 kuni 12 tundi. NaturalDry on konvektsioonkuivatussüsteem, mis avab automaatselt ukse kuivatusfaasi ajal. Funktsiooni NaturalDry saab kasutaja inaktiveerida. Valik lühike kestus võimaldab lühendada põhiprogrammide kestust, ilma et tulemus kannataks. Viimase loputuse ajal kasutatakse kuivatusfaasi pikendamiseks kõrgemat temperatuuri. Hoidke nuppu START/Paus 3 sekundit all, kui kasutate kombineeritud pesuvahendit tableti kujul.
- Page 96: Programmide tabel sisaldab erinevaid pesuprogramme ja nende omadusi. Öko programm sobib keskmiselt määrdunud nõude pesemiseks ja on energiatõhus. Auto programm tuvastab nõude määrdumisastme ja reguleerib programmi vastavalt. Intensiivne programm on soovitatav tugevalt määrdunud nõude pesemiseks, eriti pannide ja pottide jaoks. Kiirpesu 30' programm on mõeldud kergelt määrdunud nõude pesemiseks, ilma kuivatusfaasita. Kiirpesu ja -kuivatus programm tagab optimaalse puhastuse ja kuivatuse lühema aja jooksul. Klaas programm on mõeldud õrnade nõude pesemiseks, mis on tundlikud kõrgete temperatuuride suhtes. Vaikne programm sobib seadme kasutamiseks öösel, tagades vaikse töö. Antibakteriaalne programm pakub täiendavat antibakteriaalset pesu mõõdukalt või tugevalt määrdunud nõudele. Isepuhastus programm on mõeldud nõudepesumasina hooldamiseks ja seda tohib kasutada ainult tühja masinaga.
- Page 97: Puhastamine ja hooldus Enne puhastus- ja hooldustöid eemaldage seade alati vooluvõrgust. Nõudepesumasinat ei tohi kasutada, kui filtrid puuduvad või on kinnitamata. Kontrollige filtrikoostu vähemalt kord kuus või 30 pesutsükli järel ning vajaduse korral puhastage seda põhjalikult. Masina sisemuses leiduvad plekid võib eemaldada vee ja vähese äädikaga niisutatud lapiga. Et vältida niiskuse kogunemist, hoidke masina uks alati veidi paokil. Puhastage ukse ja pesuvahendidosaatorite tihendeid regulaarselt niiske svammiga. Kontrollige vee sissevõtuvoolikut regulaarselt rabedaks muutumise ja pragude suhtes. Pärast filtrite puhastamist pange filtrikoost tagasi ja kinnitage see õigesti oma kohale. Vahel võivad toiduosakesed kleepuda pihustihoobade külge ja ummistada vee pihustusavad. Puhastage filtrikoostu regulaarselt, et filtrid ei ummistuks ja vesi saaks vabalt masinast välja voolata.
- Page 98: Mida teha, kui nõudepesumasin ei tööta korralikult, kontrollige, kas probleemi on võimalik lahendada allpool oleva loendi abil. Varuosad on saadaval vastavalt kehtivatele erinõuetele kuni 7 või kuni 10 aastat. Soolapaak on tühi. Täitke anum soolaga. Loputusvahendi dosaator on tühi. Täitke dosaator loputusvahendiga. Masin ei ole korralikult vooluvõrguga ühendatud. Ühendage pistik seinakontakti. Nõudepesumasina uks ei ole suletud. Lükake ust tugevalt, kuni kuulete klõpsu. Vee äravool on umbes. Veenduge, et tühjendusvoolik poleks kokku murtud. Toidujäägid on filtri ummistanud. Puhastage filter. Nõud ei ole korralikult paigutatud. Asetage nõud õigesti. Pesuvahendit on valesti doseeritud või ei sobi see nõudepesumasinas kasutamiseks.
- Page 99: Probleemid ja lahendused. Torustikus ei ole vett või on kraan kinni. Veenduge, et torustikust tuleb vett ja kraan on lahti. Sissevõtuvoolik on kokku surutud. Veenduge, et sissevõtuvoolik ei oleks kokku murtud. Vee sissevõtuvooliku sõel on ummistunud; see vajab puhastamist. Valitud programmis ei ole kuivatusfaasi. Kontrollige programmide tabelist. Loputusvahend on otsa saanud või on selle kogus liiga väike. Lisage loputusvahendit või reguleerige selle doos suuremaks. Soolanõu kork pole korralikult suletud. Kontrollige soolanõu korki. Vee karedus ei ole õigesti määratud. Suurendage väärtusi vastavalt vee kareduse tabelile. Nõudel ja klaasidel on näha katlakivi või valkjaid plekke. Nõudel ja klaasidel on sinakas toon või sinised jooned. Loputusvahendi kogus on liiga suur. Kui tõrge pärast nimetatud kontrollimisi ei kao, võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
- Page 100: Tehnilised andmed Toote mõõtmed Energiaklass Puhastustõhususe indeks Kuivatustõhususe indeks Keskkonnaküsimused Pakkematerjalide äraviskamine Kodumasinate kasutusest kõrvaldamine Seade on toodetud taaskasutatavatest materjalidest Sümbol seadmel näitab, et seadet ei tohi käidelda olmejäätmena.
- Page 101: Paigaldamine TÄHELEPANU! Kui seadet on vaja liigutada, hoidke see püstiasendis. HOIATUS! Vee sissevõtuvoolikut ei tohi mingil juhul lõigata, sest see sisaldab pingestatud elektridetaile. Veevarustuse ühendamine võib teostada ainult vastava kvalifikatsiooniga tehnik. Kontrollige, et nõudepesumasina voolikud ei oleks keerdus ega kinni surutud. Vee sissevõtuvooliku ühendamine: laske veel joosta, kuni see on täiesti puhas. Veesurve peab jääma Tehniliste andmete tabelis toodud väärtuste piiresse. Paigutage nõudepesumasin tasasele ja tugevale pinnale. Tühjendusvooliku ühendus peab asuma 40-80 cm kõrgusel põrandast. Üleujutamise vastane kaitse sulgeb veevarustuse, kui seadme sisemuses esineb anomaaliaid või lekkeid. Nõudepesumasin on varustatud täiendava ohutusseadisega New Aqua Stop.
- Page 102: IKEA garantii kehtib viis aastat alates seadme algsest ostukuupäevast. Ostutõendina tuleb esitada ostukviitung. Seadme hooldamine garantii korras ei pikenda seadme garantiiperioodi. IKEA teenusepakkuja pakub teenust läbi oma hooldusvõrgu või volitatud hoolduspartnerite võrgu. Garantii katab seadme vigu, mis tulenevad koostekvaliteedist või materjali defektidest alates IKEA kauplusest ostmisest. Garantii kehtib ainult koduse kasutamise korral. Garantiiperioodi jooksul katab garantii vea kõrvaldamise kulud, kui seade on remondiks kättesaadav ilma erilise lisakuluta. Seadmetele, mis on ostetud ühes EL-i riigis ja viidud teise EL-i riiki, pakutakse teenuseid lähtuvalt uues riigis kehtivatest garantiitingimustest. IKEA määratud teenusepakkuja kontrollib toodet ja otsustab, kas probleem kuulub garantii alla. Normaalne kulumine ja sihilikult või lohakusest tekitatud kahjustused ei kuulu garantiisse. Hoidke ostukviitung alles, kuna see tõendab teie ostu ja on vajalik garantiiteenuse kasutamiseks. Kui teil on lisaküsimusi, helistage lähima IKEA poe kõnekeskusse.
- Page 103: Sommaire Instructions de sécurité Avant d’utiliser l’appareil, il convient de lire attentivement les consignes de sécurité. Conservez-les à portée pour consultation ultérieure. Le nombre maximum de places est indiqué sur la fiche produit. Ces instructions et l'appareil lui-même fournissent d'importantes consignes de sécurité. La porte ne doit pas être laissée en position ouverte - risque de chute. Les détergents pour lave-vaisselle sont très alcalins et peuvent être dangereux en cas d'absorption. Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart de l'appareil. L'appareil doit uniquement être utilisé pour laver la vaisselle domestique. L'eau dans l'appareil n'est pas potable. Cet appareil est destiné à un usage domestique.
- Page 104: Débrancher l'alimentation en eau et en électricité en cas de dysfonctionnement. La température d'entrée d'eau dépend du modèle du lave-vaisselle. Ne coupez pas les flexibles et assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que l'entrée d'eau et le tuyau de vidange ne présentent pas de fuites. L'installation doit être réalisée par un technicien qualifié. Maintenez les enfants éloignés du site d'installation. Utilisez l'appareil uniquement quand les couvercles indiqués sont correctement assemblés. L’appareil ne doit pas être branché à l’alimentation électrique lors de l’installation. Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'eau. N'utilisez pas de rallonge, de prises multiples ou d'adaptateurs.
- Page 105: Assurez-vous de manipuler l'appareil avec deux personnes pour réduire la charge. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil. Des réparations non-professionnelles non autorisées par le fabricant pourraient donner lieu à un risque pour la santé et la sécurité. Tout défaut ou dommage causé par des réparations non-professionnelles ne sera pas couvert par la garantie. Éloignez le cordon des surfaces chaudes. Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché du réseau électrique avant d'effectuer une opération d'entretien. Pour éviter tout risque de lésion personnelle, utilisez des gants de protection. Ne plongez jamais le câble d'alimentation ou la prise dans l'eau. Si la fiche n'est pas adaptée à votre prise de courant, contactez un technicien qualifié. N'utilisez jamais d'équipement de nettoyage à vapeur en raison du risque de choc électrique.
- Page 106: Description du produit Panier supérieur Bouton de réglage de la hauteur du panier supérieur Panneau de commande Touche et voyant Marche-Arrêt/Réinitialisation Première utilisation Il convient de lire attentivement les « Instructions de sécurité » et les « Instructions d'assemblage ». Assurez-vous que le bouchon est bien serré pour éviter que du détergent pénètre dans le réservoir. Lancez un programme sans charger le lave-vaisselle. Utilisez seulement le sel spécialement conçu pour les lave-vaisselles. Le réservoir de sel ne doit jamais être vide.
- Page 107: Éteindre l'appareil en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT. Allumez l'appareil en appuyant rapidement sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le numéro du niveau de sélection actuelle et le voyant du niveau de liquide de rinçage clignotent. Si le niveau de liquide de rinçage est à ZÉRO, il n'y aura pas de liquide de rinçage distribué. Un adoucisseur d'eau réduit automatiquement la dureté de l'eau, évitant ainsi la formation de calcaire. Pour obtenir de bons résultats durant le lavage, utilisez la bonne quantité de détergent. Le liquide de rinçage permet à la vaisselle de sécher plus facilement. Le distributeur de détergent s'ouvre automatiquement au moment déterminé par le programme. Si vous observez des traces bleuâtres sur la vaisselle, placez sur un niveau plus bas. Si vous observez des gouttelettes d'eau ou des traces de calcaire sur la vaisselle, placez sur un niveau plus haut.
- Page 108: Chargement des paniers Pour abaisser le panier, appuyez sur les leviers sur les côtés du panier et déplacez-le vers le bas. Avant de charger les paniers, enlevez tous les résidus de nourriture sur la vaisselle et videz les verres. Ne JAMAIS soulever ou abaisser un seul côté du panier. Placez la vaisselle pour qu'elle tienne bien en place et ne risque pas de tomber. Les petits articles doivent être placés dans le panier à couvert. Le panier inférieur comprend des supports rabattables pour charger des plaques ou des casseroles. Chargez la vaisselle délicate et légère dans le panier supérieur. Les couteaux et autres ustensiles avec des bords tranchants doivent être placés avec la pointe vers le bas. Les volets pliables peuvent être placés à trois hauteurs différentes pour optimiser le rangement. Utilisez un détergent doux, adéquat pour la vaisselle.
- Page 109: Hygiène Pour éviter les odeurs et les dépôts, lancer un programme à haute température au moins une fois par mois. Utilisez une cuillère à thé de détergent et lancer le programme sans vaisselle pour nettoyer l'appareil. Un chargement incorrect ou une surcharge peut augmenter l'utilisation des ressources et réduire les performances de nettoyage. Conseils relatifs aux économies d'énergie Le lavage de la vaisselle dans un lave-vaisselle consomme habituellement moins d'énergie et d'eau que la vaisselle à la main. Un prérinçage manuel de la vaisselle consomme davantage d'eau et d'énergie et n'est pas recommandé. Utilisation quotidienne Vérifiez le branchement de l'eau et assurez-vous que le robinet est ouvert. Allumez le lave-vaisselle en appuyant sur la touche marche/arrêt. Chargez les paniers conformément aux instructions. Remplissez le distributeur de détergent avant de commencer le cycle. Choisissez le programme le plus adapté au type de vaisselle et à son niveau de saleté. Démarrez le cycle de lavage en appuyant sur le bouton start/pause. La fin du cycle est indiquée par un signal sonore et le clignotement du numéro du cycle. Attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle pour éviter de vous brûler.
- Page 110: Les options peuvent être sélectionnées directement en appuyant sur la touche correspondante. Si une fonction n’est pas compatible avec le programme sélectionné, la LED correspondante clignote rapidement 3 fois. La demi-charge peut être utilisée pour économiser de l'eau, de l'électricité, et du détergent. Un voyant LED projeté sur le sol indique que le lave-vaisselle fonctionne. Le début du programme peut être retardé pour une période entre 1 et 12 heures. Le système d’ouverture de porte NaturalDry ouvre automatiquement la porte pendant/après la phase de séchage. Cette option permet de réduire la durée des programmes principaux tout en conservant les mêmes niveaux de rendement. Une température supérieure pendant le rinçage final permet un séchage amélioré. Appuyez sur la touche DÉPART/PAUSE pendant 3 secondes si vous utilisez un détergent tout-en-un sous forme de pastille. Si vous utilisez un détergent en poudre ou liquide, cette option doit être éteinte.
- Page 111: Tableau des programmes Durée du programme de lavage Consommation d'eau Consommation d'énergie Les données du programme Éco sont mesurées sous des conditions en laboratoire. Aucun prétraitement de la vaisselle n'est nécessaire avant l'un quelconque des programmes. Le programme Éco est adapté pour nettoyer de la vaisselle normalement sale. Programme conseillé pour la vaisselle très sale, surtout les poêles et les casseroles. Programme à utiliser pour la demi-charge de vaisselle légèrement sale. Assure un rendement de nettoyage optimal et des performances de séchage en moins de temps. Programme pour vaisselle délicate, plus sensible aux températures élevées. Programme à utiliser pour effectuer l'entretien du lave-vaisselle.
- Page 112: Nettoyage et entretien Toujours débrancher l'appareil pour le nettoyer et effectuer de l'entretien. N'utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l'appareil. Vérifiez l'ensemble filtre au moins une fois par mois, ou tous les 30 cycles, et nettoyez-le si nécessaire sous l'eau courante. Inspectez la cavité et enlevez les résidus de nourriture. Ne jamais enlever la protection de la pompe du cycle de lavage. Les marques sur les côtés de l'appareil peuvent être enlevées avec un linge humide et un peu de vinaigre. Gardez toujours la porte de l'appareil entrouverte pour éviter la formation de moisissure. Nettoyez régulièrement les joints autour de la porte et des distributeurs de détergent. Vérifiez le tuyau d’alimentation régulièrement pour des fissures ou des points fragilisés. Après avoir nettoyé les filtres, remplacez l'ensemble filtre et fixez-le correctement. Il est conseillé de vérifier les gicleurs de temps en temps et de les nettoyer avec une petite brosse non métallique. N'utilisez pas le lave-vaisselle sans les filtres ou si un filtre est mal ajusté.
- Page 113: Que faut-il faire si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas correctement. Vérifiez si le problème peut être résolu en suivant la liste. Pour d'autres erreurs ou problèmes, contactez le Service après-vente agréé. Les pièces de rechange seront disponibles pendant une période de 7 ou 10 ans. Le réservoir à sel est vide si le voyant de niveau de sel est allumé. Remplissez le réservoir de sel régénérant. Le distributeur de liquide de rinçage est vide si le voyant est allumé. Branchez l'appareil sur l'alimentation électrique. La porte du lave-vaisselle n'est pas fermée si le cycle est interrompu. Le lave-vaisselle ne se vidange pas si le tuyau de vidange est plié.
- Page 114: Problèmes et solutions liés au lave-vaisselle. Vérifiez si l'extrémité du tuyau de vidange est placée à la hauteur correcte. Le tuyau de vidange est positionné trop bas ou se vide dans le système d'évacuation domestique. L'afficheur indique 15 et le voyant Marche/Arrêt clignote rapidement. De l'air est présent dans l'alimentation en eau. L'eau n'arrive pas au lave-vaisselle. Assurez-vous que le tuyau de vidange n'est pas plié. Le programme sélectionné n'a pas de phase de séchage. Des traces de calcaire ou un film blanc sont présentes sur la vaisselle et les verres. Si le défaut persiste, contactez le Service Après-Vente.
- Page 115: Données techniques Dimensions du produit (mm) Hauteur, largeur, profondeur, tension, fréquence Classe énergétique D Indice de performances du nettoyage et du séchage Consommation d'énergie et d'eau Niveau de bruit et classe de bruit Conseils pour la protection de l'environnement Élimination des matériaux d'emballage Mise au rebut des appareils électroménagers Conformité aux réglementations relatives aux déchets électriques et électroniques
- Page 116: Installation Si l'appareil doit être déplacé, gardez-le en position debout. Le tuyau d'arrivée d'eau ne doit jamais être coupé, il comprend des pièces électriques sous tension. Avant de brancher la prise, assurez-vous que la prise est mise à la terre et conforme aux règlements en vigueur. Le branchement de l'alimentation d'eau doit être effectué par un technicien qualifié. La pression d'eau doit être entre les valeurs indiquées dans le tableau des données techniques. Placez le lave-vaisselle sur un plancher solide et au niveau. Branchez le tuyau de sortie à un conduit de drainage d'au moins 2 cm de diamètre. Pour ajuster la hauteur du support arrière, utilisez une clé hexagonale. Le lave-vaisselle est équipé d'un dispositif anti-refoulement pour bloquer l'alimentation d'eau en cas de fuite. Le lave-vaisselle dispose d'un dispositif de sécurité supplémentaire garantissant une protection contre les inondations.
- Page 117: garantie ikea La garantie est valable pendant cinq ans à compter de la date d’achat de votre appareil chez ikea. Le reçu de vente original est nécessaire comme preuve d’achat. La garantie couvre des défaillances de l'appareil provoquées par une construction défectueuse ou des vices de matériaux. Cette garantie s'applique à un usage domestique uniquement. Les coûts pour remédier aux défaillances seront couverts, à condition que l'appareil soit accessible pour la réparation sans frais particuliers. Le prestataire de service mandaté par ikea examinera le produit et décidera s'il est couvert aux termes de la présente garantie. La garantie ikea vous donne des droits légaux spécifiques qui couvrent ou dépassent toutes les exigences légales locales. Les exclusions de la présente garantie incluent l'usure normale et les dommages provoqués par une installation incorrecte. Conservez le reçu de vente, car la preuve de votre achat est nécessaire pour l'application de la garantie. Pour toute question supplémentaire, contactez le centre d'appel de votre magasin ikea le plus proche.
- Page 118: Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet Lue nämä turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä ne lähettyvillä tulevaa tarvetta varten. Älä laita luukun päälle mitään esineitä, äläkä istu tai nouse sen päälle. Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta, jos näitä turvallisuusohjeita ei noudateta. Astianpesukoneelle tarkoitetut pesuaineet ovat voimakkaasti alkalisiä. Pienet lapset on pidettävä loitolla laitteesta. Laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset vain valvonnassa. Älä säilytä räjähtäviä tai syttyviä aineita laitteen sisällä tai sen läheisyydessä. Laitetta saa käyttää ainoastaan tavallisten kotitaloudessa käytettävien astiastojen pesemiseen. Säilytä pesuaine, huuhtelukirkaste ja suola poissa lasten ulottuvilta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
- Page 119: pakkauksen avaamisen ja asennuksen yhteydessä – leikkautumisvaara. Asennus, mukaan lukien vesikytkennät, sähkökytkennät ja korjaukset on annettava pätevän asentajan tehtäväksi. Pidä lapset loitolla asennuspaikasta. Varmista, että vedenotto- ja tyhjennysletkut eivät ole mutkalla tai litistyneet. Käytä laitetta ainoastaan, jos ilmenee ongelmia, ota yhteys jälleenmyyjään tai lähimpään huoltopisteeseen. Asennuksen jälkeen pakkausjätteet on säilytettävä lasten ulottumattomissa – tukehtumisvaara. Laite on kytkettävä irti sähköverkosta ennen mitään asennustoimenpiteitä – sähköiskuvaara. Noudata paikallisen vesilaitoksen kaikkia voimassa olevia määräyksiä. Älä käytä jatkojohtoja, haaroitusrasioita tai adaptereita. Varmista, että laite on sammutettu ja irrotettu sähkövirrasta ennen huoltotoimenpiteitä.
- Page 120: Käsittelyyn tarvitaan kahta henkilöä kuormituksen vähentämiseksi. Älä koskaan käytä höyrypesuria sähköiskuvaara. Valmistaja ei ole vastuussa terveysriskeistä. Muiden kuin ammattilaisten suorittamista korjauksista aiheutuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Takuuehdot on ilmoitettu asiakirjassa. Muiden kuin ammattilaisten suorittamat korjaukset voivat aiheuttaa turvallisuusriskejä.
- Page 121: Ensimmäinen käyttökerta Ennen laitteen asentamista ja ensimmäistä käyttökertaa on tuotteen esitepussissa olevat TURVALLISUUSOHJE sekä KOKOAMISOHJE luettava huolellisesti. Suolasäiliön täyttäminen Suolasäiliö ei saa koskaan olla tyhjää. Suolan käyttäminen estää kalkkeutumien syntymistä astioihin ja koneen toiminnan kannalta oleellisiin osiin. Veden kovuuden asettaminen on tärkeä seikka. Vedenpehmennin laskee veden kovuutta automaattisesti, minkä ansiosta se estää kalkkisaostumien syntymistä kuumentimeen sekä parantaa puhdistustehoa. Regenerointitiheys riippuu veden kovuustason asetuksesta. Huuhtelukirkastesäiliö on täytettävä, kun huuhtelukirkasteen täytön merkkivalo palaa. Älä koskaan kaada huuhtelukirkastetta suoraan pesutilaan. Jotta vedenpehmennin pystyy toimimaan asianmukaisesti, on asetetun veden kovuuden vastattava asunnon veden todellista kovuutta. Jos et ole täysin tyytyväinen kuivaustulokseen, voit säätää käytetyn huuhtelukirkasteen määrää.
- Page 122: Jos huuhtelukirkasteen tason arvoksi on asetettu nolla, huuhtelukirkastetta ei annostella. Alhaisesta huuhtelukirkastemäärästä ilmoittava merkkivalo ei syty, jos huuhtelukirkaste loppuu. Astianpesukoneen mallista riippuen käytettävissä on korkeintaan viisi eri tasoa. Jos astioissa näkyy sinertäviä raitoja, aseta arvoksi matala numero (1-2). Jos astioissa on vesipisaroita tai kalkkijäämiä, aseta arvoksi korkea numero (3-4). Muille kuin astianpesukoneille tarkoitettujen pesuaineiden käyttäminen saattaa aiheuttaa laitteelle toimintahäiriöitä tai vahingoittaa sitä. Parhaiden pesu- ja kuivaustulosten saamiseksi tarvitaan pesuaineen, huuhtelukirkastenesteen ja erikoissuolan yhteisvaikutusta. Hyvät pesutulokset riippuvat myös käytetyn pesuaineen oikeasta annostelusta. Pesuainelokero avautuu automaattisesti oikeaan aikaan ohjelman mukaisesti. Aseta koriin arat ja kevyet astiat: lasit, kupit, teevadit, matalat salaattikulhot.
- Page 123: Alakori Sopimattomat astiat: padoille, kansille, lautasille, salaattikulhoille, aterimille, veitsille ja vastaaville. Suuret lautaset ja kannet on hyvä sijoittaa sivuille, jotta ne eivät häiritse suihkuvarren toimintaa. Alakorissa on pystyyn nostettavia tukia, joita voidaan käyttää lautasten järjestelyyn. Desinfiointi: Hajujen ja astianpesukoneen pesutilan pohjalle laskeutuvien kerääntymien estämiseksi on vähintään kerran kuussa käytettävä kuuman lämpötilan ohjelmaa. Ruokailuvälinekori: Korin yläosassa on ritilät, jotka helpottavat ruokailuvälineiden sijoittamista paikalleen. Astianpesukoneen tehokkuuden maksimoimiseksi on suositeltavaa käynnistää pesujakso vasta kun astianpesukone on täynnä. Lasien ja astioiden vahingoittuminen: Pese koneessa ainoastaan lasi- ja posliiniesineitä, joiden valmistaja takaa kestävän konepesua. Päivittäinen käyttö: Tarkasta, että astianpesukone on kytketty vesijohtoverkkoon ja että hana on auki. Pesujakson päättyminen: Pesujakson päättymisestä ilmoittaa äänimerkki ja pesujakson numeron vilkkuminen näytöllä. Käynnistä pesujakso painamalla START/Pause-painiketta ja sulkemalla luukun 4 sekunnin sisällä.
- Page 124: Astioiden lisääminen Avaa luukku konetta sammuttamatta ja laita astiat astianpesukoneeseen. Paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta ja sulje luukku 4 sekunnin sisällä; jakso jatkuu siitä, mihin se keskeytettiin. Jos luukku avataan pesujakson aikana, jakso keskeytyy. Toiminnot Toiminnot voidaan valita suoraan painamalla vastaavaa painiketta. Jos toiminto ei ole yhteensopiva valitun ohjelman kanssa, vastaava LED vilkkuu nopeasti 3 kertaa. Flexible wash Jos pestävinä ei ole paljon astioita, voidaan käyttää puolitäyttöä, joka säästää vettä, sähköä ja pesuainetta. Valitse ohjelma ja paina FLEXIBLE WASH -painiketta. Ajastus Ohjelman käynnistymisaika voidaan ajastaa alkamaan myöhempänä ajankohtana, 1–12 tuntia myöhemmäksi. Paina AJASTUS-painiketta: näyttöön ilmestyy vastaava «h»-symboli. NaturalDry NaturalDry on konvektioon perustuva kuivausjärjestelmä, joka avaa luukun automaattisesti kuivausvaiheen aikana. Luukku avautuu, kun lämpötila on turvallinen keittiökalusteille. Extra dry Korkeampi lämpötila loppuhuuhtelun aikana parantaa kuivaustulosta. Paina ohjelman valinnan jälkeen EXTRA DRY -painiketta, jolloin sen merkkivalo syttyy. Tablet Paina KÄYNNISTYS-/TAUKO-painiketta 3 sekunnin ajan, jos käytät tablettityyppisiä yhdistelmäpesuaineita. Jos käytät jauhemaista tai nestemäistä pesuainetta, kyseisen toiminnon tulisi olla sammuneena.
- Page 125: Ohjelmataulukko Säästö-ohjelman tiedot on mitattu eurooppalaisen EN 60436:2020-standardin mukaisissa laboratorio-olosuhteissa. Astioiden esikäsittelyä ei tarvita ennen mitään näistä ohjelmista. Kaikkia lisävalintoja ei ole mahdollista käyttää samanaikaisesti. Säästö - Säästöohjelma sopii normaalisti likaisten astioiden puhdistamiseen. Auto - Tunnistaa astioiden likaisuuden automaattisesti ja säätää ohjelmaa sen mukaisesti. Tehopesu - Suositeltu ohjelma erittäin likaisille astioille, sopii erityisesti pannuille ja kattiloille. Pika 30' - Ohjelma, jota käytetään puolitäydelle koneelliselle hieman likaisia astioita. Pikapesu ja kuivaus - Normaalisti likaiset astiat, takaa parhaat mahdolliset pesu- ja kuivaustulokset lyhyemmässä ajassa. Esipesu - Käytetään myöhemmin pestäväksi aioittujen astioiden kuivumisen estämiseen. Itsepuhdistus - Ohjelma, jota tulee käyttää astianpesukoneen huollon suorittamiseen.
- Page 126: Puhdistus ja huolto Irrota laitteen verkkokytkentä aina puhdistusta ja huoltotoimenpiteitä varten. Älä käytä syttyviä nesteitä koneen puhdistukseen. Astianpesukonetta ei saa käyttää ilman sihtejä tai jos sihti on löysä. Vähintään kerran kuussa tai aina 30 pesujakson jälkeen on sihti-ryhmä tarkastettava ja puhdistettava tarpeen vaatiessa huolellisesti juoksevalla vedellä. Älä koskaan poista pesujakson pumpun suojusta. Laitteen sisäpuoliset laikut voidaan poistaa veteen ja pieneen etikkamäärään kastetulla liinalla. Pidä laitteen luukku aina auki, jotta koneen sisälle ei synny ja jää kosteutta. Tarkista säännöllisesti, ettei vedenottoletkussa ole murtumia tai muita vaurioita. Sihtien puhdistamisen jälkeen aseta sihtiryhmä uudelleen paikalleen ja kiinnitä se oikein. Jos vesiletkut ovat uudet tai niitä ei ole käytetty pitkään aikaan, varmista, että letku on puhdas antamalla veden virrata ennen kytkentöjen suorittamista. Puhdista sihtiryhmä säännöllisesti, jotta sihdit eivät tukkiudu ja jotta jätevesi pääsee virtaamaan pois asianmukaisella tavalla.
- Page 127: Mitä tehdä jos... Jos astianpesukoneesi ei toimi oikein, tarkasta pystytkö ratkaisemaan ongelman itse. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun, jos kyseessä on jokin muu virhe tai ongelma. Varaosia on saatavana joko 7 tai 10 vuoden ajan. Suolasäiliö on tyhjä. Lisää säiliöön suolaa. Huuhtelukirkastesäiliö on tyhjä. Laitetta ei ole kytketty kunnolla virtaan. Astianpesukoneen luukku ei ole kiinni. Tyhjennysletku on taipunut. Astianpesukoneesta tulee liikaa ääntä.
- Page 128: Ongelmat ja mahdolliset syyt Astianpesukone ei ota vettä. Varmista, että vesijohdossa on vettä ja että hana on auki. Vedenottoletku on mutkalla. Tarkastuksen ja puhdistamisen jälkeen sammuta astianpesukone ja laita se päälle. Valitussa ohjelmassa ei ole kuivausvaihetta. Huuhtelukirkaste on loppunut tai annostelu ei ole riittävä. Suolan määrä on liian vähäinen. Veden kovuutta ei ole säädetty oikein. Huuhtelukirkastetta on annosteltu liikaa. Jos toimintahäiriö jatkuu, irrota pistoke pistorasiasta ja sulje vesihana.
- Page 129: Tekniset tiedot Korkeus: 820 mm Leveys: 598 mm Syvyys: 555 mm Jännite: 220/240 V Taajuus: 50 Hz Energiatehokkuusluokka: D Pesutulosindeksi: 1.13 Kuivaustulosindeksi: 1.07 Vedenottopaine, maks.: 0,5 Bar Vedenottopaine, min.: 85 Bar Energiasäästöneuvoja Pakkaus on valmistettu 100-prosenttisesti kierrätettävästä materiaalista. ECO-ohjelma sopii normaalisti likaisten astioiden puhdistamiseen. Kodinkoneiden hävittäminen: Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä tai uusiokäyttöön kelpaavista materiaaleista. Astioiden peseminen kotitalouskäyttöön tarkoitetussa astianpesukoneessa kuluttaa yleensä vähemmän energiaa ja vettä. Tämä laite on merkitty EU:n sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti. Varmistamalla, että tuote poistetaan käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään ympäristö- ja terveyshaittoja. Laitteessa oleva symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä tavanomaisena yhdyskuntajätteenä.
- Page 130: Asennus Jos laitetta on tarpeen siirtää, on sitä pidettävä pystysuorassa asennossa. Sähköliitäntä Vedenottoletkua ei saa leikata, sillä se sisältää sähköisiä osia. Pistorasian tulee olla maadoitettu ja sovellettavien määräysten mukainen. Vedenottopisteen muokkaamisen asentamista varten saa suorittaa ainoastaan pätevä putkiasentaja. Veden tulo- ja poistoletkut voidaan sijoittaa oikealle tai vasemmalle. Varmista, että astianpesukoneen letkut eivät tule mutkalle tai puristuksiin. Veden paineen tulee olla teknisten tietojen taulukossa ilmoitettujen arvojen puitteissa. Valmistajayhtiö ei ole vastuussa mistään onnettomuuksista, jos määräyksiä ei ole noudatettu. Astianpesukone on varustettu erityisellä järjestelmällä, joka katkaisee veden syötön vuotojen ilmetessä. Astianpesukone on varustettu täydentävällä turvalaitteella, joka takaa tulvasuojan myös syöttöletkun rikkoutuessa.
- Page 131: IKEA-takuu on voimassa viisi vuotta laitteen alkuperäisestä ostopäivästä IKEAsta. Alkuperäinen ostokuitti tarvitaan ostotodistukseksi. Huoltotöiden suorittaminen takuun alaisena ei pidennä laitteen takuuaikaa. Takuu kattaa laitteen viat, jotka johtuvat IKEAsta ostamisen jälkeen ilmenneistä valmistus- tai materiaalivioista. Takuu koskee ainoastaan kotitalouskäyttöä. Takuuaikana vian korjaamisen kulut katetaan, sillä ehdolla, että laitteelle voidaan suorittaa korjauksia ilman erityiskustannuksia. Paikallisen lain soveltaminen antaa asiakkaalle määrätyt lakiin perustuvat oikeudet. IKEAn nimittämä palveluntarjoaja tarkastaa tuotteen ja päättää, kuuluuko vika takuun piiriin. Takuu ei kata normaalia kulumista tai tahallista vahinkoa. Säilytä ostokuitti, se on todiste ostosta ja vaaditaan takuuta varten.
- Page 132: Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες ασφαλείας Περιγραφή προϊόντος Πίνακας ελέγχου Καθαρισμός και συντήρηση Τι να κάνετε εάν… Σέρβις Πρώτη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιβαλλοντικά θέματα Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια. Η πόρτα δεν πρέπει να παραμένει σε ανοιχτή θέση - κίνδυνος να σκοντάψετε. Τα πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών) πρέπει να διατηρούνται μακριά από τη συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω μόνο εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση. Τα απορρυπαντικά πλυντηρίου πιάτων είναι εξαιρετικά αλκαλικά και επικίνδυνα εάν καταποθούν. Μην αποθηκεύετε εκρηκτικές ή εύφλεκτες ουσίες κοντά στη συσκευή - κίνδυνος πυρκαγιάς. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το πλύσιμο οικιακών σκευών. Χρησιμοποιείτε μόνο απορρυπαντικό και πρόσθετα ξεπλύματος που έχουν σχεδιαστεί για αυτόματο πλυντήριο πιάτων. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση καθώς και για παρόμοιες χρήσεις.
- Page 133: Αποθηκεύστε το απορρυπαντικό, το λαμπρυντικό και το αλάτι μακριά από τα παιδιά. Κλείστε την παροχή νερού και αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν κάνετε σέρβις και συντήρηση. Η θερμοκρασία του νερού εισόδου εξαρτάται από το μοντέλο του πλυντηρίου πιάτων. Αν ο εγκατεστημένος σωλήνας εισόδου φέρει την ένδειξη 25 °C max, η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία είναι 25 °C. Η εγκατάσταση, η σύνδεση της παροχής νερού, οι ηλεκτρικές συνδέσεις και επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά σε αυτήν κατά τη μεταφορά. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία εγκατάστασης - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν τα καπάκια που φαίνονται στο διάγραμμα είναι σωστά συναρμολογημένα - κίνδυνος τραυματισμού. Συνδέστε το πλυντήριο πιάτων στην παροχή νερού χρησιμοποιώντας μόνο καινούργιο σετ εύκαμπτων σωλήνων. Πίεση παροχής νερού 0,05 - 1,0 MPa. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί κόντρα στον τοίχο ή εντοιχισμένη σε έπιπλο. Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις εάν η πρίζα είναι προσβάσιμη.
- Page 134: Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης, πολύπριζα ή προσαρμογείς. Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από το τροφοδοτικό πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν είστε βρεγμένος ή με γυμνά πόδια. Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή άλλους καταρτισμένους τεχνικούς. Οι επισκευές από μη επαγγελματίες μπορεί να οδηγήσουν σε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Τυχόν ελάττωμα ή ζημιά που προκλήθηκε από επισκευές ή συντήρηση από μη επαγγελματίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες.
- Page 135: Περιγραφή προϊόντος Επάνω καλάθι Αναδιπλούμενα πτερύγια Ρυθμιστής ύψους άνω καλαθιού Κάτω καλάθι Καλάθι για μαχαιροπίρουνα Σύστημα φίλτρου Δοχείο αλατιού Πίνακας ελέγχου Πρώτη χρήση Πριν από την εγκατάσταση και την πρώτη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και τις ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ. Βεβαιωθείτε ότι το πώμα είναι καλά βιδωμένο, ώστε να μην εισέρχεται απορρυπαντικό στο δοχείο κατά τη διάρκεια του προγράμματος πλύσης. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση βλάβης υπό αυτές τις συνθήκες. Χρησιμοποιείτε μόνο αλάτι που προορίζεται ειδικά για πλυντήρια πιάτων. Η χρήση αλατιού αποτρέπει το σχηματισμό αλάτων στα πιάτα και στα λειτουργικά μέρη της συσκευής. Είναι υποχρεωτικό το δοχείο αλατιού να μην είναι ποτέ άδειο. Είναι σημαντικό να ρυθμιστεί η σκληρότητα του νερού. Το δοχείο αλατιού βρίσκεται στην κάτω πλευρά του πλυντηρίου πιάτων. Ρύθμιση σκληρότητας νερού: είναι σημαντικό η ρύθμιση της σκληρότητας νερού να γίνεται στην πραγματική σκληρότητα νερού του σπιτιού σας.
- Page 136: Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Απενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το κουμπί ON/OFF. Η ρύθμιση ολοκληρώθηκε! Αν το επίπεδο λαμπρυντικού έχει ρυθμιστεί στο ΜΗΔΕΝ (ECO), δεν θα παρασχεθεί καθόλου λαμπρυντικό. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι ειδική για το μοντέλο. Η χρήση απορρυπαντικού που δεν έχει σχεδιαστεί για πλυντήρια πιάτων μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή ζημιά στη συσκευή. Για να έχετε τα καλύτερα αποτελέσματα πλυσίματος και στεγνώματος, απαιτείται συνδυασμένη χρήση απορρυπαντικού, υγρού λαμπρυντικού και αλατιού. Το μαλακτικό νερού μειώνει αυτόματα τη σκληρότητα του νερού. Η θήκη λαμπρυντικού πρέπει να γεμίζει όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία ΑΝΑΠΛΗΡΩΣΗΣ ΛΑΜΠΡΥΝΤΙΚΟΥ. ΠΟΤΕ μην ρίχνετε λαμπρυντικό απευθείας στον κάδο.
- Page 137: Γέμισμα καλαθιών Πριν γεμίσετε τα καλάθια, καθαρίστε όλα τα υπολείμματα τροφών από τα οικιακά σκεύη. Τακτοποιήστε τα σκεύη με τρόπο ώστε να διατηρηθούν σταθερά στη θέση τους. Προειδοποίηση: καπάκια, χειρολαβές, δίσκοι και τηγάνια δεν πρέπει να εμποδίζουν την περιστροφή των εκτοξευτήρων. Τα πολύ λερωμένα σκεύη και τηγάνια πρέπει να τοποθετούνται στο κάτω καλάθι. Το επάνω καλάθι εξοπλίζεται με ένα ρυθμιστή ύψους. Συνιστάται να μην ρυθμίζετε το ύψος του καλαθιού όταν αυτό είναι γεμάτο. Το κάτω καλάθι διαθέτει ανακλινόμενα ράφια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε κάθετη ή οριζόντια θέση. Τα αναδιπλούμενα πτερύγια μπορούν να τοποθετηθούν σε τρία διαφορετικά ύψη. Το καλάθι για μαχαιροπίρουνα πρέπει να τοποθετείται μόνο στη μπροστινή πλευρά του κάτω καλαθιού.
- Page 138: Ζημιά στα γυάλινα και τα σκεύη Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας • Χρησιμοποιείτε μόνο γυάλινα αντικείμενα και πορσελάνη που διασφαλίζεται από τον κατασκευαστή ότι είναι κατάλληλα για πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων. • Όταν το οικιακό πλυντήριο πιάτων χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή, καταναλώνεται συνήθως λιγότερη ενέργεια και νερό από ότι με το πλύσιμο στο χέρι. • Αφαιρέστε τα γυάλινα αντικείμενα και τα σκεύη από το πλυντήριο πιάτων αμέσως μόλις ολοκληρωθεί ο κύκλος πλύσης. • Προκειμένου να μεγιστοποιηθεί η απόδοση του πλυντηρίου πιάτων, συνιστάται η έναρξη του κύκλου πλύσης μόλις το πλυντήριο πιάτων φορτωθεί πλήρως. Ακατάλληλα σκεύη • Ξύλινα σκεύη και μαχαιροπίρουνα. • Ευαίσθητα ποτήρια με διακοσμητικά, χειροτεχνίες και παλιά σκεύη. • Σκεύη από χαλκό ή κασσίτερο. Υγιεινή Για να αποφύγετε τις οσμές και τις επικαθίσεις που μπορεί να συσσωρεύονται στο πλυντήριο πιάτων, να ενεργοποιείτε ένα πρόγραμμα υψηλής θερμοκρασίας τουλάχιστον μία φορά τον μήνα. Καθημερινή χρήση Ελέγξτε τη σύνδεση νερού. Ενεργοποιήστε το πλυντήριο πιάτων. Φορτώστε τα καλάθια. Πλήρωση του δοχείου απορρυπαντικού. Επιλέξτε πρόγραμμα και προσαρμόστε τον κύκλο. Τέλος κύκλου πλύσης.
- Page 139: Λειτουργίες Οι λειτουργίες μπορούν να γίνουν απευθείας με πίεση του αντίστοιχου κουμπιού. Αν μια επιλογή δεν είναι συμβατή με το επιλεγμένο πρόγραμμα, το αντίστοιχο LED αναβοσβήνει γρήγορα 3 φορές και ακούγονται ήχοι μπιπ. Ενδειξη λειτουργίας Ένα φως τύπου LED προβαλλόμενο στο δάπεδο δείχνει ότι το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί. Ευέλικτο πλύσιμο Αν δεν είναι αρκετά τα πιάτα που πρέπει να πλυθούν, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το μισό φορτίο για να εξοικονομηθεί νερό, ηλεκτρικό ρεύμα και απορρυπαντικό. Καθυστέρηση Η έναρξη του προγράμματος μπορεί να καθυστερήσει για μια χρονική περίοδο ανάμεσα σε 1 και 12 ώρες. Φυσικό στέγνωμα Το σύστημα ανοίγματος πόρτας είναι ένα σύστημα στεγνώματος με αέρα το οποίο ανοίγει αυτόματα την πόρτα κατά τη διάρκεια/μετά τη φάση στεγνώματος. Σύντομο χρονικό διάστημα Αυτή η επιλογή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη μείωση της διάρκειας των κύριων προγραμμάτων διατηρώντας την ίδια απόδοση. Εξτρα στέγνωμα Υψηλότερη θερμοκρασία κατά το τελικό ξέπλυμα ως εκτεταμένη φάση στεγνώματος που επιτρέπει βελτιωμένο στέγνωμα. Ταμπλέτα (Tab) Πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ/ΠΑΥΣΗ για 3 δευτερόλεπτα αν χρησιμοποιείτε συνδυασμένα απορρυπαντικά σε μορφή ταμπλέτας. Η επιλογή EXTRA DRY παρατείνει τον κύκλο πλυσίματος.
- Page 140: Πίνακας προγραμμάτων Διάρκεια του προγράμματος Κατανάλωση νερού Κατανάλωση ενέργειας Διαθέσιμες λειτουργίες Τα δεδομένα του προγράμματος ECO μετρώνται υπό εργαστηριακές συνθήκες σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN 60436:2020. Δεν απαιτείται προεπεξεργασία των σκευών για κανένα πρόγραμμα. Το οικονομικό πρόγραμμα Eco είναι κατάλληλο για τον καθαρισμό κανονικά λερωμένων επιτραπέζιων σκευών. Για κανονικά λερωμένα πιάτα με ξεραμένα υπολείμματα τροφών, ανιχνεύει πόσο λερωμένα είναι τα πιάτα και ρυθμίζει το πρόγραμμα αναλόγως. Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για μισό φορτίο ελαφρώς λερωμένων πιάτων χωρίς ξεραμένα υπολείμματα τροφών. Πρόγραμμα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη συντήρηση του πλυντηρίου πιάτων, που πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν το πλυντήριο πιάτων είναι άδειο. Αν έχετε επιλέξει λάθος πρόγραμμα, μπορείτε να το αλλάξετε εφόσον έχει μόλις αρχίσει. Χωρίς να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα οικιακά σκεύη στο πλυντήριο πιάτων. Αν ανοίξει η πόρτα κατά τη διάρκεια του κύκλου πλύσης ή αν γίνει διακοπή ρεύματος, ο κύκλος διακόπτεται.
- Page 141: Καθαρισμός και συντήρηση Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή όταν την καθαρίζετε και όταν πραγματοποιείτε εργασίες συντήρησης. Μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά για τον καθαρισμό της συσκευής. Το πλυντήριο πιάτων δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς φίλτρα ή με το φίλτρο χαλαρό. Τουλάχιστον μία φορά τον μήνα ή μετά από 30 κύκλους, ελέγξτε το φίλτρο και αν είναι απαραίτητο καθαρίστε το προσεκτικά με τρεχούμενο νερό. Οποιαδήποτε σημάδια στο εσωτερικό της συσκευής μπορούν να καθαριστούν με ένα πανί εμποτισμένο με νερό και λίγο ξύδι. Διατηρείτε πάντα την πόρτα της συσκευής ελαφρώς ανοιχτή ώστε να αποφύγετε το σχηματισμό υγρασίας. Καθαρίζετε τα λάστιχα γύρω από την πόρτα και τα δοχεία απορρυπαντικού κανονικά με ένα βρεγμένο σφουγγάρι. Ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα εισόδου τακτικά για εύθραυστα σημεία και ραγίσματα. Αν οι εύκαμπτοι σωλήνες νερού είναι καινούργιοι ή δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα, αφήστε το νερό να τρέξει προκειμένου να βεβαιωθείτε ότι είναι καθαρό. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο έτσι ώστε να μην μπουκώνουν τα φίλτρα και να προκαλείται ανώμαλη ροή των λυμάτων.
- Page 142: Τι να κάνετε εάν… Σε περίπτωση που το πλυντήριο πιάτων δεν λειτουργεί σωστά, ελέγξτε αν το πρόβλημα μπορεί να επιλυθεί διαβάζοντας την παρακάτω λίστα. Τα ανταλλακτικά θα είναι διαθέσιμα για περίοδο έως 7 ή έως 10 ετών, σύμφωνα με τις ειδικές απαιτήσεις του Κανονισμού. Το δοχείο αλατιού είναι κενό. Γεμίστε το δοχείο με αλάτι. Το δοχείο λαμπρυντικού είναι κενό. Γεμίστε το δοχείο με λαμπρυντικό. Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σωστά. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Για λόγους ασφαλείας, το πλυντήριο πιάτων δεν θα ξαναρχίσει αυτόματα όταν επανέλθει η τροφοδοσία ρεύματος. Η πόρτα του πλυντηρίου δεν είναι κλειστή. Πιέστε δυνατά την πόρτα έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό “κλικ”. Ο κύκλος πλύσης δεν τελείωσε ακόμη. Περιμένετε να τελειώσει ο κύκλος πλύσης. Το πλυντήριο πιάτων δεν αποστραγγίζει. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης δεν είναι λυγισμένος. Τα πιάτα δεν είναι καθαρά. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι του δοχείου λαμπρυντικού είναι κλεισμένο.
- Page 143: Προβλήματα και πιθανές αιτίες. Το πλυντήριο πιάτων ολοκληρώνει τον κύκλο πρόωρα. Ελέγξτε αν το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης είναι τοποθετημένο σε σωστό ύψος. Ελέγξτε την παροχή νερού για διαρροές ή άλλα προβλήματα. Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου δεν είναι τσακισμένος. Το κόσκινο του σωλήνα παροχής νερού είναι φραγμένο. Ελέγξτε στον πίνακα προγραμμάτων αν το συγκεκριμένο πρόγραμμα περιλαμβάνει φάση στεγνώματος. Τα σκεύη είναι αντικολλητικά ή πλαστικά. Εάν το πρόβλημα παραμένει, αποσυνδέστε το φις και κλείστε τη βρύση.
- Page 144: Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις προϊόντος (mm) Ύψος, Πλάτος, Βάθος Τάση, Συχνότητα Κλάση ενεργειακής αποτελεσματικότητας Δείκτης απόδοσης καθαρισμού Δείκτης απόδοσης στεγνώματος Κατανάλωση ενέργειας Κατανάλωση νερού Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας Απόρριψη οικιακών συσκευών
- Page 145: Εγκατάσταση Προσοχή: Εάν σε κάποια στιγμή πρέπει να μετακινηθεί η συσκευή, διατηρήστε την σε όρθια θέση. Ηλεκτρική σύνδεση Προειδοποίηση: Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει ο εύκαμπτος σωλήνας εισόδου νερού να κόβεται καθώς περιέχει ενεργά ηλεκτρικά εξαρτήματα. Σύνδεση παροχής νερού Πριν βάλετε το φις στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η πρίζα διαθέτει γείωση και συμμορφώνεται με τους τρέχοντες κανονισμούς. Η προσαρμογή της παροχής νερού για εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Η πίεση του νερού πρέπει να είναι μέσα στις τιμές που υποδεικνύονται στον πίνακα Τεχνικών Χαρακτηριστικών. Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα εξαγωγής νερού Τοποθετήστε το πλυντήριο πιάτων σε ένα σταθερό και επίπεδο πάτωμα. Προστασία από υπερχείλιση Το πλυντήριο πιάτων παρέχεται με ένα ειδικό σύστημα που μπλοκάρει την παροχή νερού στην περίπτωση προβλημάτων ή διαρροών. Διαστάσεις και χωρητικότητα Πλάτος 598 mm, Ύψος 820 mm, Βάθος 555 mm, Χωρητικότητα 14 τυπικά σερβίτσια.
- Page 146: Εγγύηση IKEA Η εγγύηση ισχύει για πέντε χρόνια από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής. Η αρχική απόδειξη πώλησης απαιτείται ως απόδειξη αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει ελαττώματα της συσκευής λόγω κατασκευαστικών ή υλικών ελαττωμάτων. Η εγγύηση ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι δαπάνες για την αποκατάσταση του σφάλματος καλύπτονται εφόσον η συσκευή είναι προσβάσιμη. Η εγγύηση παρέχει συγκεκριμένα νόμιμα δικαιώματα που καλύπτουν ή υπερβαίνουν τις τοπικές νομικές απαιτήσεις. Για τις συσκευές που αγοράζονται σε μια χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, ισχύουν οι συνθήκες εγγύησης της νέας χώρας. Ο πάροχος υπηρεσιών της IKEA θα αποφασίσει αν το προϊόν καλύπτεται από την εγγύηση. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανονική φθορά ή ζημιές από μη τήρηση οδηγιών. Η απόδειξη πώλησης είναι απαραίτητη για την ισχύ της εγγύησης.
- Page 147: Informacije o sigurnosti Prije upotrebe aparata pročitajte ove sigurnosne upute. Sačuvajte ih za buduće potrebe. Ovaj priručnik i sam aparat sadrže važna sigurnosna upozorenja kojih se morate stalno pridržavati. Deterdženti za pranje suđa jako su lužnati i mogu biti iznimno opasni u slučaju gutanja. Vrlo maloj djeci (0 – 3 godina) ne dopuštajte pristup uređaju. Uređaj se mora upotrebljavati samo za pranje posuđa u domaćinstvu u skladu s uputama u ovom priručniku. Deterdžent, sredstvo za ispiranje i sol čuvajte izvan dohvata djece. Isključite dovod vode ili isključite napajanje prije obavljanja servisiranja i održavanja. Ovaj uređaj nije namijenjen za profesionalnu upotrebu. Pri postavljanju, uređajem moraju rukovati dvije ili više osoba: opasnost od ozljeda.
- Page 148: opasnost od porezotina. Provjerite da na dovodnim i odvodnim crijevima nema pregiba i da nisu prikliještena. Prije prve upotrebe uređaja provjerite da nema curenja. Popravke smije obavljati samo kvalificirani tehničar. Nemojte djeci dozvoliti da se približavaju mjestu postavljanja. Uređaj upotrebljavajte samo kada su pokrovi pravilno sastavljeni: opasnost od ozljede. Aparat se prije postavljanja mora isključiti iz napajanja: opasnost od električnog udara. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ili adaptere. Spojite perilicu posuđa na dovod vode pomoću novog kompleta crijeva. Provjerite je li uređaj isključen ili odspojen iz napajanja prije održavanja.
- Page 149: Moraju rukovati dvije osobe (smanjenje tereta). Nikada nemojte upotrebljavati uređaje za čišćenje parom (opasnost od strujnog udara). Zdravlje i sigurnost za koje proizvođač ne odgovara. Svi kvarovi i oštećenja izazvani nestručnim popravcima ili zahvatima održavanja nisu pokrivena jamstvom. Uvjeti jamstva navedeni su u dokumentu koji je isporučen s jedinicom. Nestručni popravci koje proizvođač nije odobrio mogu dovesti do opasnosti.
- Page 150: Prva uporaba Savjeti za prvu upotrebu Prije postavljanja i prve upotrebe uređaja pažljivo pročitajte „sigurnosne upute” i „upute za sastavljanje”. Punjenje spremnika za sol Nužno je pridržavati se toga da spremnik za sol nikada nije prazan. Tvrdoća vode mora se postaviti. Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode i time sprečava nakupljanje kamenca. Potrošnja jednog ciklusa obnavljanja: ~3,5 l vode; dodaje 5 minuta ciklusu. Sredstvo za ispiranje olakšava sušenje posuđa. Kako bi omekšivač vode mogao savršeno raditi, tvrdoća vode mora se postaviti na temelju stvarne tvrdoće vode u domaćinstvu. Ako niste potpuno zadovoljni rezultatima sušenja, možete podesiti količinu upotrijebljenog sredstva za ispiranje.
- Page 151: Ako je razina sredstva za ispiranje postavljena na nulu, sredstvo za ispiranje neće se upotrijebiti. Svjetlo indikatora niska razina sredstva za ispiranje neće se uključiti ako ste potrošili sredstvo za ispiranje. Ovisno o vrsti perilice suđa mogu se postaviti najviše 5 razina. Preporučujemo upotrebu deterdženata koji ne sadrže fosfate ili klor jer oni štete okolišu. Deterdžent stavljajte isključivo u suhi spremnik. Ako na suđu primijetite plavičaste pruge, postavite nizak broj (1 – 2). Vrlo prljavo suđe i tave treba staviti u donju košaru jer je u tom dijelu jači mlaz vode. Gornja košara može se podesiti po visini za postavljanje glomaznog suđa. Nakon punjenja uređaja provjerite mogu li se nosači mlaznica slobodno okretati. Preporučujemo da podešavanje po visini ne obavljate s punom košarom.
- Page 152: Donja košara Čaše i pribor za jelo izvadite iz perilice posuđa čim ciklus pranja završi. Neprikladno suđe uključuje drveno suđe, osjetljive ukrašene čaše i dijelove od sintetičkog materijala koji ne podnose visoke temperature. Boje ukrasa na čašama mogu se promijeniti i izblijediti tijekom postupka pranja. Higijenski program preporučuje se pokretati najmanje jednom mjesečno. Košara za pribor za jelo mora se postaviti isključivo na prednji dio donje košare. Pranjem posuđa u perilici obično se troši manje energije i vode nego kod ručnog pranja. Nepravilno punjenje perilice može povećati potrošnju energenata i smanjiti učinkovitost pranja. Oštećenje čaša i suđa može se izbjeći korištenjem samo onih predmeta koji su prikladni za perilicu. Ručno pretpranje posuđa dovodi do veće potrošnje vode i struje i ne preporučuje se. Provjerite je li perilica posuđa spojena na dovod vode i je li otvorena slavina.
- Page 153: Funkcije se mogu izravno odabrati pritiskom na odgovarajući gumb. Ako funkcija nije kompatibilna s odabranim programom, odgovarajuća LED lampica brzo treperi 3 puta i oglasit će se zvučni signal. Ako nemate puno suđa koje treba oprati, može se upotrijebiti pola punjenja kako biste uštedjeli vodu, struju i deterdžent. LED-svjetlo koje se projicira na pod upućuje na rad aparata. Vrijeme pokretanja programa može se odgoditi u razdoblju između 1 i 12 sati. Sustav za otvaranje vrata - NaturalDry konvekcijski je sustav sušenja koji automatski otvara vrata tijekom/nakon faze sušenja. Funkciju NaturalDry možete isključiti putem izbornika upravljanja. Opcija kratko trajanje može se upotrebljavati za smanjenje trajanja glavnih programa. Viša temperatura tijekom završnog ispiranja omogućava bolje sušenje. Pritisnite gumb START/PAUZA na 3 sekunde ako upotrebljavate kombinirani deterdžent u obliku tableta.
- Page 154: Tablica programa Trajanje programa pranja Potrošnja vode (litara po ciklusu) Potrošnja električne energije (kWh/ciklus) Program Eko prikladan je za uobičajeno zaprljano posuđe. Program Auto osjeća razinu zaprljanosti posuđa i podešava program. Program Intenzivno je preporučen za jako prljavo posuđe. Program Brzo pranje 30' koristi se za pola punjenja malo zaprljanog posuđa. Program Dezinfekcija može se upotrebljavati za održavanje perilice suđa. Program Samočišćenje treba izvršiti samo ako je perilica posuđa prazna.
- Page 155: Čišćenje i održavanje Uređaj uvijek iskopčajte kada ga čistite ili obavljate zahvate održavanja. Perilica suđa ne smije se upotrebljavati bez filtra ili s otpuštenim filtra. Najmanje jednom mjesečno provjerite sklop filtra i po potrebi ga temeljito očistite. Svi tragovi unutrašnjosti uređaja mogu se ukloniti krpom namočenom u vodu s malo octa. Vrata uređaja uvijek držite odškrinuta kako bi se spriječilo stvaranje vlage. Brtve oko vrata i spremnika za deterdžent redovito čistite vlažnom spužvom. Redovito provjeravajte ima li lomova i napuklina na dovodnom crijevu. Nakon čišćenja filtara vratite sklop filtra i pravilno ga učvrstite na mjesto. Povremeno provjerite krakove mlaznica i očistite ih malom četkicom. Upotreba perilice posuđa sa začepljenim filtrima dovodi do smanjenja učinkovitosti.
- Page 156: Što učiniti ako vaša perilica posuđa ne radi ispravno, provjerite može li se problem riješiti prateći popis u nastavku. U slučaju pojave drugih grešaka ili problema obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu. Rezervni dijelovi bit će dostupni u razdoblju od narednih 7 ili 10 godina. Spremnik za sol je prazan. Napunite spremnik za sol solju. Prazan je spremnik sredstva za ispiranje. Napunite spremnik sredstvom za ispiranje. Uređaj nije ispravno priključen. Uključite utikač u električnu utičnicu. Vrata perilice suđa nisu zatvorena. Vrata čvrsto zatvorite tako da začujete “klik”. Ciklus se prekida ako su vrata otvorena duže od 4 sekunde. Perilica suđa se ne pokreće ili ne odgovara na komande. Perilica suđa prerano završava ciklus. Provjerite je li kraj odvodnog crijeva postavljen na ispravnu visinu.
- Page 157: Problemi... Mogući uzroci... Rješenja... Nema vode u dovodu vode ili je slavina zatvorena. Perilica suđa ne puni se vodom. Provjerite ima li vode u dovodu vode ili radi li slavina. Na zaslonu se prikazuje: H, 6 i LED svjetlo za uključivanje/isključivanje brzo trepere. Dovodno crijevo je savijeno. Sito i dovodno crijevo vode su začepljeni. Odabrani program nema fazu sušenja. Suđe nije suho. Razina soli je preniska. Služba za tehničku pomoć.
- Page 158: Tehnički podaci Visina Dimenzije proizvoda Širina Dubina Napon Frekvencija Klasa energetske učinkovitosti Ekološka pitanja Odlaganje ambalažnih materijala
- Page 159: Postavljanje Pažnja: Ako se uređaj u bilo kojem trenutku treba pomaknuti, držite ga u uspravnom položaju. Električno priključivanje Upozorenje: Dovodno crijevo vode se ni pod kojim uvjetima ne smije prerezati jer sadrži električne dijelove pod naponom. Priključivanje dovoda vode Prilagođavanje dovoda vode za instalaciju treba obaviti kvalificirani tehničar. Provjerite da perilica suđa ne savija i ne pritišće crijeva. Prije umetanja utikača u električnu utičnicu provjerite da utičnica ima uzemljenje. Tlak vode mora biti unutar vrijednosti navedenih na pločici s tehničkim podacima. Nemojte upotrebljavati produžne kabele, višestruke utičnice ni neodobrene kabele s utikačima. Postavljanje i poravnavanje Perilicu suđa postavite na ravnu, čvrstu podlogu. Priključivanje odvodnog crijeva za vodu Zaštita od poplave: Perilica je opremljena posebnim sustavom koji blokira dovod vode u slučaju neispravnosti ili curenja.
- Page 160: Jamstvo IKEA traje pet godina od datuma kupovine uređaja u IKEI. Originalni račun treba priložiti kao dokaz kupovine. Jamstvo pokriva kvarove na uređaju prouzročene nepravilnom izradom ili pogreškama materijala. Ovo se jamstvo odnosi isključivo na upotrebu u domaćinstvu. Troškovi popravka pokrit će se pod uvjetom da je uređaj dostupan za popravak bez dodatnih troškova. Za uređaje kupljene u EU, servisiranje se obavlja u okviru jamstva važećeg u novoj državi. Ovlašteni davatelj servisnih usluga IKEA ispitat će proizvod i odlučiti je li pokriven jamstvom. Jamstvo ne pokriva uobičajeno trošenje ili oštećenja nastala nemarom. Oštećenja u prijevozu ne pokriva IKEA ako kupac prevozi proizvod na vlastitu adresu. Čuvanje računa je važno jer je to dokaz o kupovini potreban za primjenu jamstva.
- Page 161: Biztonsági tudnivalók A készülék használata előtt olvassa el az alábbi biztonsági útmutatót. Őrizze meg a későbbi felhasználás érdekében. A becsípődés veszélyének elkerülése érdekében az ajtót ne hagyja nyitva. A mosogatógépben használt mosogatószerek erősen lúgos hatásúak. Kisgyermekeket (0–3 év között) ne engedjen a készülék közelébe. A készüléket háztartási és hasonló célokra tervezték. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag felügyelet mellett végezhetik. A készülék nem ipari felhasználásra készült. A készülék kizárólag edények mosogatására szolgál. A mosogatószert, az öblítőt és a regenerálósót gyermekektől elzárva tárolja. Ne tegyen a készülékbe vagy annak közelébe robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagokat.
- Page 162: Üzembe helyezés A készülék mozgatását és üzembe helyezését két vagy több személy végezze. Viseljen védőkesztyűt a készülék kicsomagolása és üzembe helyezése során. A vízbevezető tömlőn a „25 °C max.” jelzés látható, a megengedett maximális vízhőmérséklet 25 °C. A beszerelést megfelelő képesítéssel rendelkező szakembernek kell elvégeznie. A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e meg a szállítás során. Ügyeljen arra, hogy mind a négy láb stabilan álljon a padlón. Az áramütés elkerülése érdekében az üzembe helyezési műveletek előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját. A mosogatógépet csak új tömlőkészlettel csatlakoztassa a vízvezeték-hálózathoz. Ne használjon hosszabbítót, többcsatlakozós dugaljat vagy adaptert. A készüléket a falhoz kell helyezni vagy be kell építeni úgy, hogy a hátoldala ne legyen hozzáférhető.
- Page 163: Ne feszítse meg a tápkábelt. A hálózati tápkábelt, illetve a villásdugót soha ne mártsa vízbe. Soha ne használjon gőznyomással működő tisztítókészüléket. A gyártó által nem engedélyezett nem szakszerű javítások veszélyeztethetik az egészséget és a biztonságot. Tartsa távol a kábelt a forró felületektől. A nem szakszerű javításokból vagy karbantartásokból eredő hibákra vagy károkra nem vonatkozik a garancia. Bármilyen karbantartási művelet előtt győződjön meg arról, hogy a készüléket kikapcsolta és kihúzta a konnektorból. A személyi sérülés kockázatának elkerülése érdekében használjon védőkesztyűt és munkavédelmi cipőt. Mindenképpen két személy szükséges a karbantartási műveletekhez. A karbantartás feltételeit a termékhez mellékelt dokumentum tartalmazza.
- Page 164: A termék leírása Felső kosár Lehajtható polcok Felső kosár magasságbeállítója Felső szórókar Alsó kosár Evőeszközkosár Alsó szórókar Szűrőegység Sótartály Mosogatószer- és öblítőszer-adagoló Kezelőpanel Be-Ki/Újraindítás gomb és jelzőfény Programválasztó gomb Só utántöltése jelzőfény Öblítőszer utántöltése jelzőfény Program száma és a késleltetés kijelzése Tabletta jelzőfény Flexibilis mosogatás jelzőfény Késleltetés gomb
- Page 165: Első használat Tanácsok az első használathoz A készülék beszerelése és első használata előtt alaposan olvassa el a kézikönyv csomagban található „BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓT” és „ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓT”. Ne felejtse el eltávolítani a mosogatógépből a szállításhoz használt védőelemeket. A sótartály feltöltése A só használatával elkerülhető, hogy vízkő képződjön az edényeken és a gép funkcionális alkatrészein. A sótartály soha nem lehet üres. Fontos, hogy a vízkeménység be legyen állítva. A vízlágyító automatikusan csökkenti a vízkeménységet, ezáltal megelőzi a vízkő lerakódását. Az öblítőszerrel könnyebben száradnak az edények. A vízkeménység beállítása a lakóhelyén elérhető víz tényleges keménysége alapján történik. Ha nem elégedett a szárítási eredménnyel, módosítsa a használt öblítőszer mennyiségét.
- Page 166: Ha az öblítőszer szintjét 0-ra állítja (ECO), a készülék nem adagol öblítőszert. A mosogatógép típusától függően legfeljebb 5 szint állítható be. Ha kékes csíkok jelennek meg az edényeken, alacsony értéket állítson be (1-2). A mosogatószer kizárólag a száraz adagolóba önthető. A legjobb mosogatási és szárítási eredmény érdekében javasoljuk, hogy mosogatószert, folyékony öblítőszert és finomított sót egyaránt használjon. A javasolt mennyiségnél több szer használatakor nem nő a mosogatás hatékonysága, viszont a környezetkárosító hatás nagyobb. A mosogatószer-adagoló automatikusan kinyílik, amikor a program az adott szakaszba ér. A kosarak megtöltése előtt távolítsa el az ételmaradékokat az edényekről, és ürítse ki a poharakat. A kisebb tárgyakat az evőeszközkosárba helyezze. A felső kosár magassága állítható, hogy nagyobb edények helyezhetők el az alsó kosárban.
- Page 167: Alsó kosár Gépben nem mosogatható edények: fazekak, fedők, tányérok, salátástálak, evőeszközök. Kényes, díszes poharak, kézműves és antik edények nem bírják a gépi mosogatást. Szintetikus anyagból készült részek, amelyek nem bírják a magas hőmérsékletet. Az alsó kosár lehajtható tartóelemekkel rendelkezik. A poharakon lévő díszítés és az alumínium- vagy ezüstedények színe megváltozhat. Higiénia: havonta egyszer futtasson le egy magas hőmérsékletű programot. A mosogatógép hatékonyságának teljes kihasználásához javasolt telepakolni. Az edényeket előzetesen kézzel elöblíteni nem javasolt. A vízcsatlakozás ellenőrzése: győződjön meg róla, hogy a csap nyitva van. A mosogatási ciklus végét szaggatottan sípoló hang jelzi.
- Page 168: Véletlen megszakítás: Ha a mosogatási program közben kinyitják az ajtót vagy áramszünet van, a program leáll. Funkciók: A funkciók kiválasztásához nyomja meg a megfelelő gombot. Flexibilis mosogatás: Ha nincs sok mosatlan edény, vizet, áramot és mosogatószert takaríthat meg úgy, hogy fél töltettel indítja el a készüléket. Késleltetés: A program kezdő időpontja 1–12 órával késleltethető. NaturalDry: A NaturalDry ajtónyitó rendszer automatikusan kinyitja az ajtót a szárítási szakasz közben/után. Rövid időtartam: Ezzel az opcióval a fő programok hossza lerövidíthető úgy, hogy a teljesítmény változatlan marad. Extra szárítás: Magasabb hőmérséklet az utolsó öblítés során, amely lehetővé teszi a jobb száradást. Tabletta: Tartsa lenyomva 3 másodpercig az INDÍTÁS/Szünet gombot, ha tabletta formájában kombinált mosogatószert használ. A beállítás törléséhez nyomja meg ismét a gombot. Az EXTRA DRY opció kiválasztásakor nő a mosogatási ciklus hossza.
- Page 169: Programtáblázat Mosogatási program időtartama Elérhető funkciók Vízfogyasztás Energiafogyasztás Az ECO program adatainak mérése laboratóriumi körülmények között történt. Az edények előkezelése egyik programnál sem szükséges. Az Energiatakarékos program átlagosan szennyezett edényekhez való. Normál szennyezettségű edényekhez, melyeken rászáradt ételmaradék található. Az erősen szennyezett edények esetében ajánlott program. Program fél töltet enyhén szennyezett edényhez, amelyen nincs rászáradt ételmaradék. A készülék éjszakai működéséhez használatos. A mosogatógép karbantartására szolgáló programot csak akkor alkalmazza, ha a mosogatógép üres.
- Page 170: Tisztítás és karbantartás A tisztítási és karbantartási műveletek előtt mindig válassza le a készüléket a hálózatról. A mosogatógép nem használható szűrők nélkül vagy meglazult szűrővel. Legalább havonta egyszer, vagy minden 30. ciklus után ellenőrizze a szűrőegységet, és szükség esetén tisztítsa meg alaposan folyó víz alatt. A készülék belsejében lévő foltokat enyhén ecetes vízbe áztatott törlőkendővel törölje le. Mindig hagyja félig nyitva a készülék ajtaját, így elkerülhető a páraképződés és a nedvesség felhalmozódása. Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlő nem tört vagy repedt-e el. A szűrők tisztítása után helyezze vissza a szűrőegységet, és rögzítse megfelelően. Időnként ételmaradék száradhat a szórókarokra, és eltömítheti a víz permetezésére szolgáló nyílásokat. Ha a víztömlők újak, vagy azokat hosszabb ideig nem használták, a csatlakoztatás előtt folyasson át rajtuk vizet. A szűrőegység három szűrőből áll, amelyek eltávolítják az ételmaradékokat a mosogatóvízből.
- Page 171: Mi a teendő, ha... Ha a mosogatógép nem megfelelően működik, ellenőrizze, hogy a probléma javítható-e az alábbi lista lépéseinek végrehajtásával. Pótalkatrészek a vonatkozó szabályozásban meghatározott követelményeknek megfelelően 7 vagy 10 évig elérhetőek. A sótartály üres. Töltse fel a tartályt sóval. Az öblítőszer-adagoló üres. Töltse fel az adagolót öblítőszerrel. Csatlakoztassa a dugót a hálózati aljzatba. A mosogatógép nem indul vagy nem reagál a parancsokra. A kijelzőn olvasható felirat: 9 vagy 12, illetve a Be/Ki LED gyorsan villog. A mosogatógép nem ereszti le a vizet. Az edények nem tiszták. Tisztítsa ki a szűrőegységet.
- Page 172: A mosogatógép Ellenőrizze, hogy a leeresztő tömlő megfelelő magasságban van-e. Ellenőrizze a háztartási szennyvízrendszer bekötését. Ellenőrizze a tömlőt és a tömítéseket, hogy nem szivárognak-e valahol. Ellenőrizze, hogy jön-e víz a vízvezetékből, és a vízcsap nyitva van-e. Ellenőrizze, hogy nincs-e megtörve a vízelvezető tömlő. Ki kell tisztítani a vízbevezető tömlőben lévő szűrőt. Ellenőrizze a programtáblázatban, hogy a választott program tartalmaz-e szárítási szakaszt. Töltse utána az öblítőszert vagy módosítsa az adagolását. Töltse fel a sótartályt. Ha a fenti ellenőrzések végrehajtása után a hiba továbbra is jelentkezik, vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
- Page 173: Műszaki adatok Magasság, szélesség, mélység, feszültség, frekvencia, energiaosztály Tisztítási teljesítmény mutatói Bemeneti víznyomás, max és min Energiafogyasztás és vízfogyasztás Zajszint Környezetvédelmi megfontolások A csomagolóanyagok ártalmatlanítása Energiatakarékossági tanácsok A készülék újrahasznosítható vagy újrafelhasználható anyagok felhasználásával készült A terméken található jel azt jelzi, hogy a készüléket nem szabad háztartási hulladékként kezelni.
- Page 174: Üzembe helyezés Elektromos csatlakoztatás Csatlakozás a vízhálózatra A készülék beszerelésekor a vízellátás megfelelő kialakítását kizárólag szakképzett villanyszerelő végezheti. A vízbevezető tömlő bekötése A víznyomásnak a műszaki adattáblán jelölt értékhatárokon belülre kell esnie. A mosogatógépet vízszintes és szilárd talajra helyezze. A kivezető tömlő bekötése A mosogatógép elárasztásvédelemmel van ellátva. A mosogatógép New Aqua Stop kiegészítő biztonsági eszközzel is rendelkezik.
- Page 175: IKEA garancia A garancia a készülék IKEA-nál történő eredeti vásárlásától számított öt évig érvényes. A garancia érvényesítéséhez szükséges az eredeti nyugtát felmutatni. A garanciális javítás nem hosszabbítja meg a garancia időtartamát. A szervizelést az IKEA szolgáltatója biztosítja. A garancia a készülék gyári hiba vagy anyaghiba okozta hibáira vonatkozik. Ez a garancia kizárólag háztartási használatra vonatkozik. A garanciális időszak alatt a javítási költségeket a szolgáltató fedezi. Az IKEA garancia bizonyos jogokat biztosít, melyek lefedik az adott ország törvényi előírásait. A garancia nem vonatkozik normális kopásra és elhasználódásra. A vásárláskor kapott nyugtát meg kell őrizni a garancia érvényesítéséhez.
- Page 176: Öryggisupplýsingar Áður en tækið er notað skaltu lesa þessar öryggisleiðbeiningar. Haltu þeim nálægt til að vísa í síðar. Þvottaefni fyrir uppþvottavélar eru mjög alkalísk og hættuleg ef þau eru gleypt. Hnífar og önnur áhöld með beittum oddum skal hlaða í körfuna með oddinn niður. Mjög ungum börnum (0-3 ára) ætti að halda frá tækinu. Aðeins má nota tækið til að þvo leirtau heimilis í samræmi við leiðbeiningar þessarar handbókar. Vatnið í tækinu er ekki drykkjarhæft. Þrif og notendaviðhald má ekki fara fram af börnum án eftirlits. Tækið er ekki til notkunar í atvinnuskyni. Aftengið vatnið og rafmagnið ef einhver bilun verður. Tækið verður að vera meðhöndlað og uppsett af tveim eða fleiri persónum.
- Page 177: börnum frá uppsetningarstaðnum. Þegar umbúðir hafa verið teknar utan af tækinu skal ganga úr skugga um að það hafi ekki skemmst við flutningana. viðvaranir vegna rafmagns. Merkispjaldið er á brún hurðar. ef vandamál koma upp skal hafa samband við næsta þjónustuaðila. nauðsynlegt er að hægt sé að aftengja tækið frá rafmagni. jarðtengja skal tækið í samræmi við landsbundna staðla um raföryggi. ekki gangsetja tækið fyrr en uppsetningu er lokið. notið aðeins nýtt sett af slöngum þegar uppþvottavélin er tengd við vatnsinntakið. hafa skal samband við hæfan tæknimann ef áfesta klóin passar ekki í innstunguna. tryggið að slökkt sé á tækinu áður en viðhald er framkvæmt. viðgerðir ófaglærðra án heimildar framleiðanda geta leitt til áhættu fyrir heilsufar og öryggi.
- Page 178: Lýsing raftækisins Efri grind Fellispjöld Hæðarstilling efri grindar Efri úðunararmur Neðri grind Hnífaparakarfa Neðri úðunararmur Saltgeymir Þvottaefnis- og skolefnisskammtarar Stjórnborð Kveikja-slökkva/endurræsa hnappur með gaumljósi Valhnappur fyrir þvottakerfi Gaumljós fyrir saltáfyllingu Gaumljós fyrir skolefnisáfyllingu Þvottakerfisnúmer og biðtímavísir Gaumljós fyrir töflu Gaumljós fyrir sveigjanlegan þvott Hnappur fyrir sveigjanlegan þvott Biðhnappur Hnappur fyrir stuttan tíma með gaumljósi Hnappur fyrir Extra Dry (viðbótarþurrkun) með gaumljósi RÆSA/Hlé hnappur með gaumljósi / Tafla Skjár
- Page 179: Fyrsta notkun Ráð fyrir fyrstu notkun Lesið vandlega „ÖRYGGISLEIÐBEININGAR“ og „SAMSETNINGARLEIÐBEININGAR“ áður en uppsetning er hafin. Munið að fjarlægja allar flutningshlífar frá uppþvottavélinni. Saltgeymirinn er staðsettur í neðri hluta uppþvottavélarinnar. Notkun salts kemur í veg fyrir kalkútfelling setjist á leirtauið. Það er nauðsynlegt að saltgeymirinn sé aldrei tómur. Vatnsmýkingarkerfi fyrir saltáfyllingu á stjórnborðinu lýsir. Fyllt á skolefnishólfið gerir þurrkun leirtaus auðveldari. Aldrei skal hella skolefni beint inn í vélina. Til að vatnsmýkirinn geti virkað á fullkominn hátt þarf að stilla vatnshörku samkvæmt raunverulegri vatnshörku.
- Page 180: Ef magn skolefnis er stillt á NÚLL (SPAR), þá verður ekkert skolefni notað. Hægt er að stilla að hámarki 5 stig fyrir þessa gerð uppþvottavélar. Til að opna þvottaefnisskammtarann skal ýta á hnapp. Setjið þvottaefnið aðeins í þurran skammtarann. Notkun þvottaefnis sem ekki er gert fyrir uppþvottavélar getur valdið gangtruflun í eða skemmdum á tækinu. Fyrir bestan árangur við þvott og þurrkun er nauðsynlegt að nota til samans þvottaefni, skolefni og hreinsað salt. Þvottaefnisskammtarinn opnast sjálfkrafa á réttum tíma samkvæmt þvottakerfinu. Raðið leirtauinu þannig að það haldist kyrrt í stað og velti ekki um koll. Setjið alla litla hluti í hnífaparakörfuna. Efri grindin er útbúin með hæðarstilli efri grindar.
- Page 181: Neðri grind Óviðeigandi leirtau Fyrir potta, lok, diska, salatskálar, hnífapör o.s.frv. Stóra diska er tilvalið að setja til hliðanna til að forðast að trufla úðunararminn. Leirtau og hnífapör úr tré. Fíngerð skreytt glös, handverkslist og fornt leirtau. Skreytingar þeirra hafa ekki nægilegt viðnám. Neðri grindin er með uppréttanlegar stoðir sem hægt er að nota í lóðréttri stöðu þegar raðað er diskum eða í láréttri stöðu (neðri) til að hlaða pottum salatskálum á auðveldan hátt. Hygiene (Hreinlæti) Keyrið uppþvottakerfið með háu hitastigi a.m.k. einu sinni í mánuði til að forðast að komi vond lykt og botnfall. Ráðleggingar um orkusparnað Þegar uppþvottavél heimilisins er notuð samkvæmt leiðbeiningum framleiðandans þá eyðir það venjulega minni orku og vatni að þvo borðbúnað í uppþvottavél en ef hann er handþveginn. Hnífaparakarfa Karfan er útbúin með toppgrind til að hægt sé að hagræða hnífapörum betur. Aðeins ætti að staðsetja hnífaparakörfuna fremst í neðri grindinni.
- Page 182: Bætt við auka leirtaui. Truflanir sem verða fyrir slysni, opnið hurðina og setjið leirtauið inn í uppþvottavélina. Aðgerðir er hægt að velja beint með því að ýta á samsvarandi hnapp. Ef aðgerð passar ekki við valið þvottakerfi blikkar samsvarandi LED-ljós 3 sinnum hratt. Sveigjanlegur þvottur er hægt að nota hálfa hleðslu til að spara vatn, rafmagn og þvottaefni. Biðtími er hægt að stilla á 1 til 12 klukkustundir fram að ræsingu þvottakerfisins. NaturalDry er blástursþurrkunarkerfi sem opnar hurðina sjálfkrafa í/eftir þurrkunarfasa. Extra dry (viðbótarþurrkun) gerir þurrkun betri með hærra hitastigi við lokaskolun. Ef notað er samsett þvottaefni í töfluformi skal ýta á RÆSA/Hlé hnappinn í 3 sekúndur. Gjörhreinsandi er til staðar til að tryggja hreinleika uppþvottavélarinnar.
- Page 183: Tafla yfir þvottakerfi Tiltækar aðgerðir Vatnsnotkun Orkunotkun Spar þvottakerfið hentar til að hreinsa borðbúnað með venjulegum óhreinindum. Sjálfvirkt þvottakerfi skynjar hversu óhreint leirtauið er og aðlagar þvottakerfið samkvæmt því. Öflugt þvottakerfi er mælt með fyrir mjög óhreint leirtau, sérstaklega fyrir pönnur og potta. Hraðþvottur er fyrir hálfa hleðslu af lítið óhreinu leirtaui. Hraðþvottur og -þurrkun tryggir hámarksárangur við hreinsun og þurrkun á styttri tíma. Gler þvottakerfi er fyrir fíngerða hluti sem eru viðkvæmari fyrir háu hitastigi. Hljóðlátt þvottakerfi tryggir besta mögulega árangur við hreinsun og þurrkun með sem minnstum hávaða. Gjörhreinsandi þvottakerfi er hægt að nota til viðhalds á uppþvottavélinni. Forþvottur er notaður til að fríska upp á leirtau sem ætlunin er að þvo síðar. Sjálfhreinsun er notað til að framkvæma viðhald á uppþvottavélinni.
- Page 184: Hreinsun og viðhald Takið tækið alltaf úr sambandi þegar það er þrifið og þegar framkvæmd er viðhaldsvinna. Athuga síusamstæðuna a.m.k. einu sinni í mánuði eða eftir 30 lotur og þrífa hana vandlega. Hægt er að fjarlægja alla bletti innan úr tækinu með klút sem hefur verið vættur með vatni og smávegis ediki. Hafið hurð tækisins alltaf smávegis opna til að hindra að raki myndist. Hreinsið reglulega þéttingarnar í kringum hurðina og þvottaefnisskammtarana. Athugið reglulega hvort vart sé við brot eða sprungur á inntaksslöngunni. Eftir tegund slöngunnar, athugið litla skoðunarglugga öryggisventilsins. Hreinsið úðunararmana af og til með litlum bursta sem er ekki úr málmi. Hreinsið síusamstæðuna reglulega svo síurnar stíflist ekki. Ekki má nota uppþvottavélina án síanna eða ef sían er laus.
- Page 185: Hvað á að gera ef... Uppþvottavélin virkar ekki rétt, athugið hvort hægt sé að leysa vandamálið með því að fara í gegnum eftirfarandi lista. Fyrir aðrar villur eða vandamál skal hafa samband við viðurkennda viðhaldsþjónustu. Varahlutir verða fáanlegir í tímabil sem nær annaðhvort 7 eða 10 árum. Saltgeymirinn er tómur. Fyllið á geyminn með salti. Skammtari skolefnis er tómur. Tækinu hefur ekki verið rétt stungið í samband. Hurð uppþvottavélarinnar er ekki lokuð. Uppþvottavélin tæmir sig ekki. Uppþvottavélin lýkur þvottalotunni of snemma.
- Page 186: Vandamál... Mögulegar ástæður... Uppþvottavélin fyllir ekki með vatninu. Ekkert vatn er í vatnsinntakinu eða lokað er fyrir kranann. Inntaksslangan er bogin. Sigtið í vatnsinntaksslöngunni er stíflað; það er nauðsynlegt að hreinsa það. Valið þvottakerfi hefur engan þurrkunar fasa. Leirtauið hefur ekki verið þurrkað. Magn salts er of lítið. Stilling vatnshörku er ekki nægileg. Ef bilunin er viðvarandi eftir að ofangreindar athuganir hafa verið gerðar, þá skal aftengja frá rafmagni.
- Page 187: Tæknilegar upplýsingar Mælivíddir vörunnar Hæð: 820 mm Breidd: 598 mm Dýpt: 555 mm Rafspenna: 220/240 V Tíðni: 50 Hz Orkunýtingarflokkur: D Umhverfismál Förgun umbúðaefnis Leiðbeiningar um orkusparnað Þetta raftæki er framleitt úr endurvinnanlegum og endurnýtanlegum efnum. Fargið því í samræmi við gildandi reglugerðir um förgun úrgangs. Táknið á tækinu gefur til kynna að ekki skuli meðhöndla það sem heimilisúrgang.
- Page 188: Uppsetning Ef einhvern tíma þarf að flytja tækið skal hafa það í uppréttri stöðu; ef það er algjörlega nauðsynlegt má halla henni á bakið. Tenging vatnsinntaksins fyrir uppsetningu ætti aðeins að vera framkvæmd af hæfum tæknimanni. Verið viss um að uppþvottavélin beygi hvorki né kremji slöngurnar. Áður en klóin er sett í rafmagnsinnstunguna skal ganga úr skugga um að innstungan sé jarðtengd og í samræmi við núgildandi reglur. Rafveituspennan verður að falla innan þeirra marka sem gefin eru til kynna á merkiplötunni. Ef rafmagnssnúran er skemmd skal láta skipta henni út hjá framleiðandanum eða viðurkenndri viðhaldstækniþjónustu hans. Vatnsþrýstingurinn verður að vera innan gildanna sem gefin eru til kynna í töflunni yfir tæknileg gögn. Staðsetjið uppþvottavélina á láréttu og sterku gólfi. Tenging úttaksslöngunnar verður að vera í hæð sem er á bilinu frá 40 til 80 cm frá gólfinu. Uppþvottavélin er búin sérstökum kerfi sem hindrar vatnsinntakið í tilfelli fráviks eða leka innan úr tækinu.
- Page 189: IKEA ábyrgðin gildir í fimm ár frá upphaflegum kaupdegi tækisins í IKEA. Krafist er upphaflegu sölunótunnar sem sönnunar fyrir kaupum. Ábyrgðin nær til bilana í tækinu af völdum galla í byggingu eða efni. Þjónustufyrirtæki IKEA sér um viðhaldið í gegnum sína eigin þjónustu eða viðurkennt þjónustunet samstarfsaðila. Hvað fellur ekki undir þessa ábyrgð? Eðlilegt slit, skemmdir vegna vísvitandi vanrækslu, og skemmdir vegna rangrar uppsetningar. Skemmdir á útlitslegum hlutum sem hafa ekki áhrif á venjulega notkun tækisins eru ekki á ábyrgð. Hvernig ná skal í okkur þegar vantar þjónustu? Vinsamlegast lesið vandlega leiðbeiningar um samsetningu og notendahandbók áður en haft er samband. Hún er sönnunin fyrir kaupunum og er nauðsynleg til þess að ábyrgðin gildi. Varahlutir verða fáanlegir í tímabil sem nær annaðhvort 7 eða 10 árum. Viðgerðir sem ekki eru framkvæmdar af þeim þjónustuaðilum sem við tilgreinum eru ekki á ábyrgð.
- Page 190: Informazioni sulla sicurezza Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere le seguenti norme di sicurezza. Conservarle per eventuali consultazioni successive. Questo manuale e l’apparecchio sono corredati da importanti avvertenze di sicurezza, da leggere e rispettare sempre. Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità che derivi dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni di sicurezza. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 3 anni. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. AVVERTENZA: I detersivi per lavastoviglie sono fortemente alcalini. In caso di ingestione possono essere estremamente pericolosi. Coltelli e altri utensili appuntiti devono essere caricati nel cestello con la punta verso il basso. L'apparecchio deve essere usato solo per il lavaggio di stoviglie in ambienti domestici secondo le istruzioni del presente manuale. L’acqua nell'apparecchio non è potabile. L’apparecchio è destinato all’uso domestico e ad applicazioni analoghe.
- Page 191: interventi di assistenza e manutenzione, chiudere il rubinetto dell'acqua e staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Per le lavastoviglie dotate di aperture di ventilazione nella base, si raccomanda di non ostruire le aperture con un tappeto. In caso di malfunzionamento, l'apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica e dalla rete idraulica. Le operazioni di movimentazione e installazione dell’apparecchio devono essere eseguite da almeno due persone. Per evitare rischi di taglio, utilizzare guanti protettivi per le operazioni di disimballaggio e installazione. La temperatura dell'acqua massima consentita è di 60°C per la maggior parte dei modelli. Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature. Le operazioni di installazione devono essere eseguite da personale qualificato. Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi che non sia stato danneggiato durante il trasporto. Per collegare la lavastoviglie alla rete dell'acqua, usare solo tubi nuovi.
- Page 192: Pulizia e manutenzione Non accendere l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Per evitare rischi di folgorazione, prima di qualsiasi intervento di manutenzione accertarsi che l'apparecchio sia spento e scollegato dall'alimentazione elettrica. Utilizzare guanti protettivi e scarpe di sicurezza. Assicurarsi che qualsiasi movimentazione sia eseguita da due persone. Mai utilizzare pulitrici a getto di vapore. Le riparazioni non professionali e non autorizzate dal produttore potrebbero comportare un rischio per la salute e la sicurezza. Qualsiasi difetto o danno causato da riparazioni non professionali non sarà coperto dalla garanzia. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con uno identico dal produttore. Non tirare il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle superfici calde.
- Page 193: Descrizione prodotto Cestello superiore Regolatore altezza cestello superiore Aspersore superiore Cestello inferiore Gruppo filtro Distributore del sale Pannello comandi Tasto Accensione-Spegnimento/Ripristino e relativa spia Prima dell'installazione e del primo utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente le ISTRUZIONI DI SICUREZZA e le ISTRUZIONI DI MONTAGGIO. È indispensabile che il serbatoio del sale non sia mai vuoto. Utilizzare soltanto sale di tipo specifico per lavastoviglie. Ogni volta che occorre aggiungere sale, la procedura deve essere necessariamente eseguita prima dell'inizio del ciclo di lavaggio. Impostazione della durezza dell'acqua. Solo la prima volta: riempire d'acqua il serbatoio del sale.
- Page 194: Azionare l'apparecchio premendo il tasto accensione/spegnimento. Non versare mai il brillantante direttamente all'interno della vaschetta. Regolazione del dosaggio di brillantante è possibile se non si è soddisfatti del processo di asciugatura. Il numero corrispondente al livello di selezione corrente e l'indicatore di livello del sale lampeggiano entrambi. Tabella di durezza dell'acqua fornisce informazioni sui livelli di durezza. Nel caso in cui il livello di brillantante sia impostato su zero, il brillantante non viene erogato. L'addolcitore riduce automaticamente la durezza dell'acqua, impedendo la formazione di calcare. Ogni rigenerazione comporta un consumo di circa 3,5 litri d'acqua e un prolungamento di 5 minuti della normale durata del ciclo. L'uso di un detersivo non specifico per lavastoviglie potrebbe causare malfunzionamenti o danni all'apparecchio. Il distributore di brillantante deve essere riempito ogni volta che la spia di riempimento del brillantante si accende.
- Page 195: Per il dosaggio corretto del detersivo, il distributore si apre automaticamente quando previsto dal programma in uso. Si consiglia di utilizzare il tasto PASTIGLIA per ottenere i migliori risultati nel lavaggio e nell'asciugatura. Eliminare eventuali residui di detersivo dai bordi della vaschetta e chiudere il coperchio fino ad avvertire lo scatto caratteristico. Prima di caricare i cestelli, eliminare tutti i residui di cibo dalle stoviglie e vuotare i bicchieri. Non occorre il risciacquo sotto acqua corrente prima del caricamento. Sistemare le stoviglie in modo che rimangano in sede e non si possano ribaltare. Coperchi, maniglie, vassoi e padelle non devono ostacolare la rotazione degli aspersori. Riporre tutti gli oggetti di piccole dimensioni nel cestello portaposate. Il cestello superiore è munito di un regolatore in altezza. Non rialzare o ribassare mai il cestello agendo su un lato soltanto. Il cestello inferiore è munito di sponde ribaltabili da utilizzare in posizione verticale o orizzontale. Le sponde laterali ribaltabili possono essere ribaltate o aperte per ottimizzare la disposizione delle stoviglie.
- Page 196: Cestello portaposate Il cestello è munito di griglie nella parte superiore per ottimizzare la disposizione delle posate. Il cestello portaposate deve essere sistemato soltanto nella parte anteriore del cestello inferiore. Consigli per il risparmio energetico Il lavaggio delle stoviglie a macchina comporta normalmente un minore consumo di energia e acqua rispetto al lavaggio a mano. Per ottimizzare l'efficienza della lavastoviglie si raccomanda di avviare il ciclo di lavaggio con l'apparecchio a pieno carico. Danneggiamento di bicchieri e stoviglie Utilizzare soltanto bicchieri e porcellane garantite dal produttore per il lavaggio in lavastoviglie. Utilizzare un detersivo delicato e adatto al tipo di stoviglie in questione. Utilizzo quotidiano Verificare che la lavastoviglie sia collegata alla rete idrica e che il rubinetto dell'acqua sia aperto. La macchina si disattiva automaticamente nel corso di determinati periodi di inattività prolungata. Azionamento della lavastoviglie Aprire la porta e premere il tasto accensione/spegnimento. Caricamento dei cestelli È possibile apportare modifiche al programma selezionato a condizione che esso sia appena iniziato. Riempimento del distributore detersivo Seguire le istruzioni per il riempimento del distributore di detersivo. Selezionare il programma e adattare il ciclo secondo necessità Selezionare il programma più adatto in base al tipo di stoviglie e al grado di sporco. Avvio Avviare il ciclo di lavaggio premendo il pulsante avvio/pausa e chiudendo la porta entro 4 secondi. Fine del ciclo di lavaggio Per segnalare la fine del ciclo di lavaggio vengono emessi alcuni segnali acustici. Scaricare i cestelli, iniziando da quello inferiore.
- Page 197: Funzioni Le funzioni possono essere selezionate direttamente premendo il tasto corrispondente. Se una funzione non è compatibile con il programma selezionato, il LED corrispondente lampeggia rapidamente 3 volte e viene emesso un segnale acustico. Nel caso in cui i piatti da lavare siano pochi, si può utilizzare il programma Mezzo carico. La luce di un LED proiettata sul pavimento segnala che la lavastoviglie è in funzione. È possibile selezionare una delle seguenti modalità di funzionamento. È possibile ritardare l'avvio del programma per un tempo compreso tra 1 e 12 ore. Il sistema NaturalDry è una funzione di asciugatura a convezione che apre automaticamente la porta durante/dopo la fase di asciugatura. Questa opzione consente di ridurre la durata dei principali programmi ma di mantenere la stessa qualità nelle prestazioni. Una temperatura più elevata durante il risciacquo finale consente una migliore asciugatura. Premere il tasto AVVIO/PAUSA per 3 secondi se si utilizza un detersivo combinato in pastiglie.
- Page 198: Tabella dei programmi Durata del programma (h:min) Consumo d'acqua (litri/ciclo) Consumo di energia (kWh/ciclo) Programma Eco è indicato per le stoviglie mediamente sporche. Il programma Auto rileva il livello di sporco delle stoviglie e seleziona il programma adeguato. Il programma Intensivo è consigliato per stoviglie molto sporche, specialmente per pentole e tegami. Il programma Lavaggio veloce 30' è indicato per un mezzo carico di stoviglie poco sporche. Il programma Lavaggio e asciugatura veloci permette di ottenere risultati ottimali in un tempo inferiore. Il programma Cristalli è per oggetti delicati sensibili alle alte temperature. Il programma Silenzioso è ottimizzato per l'uso notturno con minima emissione sonora. Il programma Igienizzante include un lavaggio addizionale antibatterico. Il programma Prelavaggio è per sciacquare le stoviglie da lavare successivamente. Il programma Auto-pulizia deve essere eseguito solo con l'apparecchio vuoto.
- Page 199: Modifica di un programma in corso È possibile apportare modifiche a un programma appena iniziato. Aggiunta di altre stoviglie Aprire la porta senza spegnere la macchina per aggiungere stoviglie. Interruzioni involontarie del ciclo Il ciclo entra in pausa se la porta viene aperta o in caso di interruzione di corrente. Pulizia e manutenzione Scollegare sempre l'apparecchio dall'alimentazione elettrica per la manutenzione. Pulizia del gruppo filtro Pulire regolarmente il gruppo filtro per evitare ostruzioni. Pulizia della lavastoviglie Eliminare segni all'interno dell'apparecchio con un panno inumidito. Prevenzione degli odori sgradevoli Tenere aperta la porta per evitare umidità e odori. Controllo del tubo di carico dell'acqua Controllare periodicamente l'integrità del tubo di carico. Pulizia del tubo di carico acqua Far scorrere l'acqua per controllare che sia pulita prima di eseguire i raccordi.
- Page 200: Pulizia dei bracci aspersori I residui di cibo possono occasionalmente formare incrostazioni sui bracci aspersori. Il braccio di spruzzo inferiore può essere rimosso tirandolo verso l’alto e ruotandolo in senso antiorario. Si raccomanda di ispezionare di volta in volta i bracci e di pulirli mediante piccola spazzola metallica. Per smontare il braccio aspersore superiore, ruotare l'anello di bloccaggio in plastica in senso antiorario. Il rimontaggio del braccio aspersore deve avvenire in modo che il lato con il maggior numero di fori sia rivolto verso l'alto. Se la lavastoviglie non funziona correttamente, provare a risolvere il problema consultando l'elenco sottostante. I pezzi di ricambio saranno disponibili per un periodo fino a 7 o fino a 10 anni, secondo i requisiti specifici del regolamento. Il serbatoio del sale è vuoto. Riempire il serbatoio con sale. Il distributore del brillantante è vuoto. Riempire la vaschetta con brillantante. L'apparecchio non è stato collegato correttamente all'alimentazione elettrica. Inserire la spina nella presa di corrente.
- Page 201: Problemi... Possibili cause... Soluzioni... Sistemare le stoviglie nel modo corretto. Errata disposizione delle stoviglie. Impedimento nella rotazione dei bracci aspersori. Ciclo di lavaggio eccessivamente delicato e/o detersivo di scarsa efficacia. Il detersivo non è stato dosato in modo corretto. Produzione eccessiva di schiuma. Filtro sporco oppure ostruito. Mancanza di sale. Controllare che l'estremità del tubo di scarico si trovi all'altezza corretta. La lavastoviglie termina il ciclo di lavaggio troppo presto.
- Page 202: Servizio Assistenza Tecnica Contattare il Servizio Assistenza se le anomalie permangono. Verificare di avere a disposizione il codice di assistenza e la descrizione dell'anomalia. Dati tecnici Dimensioni: altezza, larghezza, profondità. Tensione e frequenza: 220/240 V, 50 Hz. Classe di efficienza energetica: D. Consigli per la salvaguardia dell'ambiente Smaltire il materiale di imballaggio presso il punto di raccolta per il riciclaggio. Il programma Eco è il più efficiente in termini di consumo di acqua ed energia. Smaltimento degli elettrodomestici Questo prodotto è fabbricato con materiale riciclabile. Smaltire il prodotto rispettando le normative locali. Caricare la lavastoviglie fino alla capacità indicata per ridurre i consumi. Il pre-risciacquo manuale delle stoviglie non è consigliato.
- Page 203: Installazione Attenzione: nel caso in cui si renda improvvisamente necessario spostare l'apparecchio, mantenerlo in ogni caso in posizione verticale. Collegamenti elettrici Attenzione: non tagliare il tubo di carico dell'acqua per nessun motivo poiché esso contiene anche componenti elettrici sotto tensione. Collegamento dell'alimentazione idrica L'adattamento dell'alimentazione idrica a fini di installazione deve essere eseguito soltanto da tecnici qualificati. Accertarsi che la lavastoviglie non presenti tubi piegati o schiacciati. Collegamento del tubo di carico acqua Far scorrere l'acqua fino a quando sia perfettamente pulita. La pressione dell'acqua deve essere compresa nei valori riportati nella tabella con le caratteristiche tecniche. Posizionamento e livellamento Sistemare la lavastoviglie su superficie solida e piana. Collegamento del tubo di scarico acqua Collegare il tubo di scarico a un apposito condotto con diametro minimo di 2 cm. Dispositivo di protezione antiriflusso La lavastoviglie è munita di uno specifico dispositivo per l'interruzione del flusso di mandata dell'acqua in caso di anomalie di funzionamento o di perdite all'interno dell'apparecchio.
- Page 204: Garanzia IKEA La garanzia è valida per cinque anni dalla data di acquisto dell’elettrodomestico presso IKEA. È necessario esibire lo scontrino originale come documento comprovante l’acquisto. La garanzia copre le anomalie dell'apparecchio causate da difetti di fabbricazione o di materiale. Questa garanzia è applicabile solo all’uso domestico. Le eccezioni sono descritte nella sezione “Cosa non è coperto dalla garanzia?” Il servizio assistenza incaricato da IKEA esaminerà il prodotto e deciderà se rientra nella copertura della garanzia. Il servizio di assistenza designato da IKEA può essere contattato per richiedere un intervento di assistenza. Cosa non è coperto da questa garanzia include normale usura e danni provocati deliberatamente. Conservate lo scontrino, rappresenta la prova d'acquisto del prodotto. I pezzi di ricambio saranno disponibili per un periodo fino a 7 o 10 anni, secondo i requisiti specifici del regolamento.
- Page 205: Saugos informacija Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šias saugos instrukcijas. Išsaugokite jas ateičiai. Durelių negalima palikti atidarytoje padėtyje, nes kyla pavojus užkliūti. Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei nesilaikoma šioje saugos instrukcijoje. Indaplovės plovikliai yra stipriai šarminiai. Labai maži vaikai turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso. Nelaikykite sprogiųjų ar degiųjų medžiagų prietaise ar šalia jo – kyla gaisro pavojus. Šį prietaisą leidžiama naudoti tik plauti indus namuose. Naudokite tik automatinei indaplovei skirtus ploviklius ir skalavimo priedus. Prietaisas nėra pritaikytas valdyti naudojant išorinį perjungimo įtaisą. Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių.
- Page 206: Mūvėkite apsaugines pirštines, kai išpakuojate ir montuojate prietaisą. Įrengimą, taip pat prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas technikas. Pasirūpinkite, kad montavimo vietoje nebūtų vaikų. Išpakavę prietaisą, patikrinkite, ar jis nebuvo pažeistas pervežant. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, patikrinkite vandens tiekimo ir išleidimo žarnas, ar nėra nuotėkio. Prietaisą naudokite tik tada, kai visi montavimo instrukcijose parodyti skydai yra sumontuoti tinkamai. Prietaisą reikia sumontuoti taip, kad jį būtų galima išjungti iš elektros tinklo. Indaplovę prijungiant prie vandentiekio būtina naudoti naujas žarnas. Šio prietaiso nenaudokite, jei pažeistas jo maitinimo laidas arba kištukas. Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo elektros.
- Page 207: Mūvėkite apsaugines pirštines ir avėkite apsauginius batus. Darbus atlikite dviese. Niekada nenaudokite valymo garais įrenginių. Dėl ne specialistų atliekamų remonto darbų gali kilti grėsmė sveikatai arba saugai. Gamintojas nebus laikomas atsakingu už neprofesionalių darbuotojų atliktus remonto darbus. Jei žala atsiranda dėl neprofesionalių darbuotojų, garantija nebegalioja.
- Page 208: Naudojimas pirmą kartą Prieš montuodami ir pirmą kartą naudodami buitinį prietaisą, atidžiai perskaitykite „SAUGOS INSTRUKCIJĄ“ ir „SURINKIMO INSTRUKCIJĄ“. Nepamirškite nuo indaplovės nuimti apsauginių transportavimo dalių. Būtina, kad druskos rezervuaras niekada nebūtų tuščias. Labai svarbu, kad nustatytumėte vandens kietumą. Druskos talpykla yra apatinėje indaplovės dalyje ir ją reikia užpildyti, kai valdymo skydelyje užsidega druskos papildymo indikatoriaus lemputė. Vandens minkštinimo įranga automatiškai sumažina vandens kietumą, taip išvengiama kalkių sankaupų ant kaitinimo elemento. Naudokite tik specialiai indaplovėms skirtą druską. Kiekvieną kartą, kai reikia pridėti druskos, procedūrą būtina atlikti prieš pradedant plovimo ciklą. Skalavimo skysčio dozatorių reikėtų pripildyti, kai valdymo skydelyje užsidega skalavimo skysčio papildymo indikatoriaus lemputė. Vandens kietumo nustatymas yra svarbus, kad vandens minkštinimo įtaisas veiktų tinkamai.
- Page 209: Jei skalavimo skysčio lygį nustatysite kaip NULIS (EKO), skalavimo skystis nebus naudojamas. Gamyklinis nustatymas yra pritaikytas kiekvienam modeliui. Jei ant indų matote melsvus dryžius, nustatykite žemesnį skaičių (1-2). Jei indai sutepti tik šiek tiek, atitinkamai sumažinkite naudojamą ploviklio kiekį. Ploviklio pilkite tik į sausą dozatorių. Naudojant ne indaplovėms skirtą skalbimo priemonę, įrenginys gali netinkamai veikti arba sugesti. Rekomenduojame naudoti tokius ploviklius, kuriuose nėra fosfatų ar chloro. Geri plovimo rezultatai priklauso ir nuo tinkamo naudojamo ploviklio kiekio. Stipriai nešvarius indus ir keptuves dėkite į apatinį krepšį. Viršutinės lentynėlės aukštį galima reguliuoti.
- Page 210: Apatinė lentynėlė Netinkami indai: puodams, dangčiams, lėkštėms, salotinėms, įrankiams ir pan. Dideles lėkštes ir dangčius geriausia dėti kraštuose, kad jie netrukdytų mentėms su purkštukais. Mediniai indai ir įrankiai, jautrios dekoruotos stiklinės, meno dirbiniai ir antikvariniai indai nėra atsparūs. Higieninis: kad išvengtumėte kvapų ir indaplovėje susikaupusių nešvarumų, bent kartą per mėnesį paleiskite aukštos temperatūros programą. Patikrinkite, ar indaplovė prijungta prie vandentiekio sistemos ir atidarytas čiaupas. Įrankių krepšys: kad įrankius būtų patogiau sudėti, krepšelio viršuje yra tinklelis. Paleiskite plovimo ciklą paspausdami paleidimo / pristabdymo mygtuką ir per 4 sekundes uždarydami dureles. Apie pasibaigusį plovimo ciklą praneša pyptelėjimo signalas ir ekrane mirksintis plovimo ciklo numeris. Prieš išimdami indus palaukite kelias minutes, kad nenusideginėtumėte.
- Page 211: Funkcijas galima pasirinkti tiesiogiai, paspaudus atitinkamą mygtuką. Jei funkcija negali būti naudojama su pasirinkta programa, greitai sumirksės atitinkama LED lemputė ir pasigirs signalas. Jei neturite daug indų, kuriuos reikia išplauti, galite naudoti pusinės įkrovos programą. Šviesos diodo indikatoriaus projekcija ant grindų nurodo, kad indaplovė veikia. Programos paleidimą galima atidėti pasirinktam laikui nuo 1 iki 12 valandų. Durelių atidarymo sistema „NaturalDry“ automatiškai atidaro dureles džiovinimo fazės metu. „NaturalDry“ funkciją naudotojas gali išjungti per meniu „Veikimo indikatoriai“. Šią parinktį galima naudoti siekiant sutrumpinti pagrindinių programų trukmę, tačiau išlaikyti tokį patį efektyvumą. Pasirinkę programą, paspauskite mygtuką EXTRA DRY, kad pagerintumėte džiovinimo rezultatus. Įjungus parinktį EXTRA DRY plovimo ciklas pailgėja. Jei naudojate miltelinį ar skystą ploviklį, šią funkciją reikia išjungti.
- Page 212: Programų lentelė Ekonominės programos duomenys yra apskaičiuoti laboratorijos sąlygomis vadovaujantis Europos standarto EN 60436:2020 reikalavimais. Pirminis lėkščių apdorojimas nereikalingas prieš visas programas. Ekonominis – ekonomiška programa tinka įprastai užterštiems stalo indams plauti iškart po naudojimo. Automatinis – nustatomas indų nešvarumo lygis ir atitinkamai sureguliuojama programa. Intensyvus – programą rekomenduojama naudoti labai nešvariems indams, ypač keptuvėms ir prikaistuviams. Greitas plovimas 30' – programą rekomenduojama naudoti mažai užterštų indų, prie kurių nėra pridžiuvusių maisto likučių. Greitas plovimas ir džiovinimas – kasdienis ciklas, užtikrinantis optimalią švarą ir džiovinimą per trumpesnį laiką. Stiklas – programa, skirta jautriems indams, kurie jautriau reaguoja į aukštą temperatūrą. Tylus – tinka, kai prietaisą įjungiate nakčiai, užtikrina optimalią švarą ir džiovinimą skleidžiant kuo mažiau triukšmo. Savaiminis valymas – programa, skirta naudoti indaplovės priežiūrai, turi būti vykdoma tik kai indaplovė yra tuščia.
- Page 213: Valymas ir priežiūra Valydami arba atlikdami techninės priežiūros darbus prietaisą visada atjunkite nuo maitinimo lizdo. Indaplovę draudžiama naudoti be filtrų arba netinkamai pritvirtinus filtrus. Bent kartą per mėnesį arba po kiekvienų 30 ciklų patikrinkite filtrų bloką ir prireikus jį gerai išplaukite. Visus nešvarumus indaplovės viduje galima nuvalyti šluoste, sudrėkinta vandeniu ir šiek tiek acto. Prietaiso dureles visada laikykite praviras, kad viduje susikaupusi drėgmė neužsilaikytų indaplovėje. Reguliariai tikrinkite, ar vandens įleidimo žarnoje nėra įtrūkimų ir sutrūkinėjusių vietų. Žarnos su vandens sustabdymo vožtuvu: tikrinkite mažą apsauginio vožtuvo patikros langelį. Išplovę filtrus vėl įstatykite filtrų bloką ir tinkamai užfiksuokite jį vietoje. Reguliariai valykite filtrus, kad jie neužsikištų ir tinkamai ištekėtų panaudotas vanduo. Naudojant indaplovę su užterštais filtrais galimas netinkamas veikimas.
- Page 214: Ką daryti, jei indaplovė tinkamai neveikia, patikrinkite, ar problemą galima išspręsti pasinaudojus šiuo sąrašu. Esant kitoms klaidoms ar problemoms, kreipkitės į įgaliotą techninės priežiūros centrą. Atsarginių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų, atsižvelgiant į įstatymuose numatytus reikalavimus. Druskos rezervuaras yra tuščias. Įpilkite į rezervuarą druskos. Skalavimo skysčio dozatorius yra tuščias. Įpilkite į rezervuarą skalavimo skysčio. Prietaisas yra netinkamai prijungtas prie maitinimo. Indaplovė neįsijungia arba neatsako į komandas. Prietaisas neatsako į komandas.
- Page 215: Problemos, galimos priežastys, sprendimai. Patikrinkite, ar išleidimo žarnos galas yra tinkamame aukštyje. Indaplovės ciklas baigiasi per anksti. Ekrane rodoma: 15 ir įjungimo / išjungimo šviesos diodas greitai mirksi. Patikrinkite vandens tiekimo sandarumą ar kitas problemas. Užlenkta įleidimo žarna. Buvo pasirinkta programa be džiovinimo fazės. Indai nebuvo išdžiovinti. Per mažai druskos. Jei atlikus visus šiuos patikrinimus triktis išlieka, išjunkite įrenginį iš elektros tinklo.
- Page 216: Techniniai duomenys Gaminio matmenys: aukštis, plotis, ilgis Įtampa: 220/240 V Dažnis: 50 Hz Energijos efektyvumo klasė Plovimo efektyvumo indeksas: 1,13 Džiovinimo efektyvumo indeksas: 1,07 Tiekiamo vandens slėgis: maks 10 bar, min 0,5 bar Vandens tiekimas: maks tiekiamo vandens temperatūra 85 °C Energijos sąnaudos: 4 W budėjimo režimu Triukšmo lygis: B klasė Aplinkos apsauga Pakavimo medžiagos yra 100 % perdirbamos Ekonomiška programa (ECO) efektyviausia pagal energijos ir vandens sąnaudas Užkraunant indaplovę iki nurodytos talpos, sutaupoma energijos ir vandens Prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas medžiagas Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų išmetimo reglamentų Ant prietaiso esantis simbolis nurodo, kad su juo negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis
- Page 217: Įrengimas Dėmesio. Jei prietaisą reikia perkelti, jį būtinai išlaikykite vertikalioje padėtyje. Elektros prijungimas Įspėjimas: Jokiais būdais negalima vandens įleidimo žarnos pjauti, nes joje yra elektros sistemos dalių. Prieš prijungdami kištuką prie maitinimo lizdo, įsitikinkite, ar lizdas įžemintas ir atitinka šiuo metu galiojančius reikalavimus. Vandens tiekimo prijungimas Prietaiso vandens tiekimo prijungimo darbus turi atlikti kvalifikuotas specialistas. Vandens slėgis turi atitikti techninių duomenų lentelėje nurodomas reikšmes – kitaip indaplovė gali veikti netinkamai. Vietos parinkimas ir išlygiavimas Indaplovę statykite ant lygių, tvirtų grindų. Išleidimo žarną prijunkite prie išleidimo angos, kurios diametras turi būti ne mažesnis kaip 2 cm. Apsaugos nuo vandens išsiliejimo Yra įrengta speciali sistema, kuri išjungia vandens tiekimą, jei prietaisas veikia netinkamai arba iš prietaiso vidaus pradeda tekėti vanduo. Indaplovėje taip pat įrengtas papildomas apsaugos nuo vandens išsiliejimo įrenginys.
- Page 218: IKEA garantija galioja penkerius metus nuo originalios pirkimo datos. Pirkimo įrodymas yra originalus pardavimo čekis. Garantija apima įrenginio gedimus dėl netinkamos gamybos ar medžiagų. IKEA paslaugų teikėjas teikia paslaugas per techninės priežiūros centrus. Garantija taikoma tik buitinio naudojimo atvejais. IKEA įsipareigoja teikti paslaugas, jei gaminys atitinka reikalavimus. Kam netaikoma ši garantija? Įprastam susidėvėjimui ir tyčiniam sugadinimui. Pirkimo čekis yra būtinas kreipiantis dėl garantijos. Atsarginių detalių bus galima įsigyti 7 arba 10 metų. Rekomenduojame perskaityti įrenginio dokumentaciją prieš susisiekdami su mumis.
- Page 219: Satura rādītājs Drošības informācija Izstrādājuma apraksts Vadības panelis Tīrīšana un apkope Kā rīkoties, ja... Pēcpārdošanas serviss Tehniskie dati Pirmā lietošana Statīvu piepildīšana Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
- Page 220: Elektrosavienojumu izveidi un remontu drīkst veikt tikai kvalificēts tehniķis. Nelabojiet un nemainiet ierīces detaļas, ja vien tas nav tieši norādīts lietotāja rokasgrāmatā. Pārliecinieties, vai ierīce nav bojāta pēc izsaiņošanas. Problēmu gadījumā sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas apkalpošanas centru. Pirms ierīces uzstādīšanas tai jābūt atvienotai no elektrotīkla. Neizmantojiet pagarinātājus, vairāku spraudņu kontaktligzdas un adapterus. Ierīces elektriskās sistēmas detaļas nedrīkst būt pieejamas pēc uzstādīšanas. Savienojiet trauku mazgājamo mašīnu ar ūdens padevi, izmantojot tikai jauno cauruļu komplektus. Ievades ūdens temperatūra atkarīga no trauku mazgājamās mašīnas modeļa. Pirms sākt apkopi, noteikti izslēdziet ierīci un atvienojiet no barošanas avota.
- Page 221: Izstrādājuma apraksts Augšējais statīvs Pielāgojamie atloki Augšējā statīva augstuma regulators Augšējā smidzināšanas svira Apakšējais statīvs Piederumu grozs Apakšējā smidzināšanas svira Filtru komplekts Sāls tvertne
- Page 222: Pirmā lietošana Ieteikumi pirmajai lietošanas reizei Pirms ierīces uzstādīšanas un pirmās lietošanas reizes, lūdzu, uzmanīgi izlasiet dokumentus “DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI” un “UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI”. Sāls lietošana novērš kaļķakmens veidošanos uz traukiem un ierīces funkcionālajām daļām. Ir svarīgi, lai sāls tvertne nekad nebūtu tukša. Ūdens mīkstinātājs automātiski samazina ūdens cietību, novēršot kaļķakmens veidošanos sildītājā. Reģenerācija sākas pēdējās skalošanas cikla laikā un beidzas žāvēšanas fāzē. Skalošanas līdzeklis ļauj vieglāk nožāvēt traukus. Ūdens cietības iestatīšana ir svarīga, lai ļautu ūdens mīkstinātājam darboties kā paredzēts. Ja jūs neapmierina žāvēšanas rezultāti, varat pielāgot izmantojamā skalošanas līdzekļa daudzumu. Pārliecinieties, ka vāciņš ir stingri pieskrūvēts, lai mazgāšanas programmas laikā tvertnē neiekļūtu mazgāšanas līdzeklis.
- Page 223: Ja skalošanas līdzekļa līmenis ir iestatīts uz ZERO (EKO), nav nepieciešams skalošanas līdzeklis. Ja skalošanas līdzeklis būs beidzies, zema skalošanas līdzekļa līmeņa indikators neiedegsies. Atkarībā no trauku mazgājamās mašīnas modeļa, iespējams iestatīt ne vairāk kā 5 līmeņus. Ja uz traukiem redzamas zilganas svītras, iestatiet mazāku vērtību (1-2). Ja uz traukiem redzami ūdens pilieni vai kaļķakmens nogulsnes, iestatiet augstāku vērtību (3-4). Lai sasniegtu labākos mazgāšanas un žāvēšanas rezultātus, nepieciešams izmantot mazgāšanas līdzekli, skalošanas līdzekli un rafinētu sāli. Ieteicams izmantot mazgāšanas līdzekļus, kas nesatur fosfātus un hloru, jo tie ir kaitīgi videi. Mazgāšanas rezultāts atkarīgs arī no tā, vai ir izmantots pareizs mazgāšanas līdzekļa daudzums. Mazgāšanas līdzekļa dozators atveras automātiski, kad pienācis attiecīgais brīdis programmā. Pirms grozu piepildīšanas notīriet no traukiem ēdienu atlikumus un izlejiet šķidrumus no glāzēm.
- Page 224: Apakšējais statīvs ir aprīkots ar īpašiem balstiem, ko iespējams izmantot vertikālā pozīcijā. Nepiemēroti trauki ietver koka traukus, trauslas glāzes un dekorētas mākslinieku darinājumus. Mazgāšanas laikā glāžu rotājumu krāsa var mainīties, un stikla priekšmeti var kļūt nespodri. Lai novērstu nepatīkamas smakas, vismaz reizi mēnesī ieteicams izpildīt programmu ar augstu temperatūru. Ja trauku mazgājamā mašīna ir pilnībā piepildīta, tā veicina enerģijas un ūdens taupīšanu. Naži un citi asi priekšmeti jāievieto ar spicajiem galiem vērstiem uz leju. Lietojiet tikai tādas glāzes un porcelāna traukus, kurus atļauts mazgāt trauku mazgājamā mašīnā. Trauku noskalošana ar rokām pirms mazgāšanas palielina ūdens un enerģijas patēriņu. Izņemiet glāzes un galda piederumus no trauku mazgājamās mašīnas, tiklīdz mazgāšanas cikls ir beidzies. Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai tā ir pieslēgta ūdens padevei un vai krāns ir atvērts.
- Page 225: Papildu trauku ievietošana Neizslēdzot ierīci, atveriet durvis un ievietojiet traukus trauku mazgājamā mašīnā. Nospiediet pogu START/Pause un 4 sekunžu laikā aizveriet ierīces durvis, lai atsāktu programmas darbību. Ja mazgāšanas cikla laikā tiek atvērtas durvis vai notiek elektropadeves pārrāvums, cikls tiek apturēts. Funkcijas iespējams atlasīt, tieši nospiežot attiecīgo pogu. Ja funkciju nav iespējams savietot ar atlasīto programmu, attiecīgā LED lampiņa ātri mirgos 3 reizes. Ja mazgājamo trauku daudzums nav pietiekams, iespējams izmantot pusielādes funkciju. Durvju atvēršanas sistēma NaturalDry automātiski atver ierīces durvis žāvēšanas laikā. NaturalDry funkciju var izslēgt, nospiežot un turēt pogu. Šo iespēju var izmantot, lai samazinātu galveno programmu ilgumu. Pēc programmas atlasīšanas nospiediet pogu EXTRA DRY, un indikatora lampiņa iedegsies.
- Page 226: Programmu tabula Eko programma ir piemērota mēreni netīru trauku mazgāšanai. Auto programma nosaka trauku netīrības līmeni un pielāgo programmu. Intensīvais režīms ir ieteicams ļoti netīriem traukiem. Ātrais režīms 30' ir paredzēts mazliet netīriem traukiem bez piekaltušām ēdienu atliekām. Ātrais režīms un žāvēšana nodrošina optimālu mazgāšanu un žāvēšanu īsākā laikā. Glāzes programma ir paredzēta trauslu trauku mazgāšanai. Klusais režīms nodrošina mazāko iespējamo trokšņa līmeni. Dezinficēšana nodrošina papildu antibakteriālo mazgāšanu. Priekšmazgāšana tiek lietota trauku atsvaidzināšanai. Pašattīrīšanās programma jāizmanto trauku mazgājamās mašīnas tehniskās apkopes veikšanai.
- Page 227: Tīrīšana un apkope Tīrot vai apkopjot ierīci, vienmēr atvienojiet to no strāvas. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet uzliesmojošas vielas. Trauku mazgājamo mašīnu nevar izmantot bez filtru komplekta. Ne retāk kā vienu reizi mēnesī pārbaudiet filtru komplektu un, ja nepieciešams, rūpīgi izskalojiet to. Visus netīrumus iekšpusē var notīrīt ar vājā etiķūdenī samitrinātu drānu. Lai ierīcē neuzkrātos mitrums, vienmēr turiet ierīces durvis pusvirus. Regulāri pārbaudiet, vai ūdens pievades šļūtenē nav plaisu. Pārbaudiet nelielo drošības vārsta pārbaudes lodziņu. Regulāri iztīriet filtrus, lai tie neaizsērētu. Trauku mazgājamā mašīna ar aizsērējušiem filtriem var izraisīt ierīces darbības traucējumus. Ieteicams laiku pa laikam notīriet smidzināšanas sviras ar nelielu birstīti.
- Page 228: Kā rīkoties, ja trauku mazgājamā mašīna nedarbojas pareizi, pārbaudiet, vai problēmu nav iespējams novērst patstāvīgi. Citu kļūdu gadījumā, lūdzu, sazinieties ar pēcpārdošanas dienestu. Rezerves daļas būs pieejamas līdz 7 vai līdz 10 gadiem atbilstoši regulējumā noteiktajām prasībām. Tukša sāls tvertne. Iepildiet tvertnē sāli. Tukšs skalošanas līdzekļa dozators. Uzpildiet dozatorā skalošanas līdzekli. Ierīce nav pareizi pieslēgta elektropadevei. Ievietojiet kontaktdakšu rozetē. Drošības apsvērumu dēļ trauku mazgājamā mašīna netiek automātiski iedarbināta, kad elektropadeve tiek atjaunota. Trauku mazgājamās mašīnas durvis nav aizvērtas. Enerģiski spiediet durvis, līdz ir dzirdams „klikšķis”. Filtru ir aizsprostojušas ēdienu atliekas. Iztīriet filtru.
- Page 229: Problēmas un iespējamie cēloņi. Risinājumi trauku mazgājamai mašīnai. Izplūdes šļūtene ir novietota pārāk zemu. Pārbaudiet, vai novadcaurules gals ir novietots pareizā augstumā. Pārliecinieties, vai notiek ūdens padeve un vai ūdens krāns ir atvērts. Ūdens ieplūdes caurules sietiņš ir aizsērējis. Izvēlētajai programmai nav žāvēšanas posma. Trauki nav nožāvēti. Sāls līmenis ir pārāk zems. Pēcpārdošanas serviss un kļūmes apraksts.
- Page 230: Tehniskie dati Izstrādājuma izmēri (mm) Energoefektivitātes klase D Mazgāšanas rezultāta indekss Žāvēšanas rezultāta indekss Ūdens padeves spiediens, maks. 10 Bāri Ūdens padeves spiediens, min. 0,5 Bāri Enerģijas patēriņš 1,13 kWh/100 cikli Trokšņa līmenis dB(A) re 1 pW Iepakojuma materiālu utilizācija
- Page 231: Montāža Ja ierīce ir jāpārvieto, tai visu laiku jāatrodas vertikālā pozīcijā. Pirms kontaktdakšas ievietošanas kontaktligzdā pārliecinieties, ka kontaktligzda ir sazemēta un atbilst spēkā esošajiem noteikumiem. Ūdens padeves pielāgošanu, veicot ierīces montāžu, atļauts veikt tikai kvalificētam speciālistam. Ūdens ieplūdes cauruli un novadcauruli iespējams uzstādīt gan labajā, gan kreisajā pusē. Pārliecinieties, ka trauku mazgājamā mašīna nesatin un nesaspiež caurules. Ūdens spiedienam jāsakrīt ar tehniskajā datu tabulā norādīto, pretējā gadījumā trauku mazgājamā mašīna var darboties nepareizi. Novietojiet trauku mazgājamo mašīnu uz gludas un izturīgas virsmas. Lai pielāgotu aizmugurējo kājiņu augstumu, pagrieziet trauku mazgājamās mašīnas priekšpuses vidusdaļā esošo sarkano sešstūra skrūvi. Pretplūdu drošība. Lai nepieļautu applūšanu, trauku mazgājamā mašīna ir aprīkota ar īpašu sistēmu, kas bloķē ūdens padevi.
- Page 232: IKEA garantija ir spēkā piecus gadus no ierīces iegādes datuma. Pirkuma pierādījums ir oriģinālais pirkuma čeks. Ja tiek veikta garantijas apkope/remonts, ierīces garantijas laiks netiek pagarināts. Šī garantija aptver ierīces kļūmes, kas radušās bojātas konstrukcijas vai materiālu dēļ. Garantijas periodā tiks segti kļūdas novēršanas izdevumi, ja ierīce būs pieejama remontam bez īpašiem izdevumiem. Nomainītās daļas kļūst par IKEA īpašumu. Uz šo garantiju neattiecas parasts nolietojums un novecošanās. Uz bojājumiem, kas radušies lietošanas norādījumu neievērošanas dēļ, garantija neattiecas. Sazinoties ar IKEA, ir jānorāda ierīces artikula numurs un servisa numurs. SAGLABĀJIET PIRKUMA ČEKU, jo tas ir nepieciešams garantijas pieprasījumam.
- Page 233: Veiligheidsinformatie Lees voordat u het apparaat gaat gebruiken deze veiligheidsinstructies. Houd ze binnen handbereik voor latere raadpleging. Gebruik het apparaat niet buitenshuis. De deur mag niet open blijven staan - risico van struikelen. De geopende deur kan alleen het gewicht van het uitgeschoven rek dragen. Vaatwasmiddelen zijn sterk alkalinehoudend en uiterst gevaarlijk als deze worden ingeslikt. Kleine kinderen moeten uit de buurt van het apparaat gehouden worden. Bewaar geen explosief of ontvlambaar materiaal in of naast het apparaat - risico voor brand. Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijk serviesgoed. Gebruik alleen wasmiddelen die speciaal bedoeld zijn voor automatische afwasmachines.
- Page 234: Koppel de stroom los alvorens onderhoud en reparatie uit te voeren. Koppel de water- en elektriciteitstoevoer los als een storing zich voordoet. Het apparaat moet verplaatst en geïnstalleerd worden door twee of meer personen - risico op verwondingen. Gebruik beschermende handschoenen om uit te pakken en te installeren - risico voor snijwonden. De druk van het toevoerwater hangt af van het model afwasmachine. Controleer of de watertoevoer- en afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn. Laat de installatie, inclusief de aansluiting op het waternet en de elektrische aansluitingen, door een gekwalificeerd technicus verrichten. Houd kinderen uit de buurt van de installatieplaats. Na de installatie moet het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen bewaard worden - risico voor verstikking. Gebruik het apparaat alleen wanneer de afdekkingen correct geassembleerd zijn - risico van verwondingen.
- Page 235: Gebruik het apparaat niet als de stroomkabel of de stekker beschadigd is. Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld van de stroomvoorziening voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. Gebruik beschermende handschoenen en veiligheidsschoenen om persoonlijk letsel te vermijden. Het apparaat moet door twee personen worden gehanteerd. Gebruik nooit stoomreinigers om elektrische schokken te voorkomen. Neem contact op met een erkende monteur als de bijgeleverde stekker niet geschikt is voor uw stopcontact. Reparaties die niet door professionals zijn uitgevoerd kunnen een risico voor de gezondheid en de veiligheid opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door niet-professionele onderhoud of reparaties. De garantievoorwaarden staan in het document dat bij het apparaat is geleverd. Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
- Page 236: Productbeschrijving Bovenste rek Opvouwbare kleppen Afsteller hoogte bovenste rek Bovenste sproeierarm Onderste rek Bestekkorf Onderste sproeierarm Filtersysteem Zoutreservoir Eerste gebruik Advies met betrekking tot het eerste gebruik Verwijder het onderste rek en draai de dop van het reservoir los. Lees vóór de installatie en het eerste gebruik van het apparaat aandachtig de VEILIGHEIDSINSTRUCTIE en de MONTAGE-INSTRUCTIE. Vergeet niet alle transportbeschermingen van de vaatwasser te verwijderen. Vul het zoutreservoir tot aan de rand (ongeveer 1 kg); het is niet ongebruikelijk dat er een beetje water uit lekt. Het gebruik van zout voorkomt de vorming van kalkaanslag op het vaatwerk en op de functionele onderdelen van de machine. Het is noodzakelijk dat het zoutreservoir nooit leeg is. Het is belangrijk dat de hardheid van het water wordt ingesteld. Het zoutreservoir bevindt zich in het onderste deel van de afwasmachine en moet worden gevuld wanneer het controlelampje zout bijvullen brandt.
- Page 237: Zorg ervoor dat de dop strak is aangedraaid, zodat geen vaatwasmiddel in de container kan komen tijdens het wasprogramma. Het glansspoelmiddel moet zorgvuldig in de dispenser worden ingebracht tot aan de maximum insteekgleuf van de vulruimte. Gebruik alleen zout dat speciaal voor afwasmachines is bestemd. Het gebruik van zout wordt aanbevolen met elk type vaatwasmiddel. Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de gebruikte hoeveelheid glansspoelmiddel aanpassen. Het is essentieel dat de instelling van de waterhardheid is gebaseerd op de werkelijke waterhardheid in uw huis. Gebruik van wasmiddel dat niet is ontworpen voor vaatwassers kan storingen of schade aan het apparaat veroorzaken. De waterontharder verlaagt automatisch de waterhardheid, waardoor kalkaanslag op het verwarmingselement wordt voorkomen. Het regeneratieproces start tijdens de laatste spoeling en eindigt tijdens de droogfase. Glansspoelmiddel maakt het drogen van de vaat gemakkelijker.
- Page 238: kan de hoeveelheid vaatwasmiddel dienovereenkomstig worden verminderd (minimaal 25 g/ml) door bijv. poeder/gel in de kuip over te slaan. Het vaatwasmiddeldoseerbakje opent automatisch op het juiste moment, volgens het programma. Bij gebruik van alles-in-één vaatwasmiddelen is het raadzaam om de toets TABLET te gebruiken, omdat het programma dan zodanig wordt aangepast dat de beste was- en droogresultaten worden bereikt. Doe er alleen vaatwasmiddel in als het doseerbakje droog is. Verwijder de resten vaatwasmiddel van de randen van het doseerbakje en sluit het deksel totdat het klikt. De opvouwbare kleppen kunnen omhoog of omlaag worden gezet voor een optimale rangschikking van het serviesgoed in het rek. Verwijder alvorens de manden te laden alle voedselresten uit het serviesgoed en leeg de glazen. Rangschik de containers met de openingen naar beneden gericht en de holle/bolle onderdelen schuin geplaatst, waardoor het water elk oppervlak kan bereiken en vrij kan stromen. Plaats geen kleine voorwerpen in de bestekmand. De hoogte van het bovenste rek kan worden afgesteld: hoge stand voor groot serviesgoed in de onderste mand en lage stand om optimaal gebruik te maken van de opklapbare steunen.
- Page 239: Het onderste rek heeft opklapbare steunen voor het schikken van platen of het laden van pannen en saladekommen. Kwetsbare gedecoreerde glazen en antiek serviesgoed zijn niet bestand tegen het wasproces. Gebruik alleen glas en porselein dat veilig is voor de afwasmachine. Om geurtjes te voorkomen, moet er minstens eens per maand een programma met hoge temperatuur draaien. De bestekmand mag alleen aan de voorkant van het onderste rek worden geplaatst. Onjuist laden van de vaatwasser kan het gebruik van bronnen verhogen en de reinigingsprestaties verminderen. Haal glazen en bestek uit de afwasmachine zodra het wasprogramma is afgelopen. Controleer of de vaatwasser is aangesloten op de watertoevoer en of de kraan open is. Selecteer het meest geschikte programma op basis van het soort serviesgoed en het niveau van vervuiling. Het einde van het wasprogramma wordt aangegeven door pieptonen en een knipperend display.
- Page 240: Functies kunnen direct worden geselecteerd door het indrukken van de daarbij behorende toets. Indien een functie niet compatibel is met het geselecteerde programma, knippert de bijbehorende led en worden er pieptonen weergegeven. Als er niet veel vaatwerk is, kan er een programma halve lading worden gebruikt om water, elektriciteit en vaatwasmiddel te besparen. Er wordt LED-licht op de vloer geprojecteerd om aan te geven dat de afwasmachine in bedrijf is. De starttijd van het programma kan worden uitgesteld voor een periode tussen 1 en 12 uur. NaturalDry is een convectiedroogsysteem dat de deur tijdens/na de droogfase automatisch opent. De NaturalDry-functie kan door de gebruiker worden uitgeschakeld via het menu Bedieningsindicator. De EXTRA DROGEN-optie resulteert in het verlengen van het wasprogramma. Druk op de START/PAUZE-knop gedurende 3 seconden wanneer u gecombineerde producten in tabletjes gebruikt. Als u poeder of vloeibaar afwasmiddel gebruikt, moet deze functie worden uitgeschakeld.
- Page 241: Programmatabel Duur van het wasprogramma Beschikbare functies Waterverbruik Energieverbruik ECO-programma is geschikt om normaal vervuild serviesgoed te reinigen. AUTO-programma meet de mate van vervuiling van het serviesgoed en past het programma aan. INTENSIEF-programma is aanbevolen voor sterk verontreinigd vaatwerk. SNEL REINIGEN 30' is voor een halve lading licht vuile vaat zonder opgedroogde etensresten. SNEL REINIGEN EN DROGEN garandeert een optimale reinigende en drogende werking in kortere tijd. GLAS-programma is voor delicaat vaatwerk gevoelig voor hoge temperaturen. STIL-programma garandeert een optimale werking met de laagste geluidsemissie. DESINFECTEREND-programma heeft een extra antibacteriële afwasfase. VOORSPOELEN houdt servies vochtig dat later gewassen moet worden. ZELFREINIGING is voor het onderhoud van de afwasmachine met specifieke reinigingsmiddelen. Wijzigen van een lopend programma is mogelijk door de deur te openen en de AAN/UIT-toets ingedrukt te houden. Extra serviesgoed kan worden toegevoegd door de deur te openen zonder de machine uit te schakelen. Ongewenste onderbrekingen pauzeren het wasprogramma bij het openen van de deur of stroomstoring.
- Page 242: Reinigen en onderhoud Koppel het apparaat altijd los tijdens het reinigen en bij het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden. Controleer het filtersysteem minstens éénmaal per maand of om de 30 cycli en reinig het eventueel grondig onder stromend water. De afwasmachine schoonmaken omvat het draaien en verwijderen van het cilindrische filter en het houderfilter. Inspecteer de sifon en verwijder eventuele voedselresten. Aanslag op de binnenkant van het apparaat kan worden verwijderd met een doekje dat is bevochtigd met water en een beetje azijn. Houd de deur van het apparaat altijd open om te voorkomen dat er vocht wordt gevormd. Reinig de afdichtingen rond de deur en de wasmiddeldoseerbakjes regelmatig met een vochtige spons. Controleer de toevoerslang regelmatig op barsten of scheuren en vervang deze indien nodig. De sproeierarmen kunnen voedselresten vasthouden, wat de openingen kan blokkeren. Reinig het filtersysteem regelmatig om te voorkomen dat de filters verstoppen en het afvalwater correct wegstroomt.
- Page 243: Wat moet u doen als uw vaatwasmachine niet goed werkt? Doorloop de onderstaande lijst om te controleren of u het probleem kunt verhelpen. Neem contact op met de bevoegde consumentenservice voor andere fouten of problemen. Reserveonderdelen zijn beschikbaar voor een periode tot 7 of 10 jaar. Zoutreservoir is leeg; vul het reservoir bij met zout. Glansspoelmiddelbakje is leeg; vul het reservoir bij met glansspoelmiddel. De deur van de afwasmachine is niet goed gesloten; duw de deur krachtig aan. De afwasmachine pompt niet af; controleer of de afvoerslang niet geplooid is. Het vaatwasmiddel is niet goed afgemeten of niet geschikt voor gebruik in afwasmachines. Reinig het filtersysteem als het filter verstopt is met voedselresten.
- Page 244: Problemen en mogelijke oorzaken. De afvoerslang bevindt zich te laag of heveling in het huishoudelijke afvalwatersysteem. Controleer of het uiteinde van de afvoerslang op de juiste hoogte is geplaatst. De vaatwasser beëindigt de cyclus voortijdig. Controleer de watertoevoer op lekken of andere problemen die lucht binnenlaten. De afwasmachine vult zich niet met water. Controleer of er geen knik in de invoerslang zit. Het geselecteerd programma heeft geen droogfase. Het vaatwerk is niet droog. Neem contact op met de klantenservice als de storing aanhoudt.
- Page 245: Technische gegevens Afmetingen product (mm) Energie-efficëntieklasse Index reinigingsprestaties Index droogprestaties Watertoevoerdruk, max Watertoevoerdruk, min Energieverbruik kWh/100 cycli Geluidsniveau Tips om energie te besparen Verwerking van huishoudelijke apparatuur
- Page 246: Installatie Let op: Als het apparaat op een bepaald moment moet worden verplaatst, houd het dan rechtop; als dit absoluut noodzakelijk is, kan het op de rug worden gekanteld. Elektrische aansluiting Waarschuwing: De watertoevoerslang mag onder geen beding worden doorgesneden, omdat het elektrische delen bevat. De watertoevoer aansluiten Het aansluiten van de watertoevoer voor installatie mag alleen door een gekwalificeerde technicus worden uitgevoerd. De toevoerslang aansluiten De waterdruk moet binnen de waarden vallen die in de tabel Technische Gegevens staan aangegeven - dan kan de afwasmachine naar behoren functioneren. Plaatsen en nivelleren Plaats de afwasmachine op een vlakke stevige vloer. De aansluiting van de afvoerslang moet zich op een hoogte bevinden tussen 40 en 80 cm vanaf de vloer of het oppervlak waar de afwasmachine op rust. Anti-overstromingbeveiliging Om te voorkomen dat er overstromingen optreden, is de vaatwasser voorzien van een speciaal systeem dat de watertoevoer blokkeert bij defecten of lekken binnen het apparaat. Afmetingen en capaciteit Breedte: 598 mm, Hoogte: 820 mm, Diepte: 555 mm. Capaciteit: 14 standaard couverts.
- Page 247: IKEA-garantie De garantie is vijf jaar geldig vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum van uw apparaat bij IKEA. De originele kassabon is vereist als aankoopbewijs. De garantie dekt defecten van het apparaat, veroorzaakt door foutieve constructie- of materiaalfouten. Deze garantie is alleen van toepassing op huishoudelijk gebruik. De kosten om de storing te verhelpen zijn gedekt, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk is voor reparatie. De IKEA garantie verleent specifieke wettelijke rechten die lokale wettelijke eisen dekken of overtreffen. Voor apparaten die in het ene EU-land zijn gekocht en naar een ander EU-land zijn gebracht, zullen de diensten worden geleverd volgens de garantievoorwaarden van het nieuwe land. Normale slijtage en schade door onjuiste installatie vallen niet onder deze garantie. Bewaar de kassabon, het is uw bewijs van aanschaf en vereist om de garantie te doen gelden. Als een klant het product naar zijn huis vervoert, is IKEA niet aansprakelijk voor schade die tijdens het transport kan optreden.
- Page 248: Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinformasjon Les disse sikkerhetsinstruksene før du tar i bruk maskinen. Oppbevar de i nærheten for fremtidig referanse. En må ikke forlate døren i åpen posisjon - fare for å snuble. Disse instruksjonene og selve apparatet gir viktige sikkerhetsadvarsler. ADVARSEL: Oppvaskmiddel er svært alkaliske. Svært små barn (0-3 år) må holdes på sikker avstand fra apparatet. ADVARSEL: Kniver og annet redskap med skarpe spisser må plasseres i kurven med spissen vendt nedover. Apparatet må kun benyttes til å vaske husholdningens dekketøy i henhold til instruksene i denne manualen. Oppbevar oppvaskmiddel, skyllemiddel og salt utenfor barns rekkevidde. TILLATT BRUK FORSIKTIG: Apparatet er ikke ment til å betjenes ved hjelp av en ekstern bryter.
- Page 249: Vann og elektrisk tilkobling må utføres av en kvalifisert tekniker. Ikke reparer eller erstatt deler av apparatet med mindre det er spesifisert i bruksanvisningen. Hold barn på sikker avstand fra apparatet. Sørg for at de fire støttebena står stabilt og fast plassert på gulvet. Kontroller at oppvaskmaskinen står helt vannrett. Bruk apparatet kun når dekslene er riktig monterte. Apparater må alltid frakobles strømnettet før installasjonen utføres. Kople oppvaskmaskinen til vanntilførselen ved hjelp av nye slanger. Ikke bruk skjøteledninger, multiuttak eller adaptere. Sørg for at slangene for vanntilførsel og vannavløp er uten krøll eller bukter.
- Page 250: Fare helse og sikkerhet, som produsenten ikke kan holdes ansvarlig for. Enhver feil eller skade forårsaket av ikke profesjonelle reparasjoner eller vedlikehold vil ikke bli dekket av garantien. Produktbeskrivelse Øvre kurv Nedre kurv Bestikkurv Saltbeholder Dispenser for oppvaskmiddel og skyllemiddel Betjeningspanel Kontrollpanel På-Av/Reset knapp med indikatorlampe Knapp for valg av program
- Page 251: Første gangs bruk Les nøye sikkerhetsinstruksene og monteringsinstruksene før installasjon. Fjern alle beskyttende deler fra oppvaskmaskinen. Tabell for vannhardhet Vannhardhet påvirker kalkdannelse på tallerkener og maskinens komponenter. Fylling av saltbeholderen Saltbeholderen må aldri være tom for å hindre kalkdannelse. Det er viktig å stille inn vannets hardhet. System for mykgjøring av vannet Vannmykneren reduserer vannets hardhet og forbedrer vaskeeffektiviteten. Regenereringen av vannmykneren skjer med salt. Fylling av skyllemiddeldispenseren Sørg for at lokket er skrudd godt til for å unngå skade på kalkfilteret. Skyllemiddel gjør at serviset tørker lettere. Innstilling av vannhardhet Innstillingen av vannets hardhet må baseres på den faktiske hardheten i vannet. Juster doseringen av skyllemiddel Justering av skyllemiddel kan forbedre tørkeresultatet.
- Page 252: Dersom nivået for skyllemiddel er stilt inn på NULL (ECO), fylles det ikke på skyllemiddel. Indikatorlampen for LAVT SKYLLEMIDDELNIVÅ tennes ikke dersom det går tomt for skyllemiddel. Dersom du ser blåaktige streker på tallerkenene, må du stille inn på et lavere nummer (1-2). Dersom det er vanndråper eller kalkmerker på tallerkenene, må du stille inn et høyere nummer (3-4). For å åpne oppvaskmiddelets dispenser, trykk på knappen. Hell oppvaskmiddel kun i den tørre dispenseren. Dersom det brukes vaskemiddel som ikke egner seg for oppvaskmaskiner kan dette føre til funksjonsfeil eller skade på apparatet. For å oppnå de beste vaske- og tørkeresultatene, må du bruke en kombinasjon av oppvaskmiddel, flytende skyllemiddel og salt. Et godt vaskeresultat avhenger også av at riktig mengde oppvaskmiddel blir brukt. Plasser alle små gjenstander i bestikkurven. Den øvre kurven er utstyrt med en anordning for justering av den øvre kurven.
- Page 253: Nedre kurv Ikke egnet servise for gryter, lokk, tallerkener, salatboller, bestikk etc. Store tallerkener og lokk bør plasseres på sidene for å unngå at de kommer i veien for spylerarmen. Hygiene For å unngå lukt og avsetninger som kan samle seg i oppvaskmaskinen, bør du benytte et program med høy temperatur minst én gang i måneden. Tips for energisparing Når husholdningens oppvaskmaskin benyttes i henhold til produsentens instrukser, er forbruket av energi og vann vanligvis mindre enn dersom en tar oppvasken for hånd. Bestikkurv Kurven er utstyrt med et øvre gitter for å gjøre det enklere å plassere bestikket. Skade på glass og servise Bruk kun glass og porselen som produsenten garanterer for at kan vaskes i oppvaskmaskin. Daglig bruk Kontroller at oppvaskmaskinen er koblet til forsyningen av vann og at kranen er åpen. Avsluttet vaskesyklus At vaskesyklusen er avsluttet indikeres ved en pipelyd og ved at nummeret til vaskesyklusen blinker på display. Fylling av dispenser for oppvaskmiddel Dersom kokekarene er lett skitne eller dersom en har skyllet av de med vann før de er stablet inne i oppvaskmaskinen, reduser mengden oppvaskmiddel tilsvarende. Velg programmet og tilpass syklusen Velg det best egnede programmet, avhengig av type servise og hvor skittent dette er. Endring av et program under utførelse Dersom du har valgt et feil program, er det mulig å endre det dersom det nettopp er startet.
- Page 254: Ekstra servise kan tilføres uten å slå av maskinen ved å åpne døren og plassere servise inn i oppvaskmaskinen. Dersom døren åpnes under vaskesyklusen, vil programmet settes på pause. Funksjoner kan velges ved å trykke direkte på den tilhørende knappen. En LED-lampe indikerer at oppvaskmaskinen er i drift. Det er mulig å benytte en syklus for halv vaskemengde for å spare ressurser. Tidspunktet for start av programmet kan utsettes mellom 1 og 12 timer. NaturalDry-systemet åpner døren automatisk under/etter tørkefasen for bedre tørkeresultat. Funksjonen NaturalDry kan frakobles av brukeren. Opsjonen for Ekstra tørr fører til forlengelse av vaskesyklusen. Det anbefales å bruke spesialdesignet beskyttelsesfolie for å beskytte kjøkkeninnredningen mot damp.
- Page 255: Programtabell Vaskeprogrammets varighet Tilgjengelige funksjoner Vannforbruk Energiforbruk Dataene til ECO programmet måles i laboratorium i henhold til Europeisk Standard EN 60436:2020. Forehåndsbehandling av tallerkenene er ikke nødvendig for noen av programmene. Eco programmet egner seg for å vaske normalt skittent servise. For normalt skitne tallerkener med tørre matrester. Program som anbefales for svært skittent servise. Program som kan benyttes for halv last av mindre skitne tallerkener. Egner seg for bruk av apparatet om natten. Normalt eller svært skittent servise, med ekstra antibakteriell vask. Bruk for å friske opp servise som senere skal vaskes. Program som skal benyttes for å utføre vedlikehold av oppvaskmaskinen. Dersom du har valgt et feil program, er det mulig å endre det. Uten å slå av maskinen, åpne døren og plasser servise inn i oppvaskmaskinen. Dersom døren åpnes mens vaskesyklusen pågår, vil programmet settes på pause.
- Page 256: Rengjøring og vedlikehold Ta alltid ut støpselet til vaskemaskinen når du vasker det og når du utfører vedlikehold. Oppvaskmaskinen må ikke benyttes uten filter eller dersom filteret er løst. Minst én gang i måneden eller etter hver 30. syklus, kontroller filterenheten, og dersom det er nødvendig, gjør den grundig ren. Fjern aldri vaskeprogrammets pumpebeskyttelse. Alle merker på innsiden av apparatet kan fjernes ved å benytte en klut fuktet med vann og litt eddik. La alltid døren til apparatet stå på gløtt for å unngå at det danner seg fuktighet. Gjør rene forseglingene rundt døren og dispenser for oppvaskmiddel regelmessig. Kontroller slangen for vannforsyning regelmessig for skjørhet eller sprekker. Etter at du har gjort filtrene rene, skift ut filterenheten og fest den i riktig posisjon. Gjør filterenheten ren med jevne mellomrom slik at filtrene ikke tettes til.
- Page 257: Hva må gjøres, hvis … Dersom oppvaskmaskinen din ikke fungerer som den skal, kontroller hvorvidt problemet kan løses ved å gå gjennom listen nedenfor. For andre feil eller problem, vennligst ta kontakt med godkjent Ettersalgsservice. Reservedeler vil være tilgjengelige i en periode på 7 eller til og med 10 år. Saltbeholderen er tom. Fylle på mer salt i beholderen. Skyllemiddelbeholderen er tom. Fylle på mer skyllemiddel i beholderen. Apparatet er ikke riktig koplet til strømnettet. Sett støpselet riktig inn i kontakten. Døren til oppvaskmaskinen er ikke lukket. Dytt døren kraftig igjen til du hører et “klikk”. Oppvaskmaskinen drenerer ikke. Kontroller at avløpsslangen ikke er bøyd. Filteret er tettet til med matrester. Gjør rent filteret. Det har dannet seg for mye skum. Plasser servise på riktig måte.
- Page 258: Problemer... Mulige årsaker ... Løsninger ... Kontroller at enden på dreneringsslangen er plassert på riktig høyde. Oppvaskmaskin avslutter syklusen for tidlig. Displayet viser: 15 og On/Off LED blinker hurtig. Dreneringsslangen er plassert for lavt eller avledet i husholdningens kloakksystem. Se etter lekkasjer eller andre problemer i vannforsyningen. Det finnes ikke vann i vannforsyningen eller kranen er stengt. Tallerkene er ikke tørket. Serviceavdeling: Hvis problemet vedvarer, kontakt deretter kundeservice.
- Page 259: Tekniske data Produktets dimensjoner (mm) Høyde: 820 mm Bredde: 598 mm Dybde: 555 mm Spenning: 220/240 V Frekvens: 50 Hz Energieffektivitet: klasse D Indeks for kvalitet på renhold og tørking Trykk i vannforsyningen, maks: 10 Bar, min: 0.5 Bar Energiforbruk: 1.13 kWh/100 sykluser Miljøhensyn Emballasjematerialet består av 100% resirkulerbart materiale. Avhending av emballasje skal følge lokale forskrifter. ECO-programmet er mest effektivt for normalt skittent servise. Avfallsbehandling av husholdningsapparat må følge lokale regler. Apparatet er merket i samsvar med WEEE-direktivet. Korrekt avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative miljøkonsekvenser. Symbolet indikerer at apparatet ikke må behandles som vanlig husholdningsavfall.
- Page 260: Montering Viktig: Hvis apparatet må flyttes, må det holdes i oppreist stilling; dersom det er absolutt nødvendig, kan det vippes på bakdelen. Elektrisk tilkobling Advarsel: Slangen for vanninntak må aldri kuttes siden den inneholder elektriske komponenter. Før du setter støpselet inn i kontakten må du være sikker på at kontakten er jordet og oppfyller kravene i gjeldende regelverk. Tilkobling av vannforsyning Tilpasning av vanntilførselen ved installasjonen må kun utføres av en kvalifisert tekniker. Vanntrykket må befinne seg innenfor verdiene i tabellen med tekniske data - ellers vil oppvaskmaskinen ikke fungere på riktig måte. Plassering og justering av nivået Plasser oppvaskmaskinen på et jevnt og solid gulv. Kobling av vannets avløpsslange Kople avløpslangen til et avløp med en diameter på minst 2 cm. Beskyttelse mot oversvømmelse Oppvaskmaskinen er utstyrt med et spesialsystem som blokkerer vannforsyningen dersom det oppstår anomalier eller lekkasjer fra innsiden av apparatet.
- Page 261: IKEA-garanti Garantien gjelder i fem år fra den opprinnelige kjøpsdatoen. Den originale kjøpskvitteringen er nødvendig som bevis på kjøpet. Dersom det utføres service mens produktet dekkes av garantien, forlenges ikke garantiperioden. IKEA sin serviceleverandør tilbyr service gjennom egne servicetjenester eller godkjente servicepartnere. Garantien dekker feil ved apparatet som skyldes produksjonsfeil eller materialfeil. Unntakene spesifiseres under overskriften Hva garantien ikke dekker? IKEA-garantien sikrer spesifikke juridiske rettigheter som dekker eller overgår lokale lovkrav. Service vil bli gitt innenfor rammen av garantibetingelsene i det nye landet. Bevisst eller uaktsom skade, samt normal slitasje, dekkes ikke av garantien.
- Page 262: Spis treści Informacje dotyczące bezpieczeństwa Opis produktu Czyszczenie i konserwacja Co zrobić, jeśli ... Pulpit sterujący Serwis posprzedażny Dane techniczne Pierwsze użycie Ładowanie koszy Ochrona środowiska Instalacja Gwarancja IKEA Codzienne użytkowanie Funkcje Tabela programów Przed przystąpieniem do użytkowania, należy zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa. Producent urządzenia nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikłe z nieprzestrzegania niniejszych instrukcji bezpieczeństwa. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przemysłowego. Maksymalną liczbę nakryć podano w karcie produktu. Młodsze dzieci (0-3 lat) nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia. Detergenty używane w zmywarkach są środkami silnie zasadowymi. Nie należy dopuszczać, by urządzeniem bawiły się dzieci. Urządzenie należy używać wyłącznie do mycia naczyń na potrzeby gospodarstwa domowego. Woda wewnątrz urządzenia jest niezdatna do picia.
- Page 263: do stosowania w zmywarkach lokalnych przepisów przedsiębiorstwa wodociągowego. Bezpośrednio po dodaniu zmiękczacza wody (soli), należy uruchomić cykl zmywania z pustą komorą zmywarki. Ciśnienie doprowadzenia wody 0,05 - 1,0 MPa. Urządzenie należy umieścić pod ścianą lub w zabudowie meblowej, ograniczając dostęp do jego tylnej części. Detergent, płyn nabłyszczający oraz sól regenerującą należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Przed przystąpieniem do czynności serwisowych lub konserwacyjnych, należy odciąć dopływ wody i odłączyć urządzenie od sieci zasilania. Temperatura dopływającej wody zależy od modelu zmywarki. Nie obcinać węży. Instalacja, podłączenia do źródła wody i zasilania oraz wszelkie naprawy muszą być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności montażowych urządzenie należy odłączyć od zasilania elektrycznego.
- Page 264: Nie stosować przedłużaczy, rozdzielaczy ani adapterów. Po zakończeniu instalacji użytkownik nie powinien mieć dostępu do podzespołów elektrycznych urządzenia. Nie korzystać z urządzenia, będąc mokrym lub na boso. Sprawdzić, czy urządzenie zostało wyłączone i odłączone od źródła zasilania przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych. Aby uniknąć ryzyka obrażeń ciała, należy używać rękawic ochronnych i butów ochronnych. Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są uszkodzone. Niefachowe naprawy nieautoryzowane przez producenta mogą spowodować zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa. Wszelkie wady lub uszkodzenia spowodowane nieprofesjonalnymi naprawami nie są objęte gwarancją. Jeśli urządzenie posiada wtyczkę, która nie pasuje do gniazdka, należy skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem. Nie ciągnąć za przewód zasilający ani zanurzać go w wodzie.
- Page 265: Opis produktu Górny kosz Składane półeczki Regulator wysokości górnego kosza Dolny kosz Koszyk na sztućce Zespół filtra Zbiornik soli Dozowniki detergentu i płynu nabłyszczającego Panel sterowania Pierwsze użycie Wskazówki dotyczące pierwszego użycia urządzenia Napełnianie zbiornika soli Zastosowanie soli zapobiega tworzeniu się kamienia na naczyniach. Zbiornik soli znajduje się w dolnej części zmywarki.
- Page 266: Upewnić się, czy korek jest mocno dokręcony, aby detergent nie mógł przedostać się do zbiornika podczas programu zmywania. Po zakończeniu tych czynności włączyć program bez wkładania naczyń. Wycieki roztworu soli mogą doprowadzić do powstania korozji i nieodwracalnie uszkodzić elementy ze stali nierdzewnej. Należy stosować wyłącznie sól, która jest specjalnie przeznaczona do zmywarek. Jeśli pojemnik z solą jest pusty, istnieje ryzyko uszkodzenia zmiękczacza wody. Jeśli rezultaty suszenia nie są w pełni zadowalające, można wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego. Aby zmiękczacz wody działał idealnie, istotne jest ustawienie twardości wody na podstawie rzeczywistej twardości doprowadzanej wody. Zastosowanie detergentu nieprzeznaczonego do użytku w zmywarkach może spowodować nieprawidłowe działanie lub uszkodzenie urządzenia. Aby uzyskać najlepsze rezultaty mycia i suszenia, wymagane jest jednoczesne zastosowanie detergentu, płynu nabłyszczającego i soli. Zmiękczacz wody automatycznie zmniejsza twardość wody, zapobiegając nagromadzeniu osadu na grzałce.
- Page 267: Aby otworzyć dozownik detergentu, nacisnąć przycisk. Przed zatrzaśnięciem pokrywy usunąć pozostałości detergentu z krawędzi dozownika. Dozownik detergentu otwiera się automatycznie w odpowiednim czasie, zgodnie z danym programem. Zalecamy używanie przycisku TABLETKI dla detergentów typu „all-in-one. Detergent można wsypywać/wlewać tylko do suchego dozownika. Wysokość górnego kosza można regulować. Przed włożeniem naczyń do kosza, należy usunąć wszystkie resztki jedzenia. Rozmieścić naczynia tak, aby były mocno utrzymywane na miejscu. Górny kosz jest wyposażony w regulator wysokości. Dolny kosz jest wyposażony w podnoszone wsporniki, które mogą być używane w położeniu pionowym lub poziomym. Koszyk na sztućce powinien być umieszczany tylko w przedniej części dolnego kosza.
- Page 268: Uszkodzenie naczyń szklanych i porcelanowych W zmywarkach można myć tylko takie naczynia szklane i porcelanowe, których producent deklaruje, że są przeznaczone do zmywarek. Używać delikatnego detergentu, przeznaczonego do porcelany. Naczynia szklane i porcelanowe należy wyjmować ze zmywarki, jak tylko zmywanie się skończy. Jeśli zmywarka do użytku domowego używana jest zgodnie z zaleceniami producenta, zmywanie naczyń i sztućców w zmywarce zazwyczaj powoduje mniejsze zużycie energii i wody niż zmywanie ręczne. Naczynia nienadające się do zmywania w zmywarkach to naczynia i sztućce drewniane, szklanki z delikatnym zdobieniem, elementy z tworzywa sztucznego, naczynia miedziane i cynowe oraz naczynia zabrudzone popiołem, woskiem, smarem lub tuszem. Ręczne wstępne opłukiwanie naczyń powoduje nadmierne zużycie wody i energii i nie jest zalecane. Aby uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów i tworzenia się osadów, należy co najmniej raz w miesiącu włączyć program z wysoką temperaturą. Sprawdzić, czy zmywarka jest podłączona do instalacji wodnej oraz czy zawór wody jest otwarty. Otworzyć drzwiczki i nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ.
- Page 269: Funkcje można wybierać bezpośrednio, naciskając odpowiedni przycisk. Jeśli dana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem, odpowiednia dioda LED zamiga szybko 3 razy. Można wykorzystać program „Połowa załadunku, w celu oszczędzenia wody, energii elektrycznej i detergentu. Lampka z diodą LED świecąca na podłogę wskazuje, że zmywarka działa. Aby umyć zawartość tylko wybranego kosza, należy nacisnąć kilkakrotnie przycisk. Włączenie programu można opóźnić o pewien czas, od 1 do 12 godzin. System NaturalDry to konwekcyjny system suszenia, który automatycznie otwiera drzwiczki. Użytkownik może wyłączyć funkcję NaturalDry w określony sposób. Opcja EXTRA DRY powoduje wydłużenie cyklu zmywania. W przypadku korzystania z detergentów w formie tabletki, należy nacisnąć przycisk START/Pauza przez 3 sekundy.
- Page 270: Tabela programów Program Eco służy do zmywania przeciętnie zabrudzonych naczyń, co oznacza, że do tego zastosowania jest to najbardziej ekonomiczny program pod kątem zużycia wody i energii. Program Auto jest automatycznie dostosowany w zależności od poziomu zabrudzenia. Program Intensywny jest zalecany w przypadku silnie zabrudzonych naczyń, szczególnie nadaje się do garnków i patelni. Program Szybkie mycie 30' należy stosować przy połowie załadunku lub lekko zabrudzonych naczyniach. Program Szybkie mycie i suszenie zapewnia optymalne rezultaty zmywania i suszenia w krótszym czasie. Program Szkło jest przeznaczony do mycia delikatnych naczyń, które są bardziej wrażliwe na wysoką temperaturę. Program Cichy jest odpowiedni do zmywania w nocy, zapewniając najniższą emisję hałasu. Program Dezynfekcja można wykorzystywać do wykonania czynności związanych z konserwacją zmywarki. Program Mycie wstępne stosowany jest do wstępnego mycia naczyń, które zostaną umyte później. Program Samoczyszczenie przeznaczony jest do przeprowadzania konserwacji zmywarki, tylko w przypadku gdy zmywarka jest pusta.
- Page 271: Czyszczenie i konserwacja W przypadku czyszczenia lub wykonywania prac konserwacyjnych zawsze należy odłączać zmywarkę od zasilania. Do czyszczenia zmywarki nie wolno używać płynów łatwopalnych. Nie wolno używać zmywarki bez filtrów lub jeśli filtry są źle zamocowane. Co najmniej raz w miesiącu lub każdorazowo po 30 cyklach należy sprawdzić zespół filtra i w razie potrzeby oczyścić go dokładnie pod bieżącą wodą. Wszelkie ślady pozostałe wewnątrz urządzenia można usunąć za pomocą ściereczki zwilżonej wodą i niewielką ilością octu. Drzwiczki nieużywanego urządzenia powinny pozostawać stale uchylone, aby w jego wnętrzu nie tworzyła się wilgoć. Uszczelki drzwiczek i powierzchnie wokół dozowników detergentu należy regularnie czyścić wilgotną gąbką. Należy okresowo sprawdzać, czy wąż nie ma wybrzuszeń i pęknięć. Po oczyszczeniu filtrów założyć z powrotem zespół filtra i zamocować go w prawidłowym położeniu. Zespół filtra należy regularnie czyścić, zapobiegając jego zapychaniu i zapewniając prawidłowy odpływ ścieków.
- Page 272: Co zrobić, jeśli zmywarka nie działa prawidłowo, należy sprawdzić czy problem można rozwiązać wykonując czynności opisane poniżej. W przypadku błędów lub problemów prosimy skontaktować się z zakładem serwisowym. Części zamienne będą dostępne przez okres od 7 do 10 lat. Zbiornik soli jest pusty. Napełnić zbiornik solą. Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty. Napełnić dozownik nabłyszczaczem. Urządzenie nie zostało prawidłowo podłączone do zasilania. Zmywarka nie odpompowuje wody. Filtr jest zatkany resztkami potraw.
- Page 273: Problemy... Możliwe przyczyny... Rozwiązanie... Sprawdzić czy końcówka węża odpływowego jest ustawiona na odpowiedniej wysokości. Sprawdzić czy woda nie jest odprowadzana do kanalizacji domowej. Wąż dopływowy ustawiony jest zbyt nisko lub zasysa do kanalizacji domowej. Sprawdź czy w instalacji wodnej nie ma nieszczelności lub innych problemów umożliwiających dostęp powietrza. Brak wody w sieci wodociągowej lub zawór jest zamknięty. Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie jest zagięty. Sitko w wężu dopływowym wody jest zapchane; niezbędne jest jego oczyszczenie. Płyn nabłyszczający się skończył lub dozowanie nie jest odpowiednie. Naczynia są wykonane z tworzywa sztucznego lub materiału antyadhezyjnego. Jeżeli po wykonaniu powyższych kontroli usterka nie ustąpiła, należy skontaktować się z serwisem.
- Page 274: Dane techniczne Wymiary urządzenia (mm) Klasa efektywności energetycznej D Wskaźnik skuteczności czyszczenia Wydajność kWh/100 cykli Ochrona środowiska Utylizacja opakowania Program ECO służy do zmywania przeciętnie zabrudzonych naczyń Urządzenie należy utylizować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi gospodarki odpadami Właściwa utylizacja urządzenia pomoże zapobiec ewentualnym negatywnym skutkom dla środowiska oraz zdrowia ludzkiego
- Page 275: Instalacja W razie, gdy kiedykolwiek trzeba będzie zmienić miejsce ustawienia urządzenia, należy je przenosić w położeniu pionowym. Ostrzeżenie: W żadnym wypadku nie wolno przecinać węża dopływowego wody, ponieważ zawiera on części elektryczne pod napięciem. Podłączenie doprowadzenia wody powinno być wykonywane tylko przez wykwalifikowanego serwisanta. Gniazdko musi posiadać uziemienie i spełniać wymagania obowiązujących przepisów. Ciśnienie wody musi mieścić się w przedziale podanym w tabeli danych technicznych. Zmywarkę należy ustawić na poziomej, stabilnej powierzchni. Zmywarkę należy ustawić w taki sposób, aby jej boki i tylny panel stykały się z przylegającymi szafkami lub ścianą. Zabezpieczenie przed zalaniem: zmywarka została wyposażona w specjalny system, który odcina dopływ wody w przypadku wystąpienia nieprawidłowości. Zmywarka jest również wyposażona w dodatkowe zabezpieczenie Aqua Stop, które gwarantuje ochronę przed zalaniem. Wymiary: szerokość 598 mm, wysokość 820 mm, głębokość 555 mm, pojemność 14 standardowych nakryć.
- Page 276: Gwarancja IKEA jest ważna przez pięć lat od daty zakupu urządzenia w IKEA. Wymagany jest dowód zakupu, czyli oryginalny paragon. Naprawa zostanie przeprowadzona przez dostawcę usług IKEA lub przez autoryzowaną sieć partnerską. Gwarancja obejmuje uszkodzenia urządzenia spowodowane wadliwą konstrukcją lub wadami materiału, które powstaną po dacie zakupu. Obowiązują warunki dyrektywy 99/44/WE oraz odpowiednie przepisy lokalne. Gwarancja IKEA nadaje specjalne prawa, które obejmują lub przewyższają lokalnie obowiązujące przepisy. Usługi zostaną dostarczone zgodnie z warunkami gwarancji określonymi dla nowego kraju. IKEA wyznaczy dostawcę usług, który sprawdzi produkt i zdecyduje, czy naprawa podlega gwarancji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych celowym uszkodzeniem lub zaniedbaniem. Zalecamy zapoznać się z instrukcją montażu oraz/lub instrukcją obsługi przed skontaktowaniem się z nami. Części zamienne będą dostępne przez okres od 7 do 10 lat, zgodnie ze szczególnymi wymaganiami Rozporządzenia.
- Page 277: Informações de segurança Antes de utilizar o aparelho, ler estas instruções de segurança. Manter estas instruções disponíveis para consulta futura. Este aparelho não está concebido para o uso profissional. Não utilize o aparelho no exterior. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer acontecimentos decorrentes do incumprimento das presentes instruções de segurança. A porta não deverá ser deixada na posição aberta - risco de tropeçar. Os detergentes para máquinas de lavar loiça são fortemente alcalinos e podem ser extremamente perigosos se ingeridos. As crianças até aos 3 anos deverão manter-se afastadas do aparelho. As facas e outros utensílios com pontas afiadas devem ser colocados no cesto com as pontas viradas para baixo. Não armazene substâncias explosivas ou inflamáveis próximas do aparelho, pois existe risco de incêndio. A água da máquina não é potável. Utilize apenas detergentes e aditivos concebidos para máquinas de lavar loiça automáticas. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
- Page 278: O aparelho deve ser instalado contra uma parede ou incorporada na mobília para limitar o acesso à parte traseira. Guarde o detergente, o abrilhantador e o sal fora do alcance das crianças. Desligue o abastecimento de água e desligue a fonte de alimentação antes de efetuar reparações ou manutenções. As máquinas de lavar loiça com aberturas de ventilação na base não deverão ser obstruídas por quaisquer tapetes. A instalação deve ser realizada por um técnico devidamente qualificado. Certifique-se de que as mangueiras de alimentação e de descarga da água não estão dobradas nem obstruídas. Deve desligar o aparelho da corrente elétrica antes de efetuar qualquer operação de instalação. Ligue a máquina de lavar loiça ao abastecimento de água utilizando apenas os novos conjuntos de tubos. A chapa de características encontra-se na extremidade da máquina de lavar. Cumpra as normas em vigor promulgadas pela entidade local distribuidora de água.
- Page 279: Limpeza e manutenção Assegure-se de que o aparelho está desativado e desligado da fonte de alimentação antes de realizar quaisquer operações de manutenção. Para evitar o risco de danos pessoais, use luvas de proteção e calçado de segurança. Certifique-se de que o manuseamento é realizado por duas pessoas. Nunca utilize uma máquina de limpeza a vapor para limpar o aparelho. Não utilize adaptadores, fichas múltiplas ou extensões. Após a instalação do aparelho, os componentes elétricos devem estar inacessíveis ao utilizador. Não ligue este aparelho se o cabo ou a ficha elétrica apresentar danos. Qualquer reparação não efetuada por profissionais pode resultar em riscos para a saúde e segurança. Qualquer defeito ou dano causado por reparações não autorizadas não será coberto pela garantia. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.
- Page 280: Descrição do produto Cesto superior Ajuste da altura do cesto superior Braço aspersor superior Cesto inferior Cesto para os talheres Braço aspersor inferior Conjunto de filtros Depósito de sal Painel de controlo Botão Ligar-Desligar/Reiniciar com indicador luminoso Botão para seleção de programas Luz indicadora de reabastecimento do sal Luz indicadora de reabastecimento do abrilhantador Indicador do número de programa e tempo restante Visor Primeira utilização Conselhos para a primeira utilização A utilização de sal evita a formação de calcário na loiça e nos componentes funcionais da máquina. É obrigatório que o depósito de sal nunca esteja vazio.
- Page 281: Certifique-se de que a tampa está bem apertada para que não entre detergente no depósito durante o programa de lavagem. Execute um programa sem carregar qualquer loiça na máquina após o procedimento de enchimento do abrilhantador. O abrilhantador deve ser enchido quando o indicador luminoso de reabastecimento do abrilhantador se acender. A solução salina derramada pode provocar corrosão, danificando componentes em aço inoxidável. Utilize apenas sal especificamente concebido para máquinas de lavar loiça. Se o depósito de sal não for enchido, o amaciador de água e o elemento de aquecimento podem ser danificados pela acumulação de calcário. Para que o amaciador de água funcione corretamente, é essencial que a definição de dureza da água tenha por base a dureza da água existente em sua casa. Ajustar a dosagem de abrilhantador pode melhorar os resultados da secagem. A utilização de detergentes que não foram concebidos para máquinas de lavar loiça pode causar danos ao aparelho. É necessário usar uma combinação de detergente, abrilhantador e sal para obter os melhores resultados. O amaciador da água reduz automaticamente a dureza da água, evitando a acumulação de calcário no aquecedor. A regeneração do sistema de amaciamento ocorre uma vez a cada 6 ciclos Eco com o nível de dureza da água definido para 3.
- Page 282: Para abrir o distribuidor de detergente, prima o botão. Feche a tampa do distribuidor de detergente puxando-a para cima até que o dispositivo de fecho esteja fixo no devido local. Coloque o detergente apenas no distribuidor seco. O distribuidor de detergente abre-se automaticamente no momento certo, de acordo com o programa. Recomendamos a utilização do botão PASTILHA para obter os melhores resultados de lavagem e secagem. Antes de carregar os cestos, elimine todos os restos de comida da loiça e esvazie os copos. Disponha a loiça de modo a que fique firme e não vire; disponha os recipientes com as aberturas voltadas para baixo. Coloque os objetos pequenos no cesto dos talheres. O cesto superior está equipado com um ajuste de altura. O cesto inferior tem suportes rebatíveis, que podem ser utilizados numa posição vertical ou horizontal.
- Page 283: Danos em vidro e loiça Conselhos de poupança de energia Quando a máquina de lavar loiça é utilizada conforme as instruções do fabricante, consome normalmente menos energia e água do que a lavagem manual. Coloque apenas vidros e porcelana que tenham garantia do fabricante como sendo adequados para lavagem na máquina. Utilize um detergente suave adequado para loiça. Retire os vidros e a loiça da máquina assim que o ciclo de lavagem termine. Para maximizar a eficiência, inicie um ciclo de lavagem apenas quando a máquina estiver completamente cheia. Loiça inadequada inclui loiça e talheres de madeira, copos frágeis com decoração, e peças de material sintético que não resistam a temperaturas altas. Pré-enxaguar manualmente a loiça resulta em maior consumo de energia e água, pelo que não é recomendado. Para evitar odores, execute um programa de temperatura elevada pelo menos uma vez por mês. Verifique a ligação ao abastecimento de água antes de usar a máquina.
- Page 284: Funções podem ser selecionadas diretamente pressionando o botão correspondente. Se uma função não for compatível com o programa selecionado, o LED correspondente pisca rapidamente 3 vezes e são emitidos sinais sonoros. Um indicador luminoso LED projetado no chão indica que a máquina de lavar loiça está em funcionamento. É possível selecionar um dos modos de funcionamento, incluindo o programa de meia carga para poupar água, eletricidade e detergente. A hora de início do programa poderá ser atrasada num período entre 1 e 12 horas. O sistema de abertura da porta NaturalDry garante um excelente desempenho de secagem diariamente. A função NaturalDry pode ser desativada pelo utilizador. A opção Short Time pode ser utilizada para reduzir a duração dos programas principais, mantendo os mesmos níveis de desempenho. A opção Extra Dry provoca um aumento da duração do ciclo de lavagem. Se utilizar detergente líquido ou em pó, a função de pastilha deve estar desativada.
- Page 285: Tabela de programas Duração do programa de lavagem Consumo de água (litros/ciclo) Consumo de energia (kWh/ciclo) Os dados do programa ECO são avaliados em condições laboratoriais de acordo com a norma europeia EN 60436:2020. O programa Eco é recomendado para a lavagem de loiça com um nível de sujidade normal. Para loiça com um nível de sujidade normal, contendo resíduos de comida ressequidos. Programa aconselhado para loiça muito suja, particularmente indicado para tachos e panelas. Programa a ser utilizado para meia carga de loiça ou loiça com sujidade ligeira. Ciclo diário, que garante um desempenho de limpeza e secagem ideais num período de tempo mais curto. Programa para objetos frágeis e mais sensíveis a temperaturas elevadas. Adequado para um funcionamento noturno da máquina. Programa para loiça com nível normal de sujidade ou loiça muito suja com fase adicional de lavagem antibacteriana. Programa a ser utilizado para efetuar a manutenção da máquina de lavar loiça.
- Page 286: Limpeza e manutenção Desligue sempre o aparelho durante a limpeza e quando efetuar trabalhos de manutenção. A máquina de lavar loiça não pode ser utilizada sem filtros ou com os filtros soltos. Verifique o conjunto de filtros pelo menos uma vez por mês ou após cada 30 ciclos. Limpar a máquina de lavar loiça utilizando um pano humedecido em água e um pouco de vinagre. Mantenha sempre a porta da máquina entreaberta para evitar a formação de humidade. Limpe regularmente os vedantes em redor da porta e os distribuidores de detergente. Verifique regularmente se a mangueira de entrada está danificada. Limpar os braços aspersores para evitar bloqueios nos orifícios utilizados para pulverizar a água. A utilização da máquina de lavar loiça com os filtros entupidos pode levar à avaria da unidade. O conjunto de filtros é composto por três filtros que eliminam os restos de comida da água de lavagem.
- Page 287: O que fazer se... Caso a sua máquina de lavar loiça não funcione corretamente, verifique se consegue resolver o problema através das soluções apresentadas na lista que se segue. As peças sobressalentes estarão disponíveis durante um período de até 7 ou até 10 anos, de acordo com os requisitos do regulamento específico. Reservatório do sal está vazio. Encha o reservatório com sal. O distribuidor do abrilhantador está vazio. Encha o reservatório com abrilhantador. A máquina não está ligada corretamente. Ligue a ficha à tomada. A porta da máquina de lavar loiça não está fechada. Empurre vigorosamente a porta até ouvir um “clique”. A máquina não responde aos comandos. Desligue a máquina e volte a ligá-la passado cerca de um minuto. A máquina de lavar loiça não escoa a água. Certifique-se de que a mangueira da água não está dobrada. Os pratos estão a chocalhar entre si. Posicione a loiça corretamente. A loiça não fica limpa. O detergente não foi doseado corretamente ou não é adequado para utilização em máquinas de lavar loiça.
- Page 288: Problemas e soluções relacionadas à máquina de lavar loiça. Verifique se a extremidade da mangueira de drenagem está posicionada à altura correta. A máquina de lavar loiça termina o ciclo prematuramente. Verifique o sifão no sistema de esgotos doméstico e instale uma válvula de admissão de ar se necessário. A máquina de lavar loiça não se enche de água. Certifique-se de que há água ou que a torneira está aberta. O programa selecionado não dispõe de fase de secagem. A loiça não fica seca. O nível de sal é demasiado baixo. Se a avaria persistir, desligue a ficha da tomada e feche a torneira da água.
- Page 289: Dados técnicos Dimensões do produto (mm) Altura, largura e profundidade especificadas. Tensão: 220/240 V Frequência: 50 Hz Classe de eficiência energética: D Índice de desempenho de limpeza e secagem. Pressão máxima e mínima de alimentação da água. Consumo de energia e água por ciclo. Nível de ruído: Classe B Questões ambientais O material da embalagem é 100% reciclável. O programa Eco é recomendado para a lavagem de loiça. Carregar a máquina conforme indicado pelo fabricante poupa energia e água. Pré-enxaguar manualmente a loiça não é recomendado. A eliminação de eletrodomésticos deve seguir normas locais. Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis. O símbolo indica que o aparelho não deve ser tratado como resíduo doméstico. Eliminação correta protege o ambiente e a saúde humana.
- Page 290: Instalação Atenção: Se for necessário mover o aparelho, mantenha-o sempre na posição vertical; se for absolutamente necessário incliná-lo, incline-o para trás. Ligação elétrica Aviso: A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente elétrica. Antes de ligar a ficha à tomada, certifique-se de que a ficha está ligada à terra e está em conformidade com os regulamentos actuais. A adaptação do abastecimento de água para a instalação só deve ser efetuada por um técnico qualificado. As mangueiras de entrada e de escoamento da água podem ser posicionadas à esquerda ou à direita para permitir a melhor instalação. A pressão da água tem de estar dentro dos valores indicados na tabela de dados técnicos; caso contrário, a máquina de lavar loiça poderá não funcionar corretamente. Posicione a máquina de lavar loiça num piso nivelado e resistente. A ligação da mangueira de escoamento tem de estar a uma altura entre 40 e 80 cm do solo ou da superfície de apoio da máquina de lavar loiça. A máquina de lavar loiça vem equipada com um sistema especial que bloqueia o abastecimento de água em caso de anomalias ou de fugas no interior do aparelho. A mangueira de entrada de água nunca deve ser cortada, pois contém peças com corrente elétrica.
- Page 291: garantia ikea A garantia é válida por um período de cinco anos a partir da data original de compra do seu eletrodoméstico na IKEA. O recibo da compra original é requerido como prova da compra. A garantia cobre avarias do aparelho que tenham sido causadas por um defeito na produção ou de material a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se apenas a uma utilização doméstica. As exceções encontram-se descritas na secção O que é que esta garantia não cobre? A obrigação de prestar serviços no âmbito da garantia só existe se o aparelho estiver em conformidade e for instalado de acordo com as especificações técnicas. O prestador de serviços nomeado pela IKEA irá examinar o produto e decidir se o problema se encontra coberto ao abrigo desta garantia. A garantia da IKEA fornece-lhe direitos legais específicos, que cobrem ou excedem todos os requisitos legais locais. Conserve o recibo de compra! É a sua prova de compra e é necessária para aplicar a garantia. As peças sobressalentes estarão disponíveis durante um período de até 7 ou até 10 anos, de acordo com os requisitos do regulamento específico.
- Page 292: Cuprins Informații privind siguranța Descrierea produsului Panou de comandă Prima utilizare Curățarea și întreținerea Ce trebuie să faceți dacă... Serviciul de asistență tehnică post-vânzare Date tehnice Încărcarea rafturilor Utilizarea zilnică Avertismente importante privind siguranța, care trebuie respectate întotdeauna.
- Page 293: Instalare Mașina de spălat vase trebuie instalată cu precauție pentru a evita pericolele de rănire. Manevrarea și instalarea aparatului trebuie efectuate de două sau mai multe persoane. Folosiți mănuși de protecție la despachetare și instalare pentru a preveni tăieturile. Verificați furtunurile de alimentare și evacuare pentru îndoituri sau crăpături. Asigurați-vă că cele patru piciorușe sunt stabile și că aparatul este perfect orizontal. Instalarea trebuie efectuată de un tehnician calificat. Nu lăsați copiii în apropierea zonei de instalare. Aparatul trebuie deconectat de la rețeaua de alimentare cu energie electrică înainte de instalare. Utilizați numai seturi noi de furtunuri pentru conectarea la rețeaua de alimentare cu apă. Aparatul trebuie amplasat lângă perete sau încastrat în mobilă pentru a limita accesul la partea din spate.
- Page 294: Nu puneţi în funcţiune acest aparat dacă are cablul de alimentare sau ştecherul deteriorat. Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi deconectat de la reţeaua de alimentare cu energie electrică înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere. Utilizaţi mănuşi de protecţie şi încălţăminte de protecţie. Asiguraţi-vă că manevrarea se face de către două persoane. Nu folosiţi niciodată aparate de curăţare cu aburi. Reparaţiile neprofesionale neautorizate de producător pot rezulta în riscuri. Orice defecţiune cauzată de reparaţii neprofesionale nu va fi acoperită de garanţie. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit cu unul identic de către un profesionist. Nu trageţi de cablul de alimentare. Menţineţi cablul la distanţă de suprafeţele fierbinţi.
- Page 295: Descrierea produsului Raftul superior Mecanism de reglare a înălţimii raftului superior Braţ de pulverizare superior Coşul pentru tacâmuri Compartimentul pentru săruri Dozatoare de detergent şi agent de clătire Panoul de comandă Buton Pornire/Oprire/Resetare cu indicator luminos Recomandări privind prima utilizare
- Page 296: Asiguraţi-vă că este înfiletat bine capacul, astfel încât să nu intre detergent în compartiment în timpul programului de spălare. Soluţia salină reziduală sau granulele de săruri pot duce la corodare, deteriorând iremediabil componentele din oţel inoxidabil. Utilizaţi numai săruri concepute special pentru maşini de spălat vase. Se recomandă utilizarea sării indiferent de tipul de detergent pentru maşina de spălat vase. Oricând trebuie să adăugaţi săruri, este obligatoriu să finalizaţi procedura înainte de a începe ciclul de spălare pentru a evita coroziunea. Dacă nu sunteţi pe deplin mulţumit de rezultatele de uscare, puteţi regla cantitatea de agent de clătire utilizat. Pentru a permite instalaţiei de dedurizare a apei să funcţioneze perfect, este esenţial ca setarea durităţii apei să se bazeze pe nivelul de duritate a apei din locuinţa dumneavoastră. Utilizarea detergentului care nu este conceput pentru maşinile de spălat vase poate provoca defecţiuni sau deteriorarea aparatului. Vă recomandăm să utilizaţi detergenţi care nu conţin fosfaţi sau clor, deoarece aceste produse sunt dăunătoare pentru mediul înconjurător. Sistemul de dedurizare a apei reduce automat duritatea apei, prevenind astfel acumularea de calcar pe rezistenţă.
- Page 297: Pentru a deschide dozatorul de detergent, apăsaţi pe marginile dozatorului şi închideţi sonor capacul. Închideţi capacul dozatorului de detergent trăgând în sus până când dispozitivul de închidere este fixat în poziţie. Dozatorul de detergent se deschide automat la momentul potrivit, în conformitate cu programul. Dacă se utilizează detergenţi universali, vă recomandăm să folosiţi butonul TABLETĂ. Introduceţi detergent numai în compartimentul uscat. Îndepărtaţi resturile de detergent de pe rafturi. Înălţimea raftului superior poate fi reglată pentru a introduce vesela voluminoasă pe raftul inferior. Aranjaţi vesela astfel încât să fie bine poziţionată şi să nu se răstoarne. Vasele şi cratiţele foarte murdare trebuie aşezate pe raftul inferior. Raftul inferior este prevăzut cu suporturi rabatabile care pot fi utilizate în poziţie verticală sau orizontală.
- Page 298: Coșul pentru tacâmuri este prevăzut cu grătare de înaltă calitate pentru dispunerea optimă a tacâmurilor. Coșul pentru tacâmuri trebuie poziționat numai în partea din față a raftului inferior. Pentru a evita formarea mirosurilor neplăcute și a sedimentelor în mașina de spălat vase, derulați un program cu temperatură înaltă cel puțin o dată pe lună. Spălarea vaselor într-o mașină de spălat vase consumă de obicei mai puțină energie și apă decât spălarea manuală. Încărcarea mașinii de spălat vase de uz domestic până la capacitatea indicată de producător va contribui la economii de energie și apă. Utilizați numai pahare și veselă din porțelan marcate de către producător ca fiind rezistente la spălarea în mașină. Preclătirea manuală a vaselor duce la creșterea consumului de apă și energie și nu este recomandată. Mașina se va opri automat în timpul anumitor perioade prelungite de inactivitate, pentru a reduce consumul de electricitate. Deschideți uşa și apăsați pe butonul de pornire/oprire pentru a porni mașina de spălat vase. Terminarea ciclului de spălare este indicată de semnalele sonore și de clipirea numărului ciclului de spălare pe afișaj.
- Page 299: Funcțiile pot fi selectate direct prin apăsarea butonului corespunzător. Dacă o funcție nu este compatibilă cu programul selectat, LED-ul aferent clipește rapid de 3 ori și sunt emise semnale sonore. Dacă nu aveți multe vase de spălat, puteți utiliza programul de încărcare la jumătate pentru a economisi apă, energie electrică și detergent. Lumina unui LED proiectată pe podea indică faptul că mașina de spălat vase este în funcțiune. Ora de pornire a programului poate fi amânată pentru o perioadă de timp cuprinsă între 1 și 12 ore. Sistemul de deschidere a ușii NaturalDry deschide automat ușa în timpul desfășurării etapei de uscare pentru a asigura performanțe excepționale de uscare. Funcția ÎNTÂRZIERE nu poate fi setată după pornirea ciclului de spălare. Această opțiune poate fi utilizată pentru a reduce durata programelor principale, menținând totodată aceeași performanță. Utilizarea opțiunii EXTRA DRY determină prelungirea ciclului de spălare. Apăsați butonul Pornire/Pauză timp de 3 secunde în cazul în care utilizați detergenți combinați sub formă de tablete.
- Page 300: Tabel cu programe Durata programului de spălare (h:min) Consumul de apă (litri/ciclu) Consumul de energie (kWh/ciclu) Funcţii disponibile Datele programului ECO sunt stabilite în condiţii de laborator, în conformitate cu standardul european EN 60436:2020. Programul Eco este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad normal de murdărie. Pentru vase cu grad normal de murdărie, cu resturi uscate de alimente, programul Automat detectează gradul de murdărie. Programul Intensiv este recomandat pentru vesele foarte murdare, în special oale şi tigăi. Programul Spălare rapidă 30’ este utilizat pentru maşina încărcată pe jumătate cu vase cu grad redus de murdărie. Programul Spălare şi uscare rapidă asigură performanţe de curăţare şi uscare optime într-un timp mai scurt. Programul Sticlă este pentru vesela delicată, care este mai sensibilă la temperaturi ridicate. Programul Silenţios asigură performanţe optime de curăţare cu emisii minime de zgomot. Programul Igienizare are o acţiune antibacteriană suplimentară. Utilizaţi programul Autocurăţare pentru întreţinerea maşinii de spălat vase.
- Page 301: Curățarea și întreținerea Atenție: Scoateți întotdeauna din priză aparatul atunci când îl curățați și când efectuați operații de întreținere. Mașina de spălat vase nu trebuie utilizată fără filtre sau dacă un filtru este desprins. Cel puțin o dată pe lună sau după fiecare 30 de cicluri, verificați filtrul și, dacă este necesar, curățați-l temeinic sub jet de apă curentă. Curățarea mașinii de spălat vase poate fi realizată cu o lavetă umezită cu apă și puțin oțet. Mențineți întotdeauna uşa aparatului întredeschisă pentru a evita formarea umezelii în interiorul maşinii. Verificați în mod regulat furtunul de alimentare pentru a identifica eventuale fisuri și crăpături. După curățarea filtrelor, puneți la loc ansamblul de filtre și fixați-l corect în poziție. Resturile de alimente se pot usca pe brațele de pulverizare și pot bloca orificiile de pulverizare a apei. Curățați în mod regulat ansamblul de filtre astfel încât filtrele să nu se înfunde. Utilizarea maşinii de spălat vase cu filtre înfundate poate provoca defecțiuni ale unității.
- Page 302: Ce trebuie să faceţi dacă... Verificaţi dacă problema poate fi remediată parcurgând lista de mai jos. Pentru alte erori sau probleme, contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare autorizat. Piesele de schimb vor fi disponibile o perioadă de până la 7 sau 10 ani. Compartimentul pentru săruri este gol. Reumpleţi rezervorul cu sare. Dozatorul de agent de clătire este gol. Reumpleţi dozatorul cu agent de clătire. Aparatul nu a fost conectat la priză în mod corespunzător. Introduceţi ştecherul în priză. Uşa maşinii de spălat vase nu este închisă. Împingeţi ferm uşa până când auziţi un „clic”. Maşina de spălat vase nu evacuează apa. Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit. Filtrul este înfundat cu resturi de alimente. Curăţaţi filtrul. Vasele nu sunt curate. Asiguraţi-vă că este închis capacul dozatorului pentru agent de clătire.
- Page 303: Probleme... Cauze posibile... Soluţii... Verificaţi dacă furtunul de evacuare este aşezat la înălţimea corectă. Verificaţi alimentarea cu apă pentru a vă asigura că nu există scurgeri sau alte probleme. Aer în reţeaua de alimentare cu apă. Asiguraţi-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit. Sita furtunului de alimentare cu apă este înfundată; aceasta necesită curăţare. Consultaţi tabelul cu programe pentru a verifica dacă programul selectat include o etapă de uscare. Adăugaţi agent de clătire sau reglaţi nivelurile de dozare la valori mai mari. Nivelul de săruri este prea mic. Reglarea durităţii apei nu este adecvată. Contactaţi serviciul de asistenţă tehnică post-vânzare dacă disfuncţionalităţile persistă.
- Page 304: Date tehnice Înălţime: 820 mm Lăţime: 598 mm Adâncime: 555 mm Tensiune: 220/240 V Frecvenţă: 50 Hz Clasă de eficienţă energetică: D Presiune maximă de alimentare cu apă: 10 Bari Consum de energie: 1.13 kWh/100 cicluri Programul ECO este potrivit pentru curăţarea tacâmurilor cu un grad mediu de murdărie. Eliminarea aparatelor electrocasnice trebuie făcută conform normelor locale.
- Page 305: Instalare Atenție: Dacă aparatul trebuie mutat, mențineți-l în poziția dreaptă; dacă este absolut necesar, acesta poate fi înclinat pe spate. Racordarea la rețeaua de alimentare cu energie electrică Avertisment: Nu tăiați sub nicio formă furtunul de alimentare cu apă deoarece acesta conține componente electrice. Conectarea rețelei de alimentare cu apă trebuie efectuată numai de un tehnician calificat. Furtunurile de alimentare și de evacuare a apei pot fi poziționate spre dreapta sau spre stânga pentru a obține o instalare optimă. Asigurați-vă că mașina de spălat vase nu îndoaie sau nu strivește furtunurile. Specificații privind conectarea furtunului de alimentare cu apă: rețea de alimentare cu apă rece sau caldă (max. 60 °C). Poziționarea și nivelarea mașinii de spălat vase trebuie să fie pe o podea dreaptă și rezistentă. Conectați furtunul de evacuare la o conductă de evacuare cu un diametru de minim 2 cm. Mașina de spălat vase este dotată cu un sistem special care blochează rețeaua de alimentare cu apă în cazul apariției unor anomalii sau a unor scurgeri. Mașina de spălat vase este echipată cu un dispozitiv de siguranță suplimentar New Aqua Stop pentru protecție anti-inundații.
- Page 306: Garanţia IKEA este valabilă timp de cinci ani de la data iniţială de achiziţie. Păstraţi bonul de casă în original pentru a face dovada achiziţiei. Defecţiunile remediate în perioada de valabilitate a garanţiei nu vor extinde garanţia. Garanţia acoperă defecţiile cauzate de defecte de fabricaţie sau de defecţiuni ale materialului. Costul remedierii defecţiunilor este acoperit, cu condiţia ca aparatul să fie accesibil pentru a putea fi reparat. Garanţia oferă drepturi legale specifice care depăşesc cerinţele legale locale. Furnizorul de asistenţă IKEA va examina produsul pentru a decide dacă este acoperit de garanţie. Garanţia nu acoperă uzura obişnuită sau deteriorările cauzate de neglijenţă. Păstraţi bonul de casă, deoarece este dovada achiziţiei necesară pentru garanţie. Pentru întrebări suplimentare, contactaţi centrul de asistenţă telefonică al magazinului IKEA.
- Page 307: Sadržaj Bezbednosne informacije Opis proizvoda Čišćenje i održavanje Šta učiniti ako... Servisiranje Kontrolna tabla Prva upotreba Punjenje korpi Svakodnevna upotreba Funkcije U ovom uputstvu i na samom uređaju nalaze se važna upozorenja vezana za bezbednost kojih se treba stalno pridržavati. Proizvođač se odriče svake odgovornosti u slučaju nepoštovanja ovih bezbednosnih uputstava. Veoma malu decu (do 3 godine) treba držati dalje od uređaja. Deca starosti od 8 godina i više mogu da koriste ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom. Uređaj sme da se koristi isključivo za pranje keramičkog posuđa za domaćinstvo. Voda u uređaju nije za piće. Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i za sličnu primenu. Deterdžent, sredstvo za ispiranje i so čuvajte van domašaja dece. Prilikom raspakivanja i ugradnje, koristite zaštitne rukavice.
- Page 308: Ugradnju, uključujući dovod vode, električne priključke i popravke, mora da obavi kvalifikovani tehničar. Nemojte popravljati ili menjati delove uređaja ukoliko to nije izričito navedeno u korisničkom priručniku. Držite decu podalje od mesta ugradnje. Nakon otpakivanja uređaja, uverite se da nije došlo do oštećenja prilikom transporta. Pre prve upotrebe mašine proverite da li dovodno i odvodno crevo negde puštaju vodu. Uređaj koristite samo kada su poklopci pravilno sklopljeni – opasnost od povrede. Pre ugradnje, uređaj se mora isključiti sa strujnog napajanja – postoji rizik od strujnog udara. Mašinu za pranje sudova priključite na dovod vode koristeći isključivo nov komplet creva. Obavezno se treba pridržavati svih propisa lokalnog vodovodnog preduzeća. Pre obavljanja čišćenja ili održavanja, vodite računa da uređaj bude isključen i da ne bude priključen na struju.
- Page 309: Popravke od strane nestručnih lica mogu dovesti do rizika po zdravlje i bezbednost. Proizvođač ne može biti odgovoran za takve rizike. Nedostatak ili šteta nastala usled neprofesionalnih popravki ili održavanja neće biti pokrivena garancijom. Uslovi garancije su navedeni u dokumentu dostavljenom sa jedinicom.
- Page 310: Vodite računa o tome da poklopac bude čvrsto zavrnut, tako da deterdžent ne može da uđe u rezervoar tokom programa pranja. Koristite samo so koja je posebno napravljena za mašine za pranje sudova. Ako rezervoar za so nije pun, može doći do oštećenja omekšivača vode i grejača usled nagomilavanja kamenca. Kad god je potrebno da dodate so, obavezno je da obavite proceduru pre početka ciklusa pranja da bi se izbegla korozija. NIKADA ne sipajte sredstvo za ispiranje direktno u kadicu. Podešavanje tvrdoće vode je neophodno za pravilno funkcionisanje omekšivača. Količina deterdženta se može podesiti prema nivou zaprljanosti. Omekšivač vode automatski smanjuje tvrdoću vode, čime se sprečava nagomilavanje kamenca. Sredstvo za ispiranje olakšava sušenje posuđa. Posuda za sredstvo za ispiranje treba da se napuni kada se uključi svetlosni indikator dopuna sredstva za ispiranje.
- Page 311: Da biste otvorili rezervoar za deterdžent, pritisnite dugme. Deterdžent sipajte samo u suvu posudu. Rezervoar za deterdžent se automatski otvara u odgovarajućem trenutku u skladu sa programom. Pre nego što napunite korpe, uklonite sve ostatke hrane sa posuđa i ispraznite čaše. Posuđe postavite tako da stoji čvrsto na mestu i da ne sklizne. Svo malo posuđe stavite u korpu za pribor. Nakon što napunite uređaj, vodite računa da prskalice mogu slobodno da se okreću. Gornja korpa ima podešivač visine gornje korpe. Donja korpa ima držače koji se podižu i mogu se koristiti u vertikalnom položaju. Korpa za pribor za jelo bi trebalo da se postavi samo u prednjem delu donje korpe.
- Page 312: Oštećenje čaša i posuđa se može sprečiti korišćenjem samo čaša i porculanskog posuđa koje je bezbedno za mašinsko pranje. Preporučuje se korišćenje blagog deterdženta za posuđe. Sakupite čaše i posuđe iz mašine čim se ciklus pranja završi. Pranje posuđa u mašini troši manje energije i vode od ručnog pranja. Ciklus pranja treba pokrenuti tek kada je mašina potpuno napunjena. Nepravilno punjenje mašine može povećati potrošnju resursa i smanjiti performanse čišćenja. Drveno posuđe, osetljive čaše i posuđe sa dekoracijama nisu pogodna za pranje u mašini. Ručno predispiranje posuđa dovodi do povećane potrošnje vode i energije i ne preporučuje se. Proverite da li je mašina povezana na dovod vode i da li je slavina otvorena pre korišćenja. Kraj ciklusa pranja je označen zvučnim signalom i treperenjem broja ciklusa na displeju.
- Page 313: Funkcije se mogu direktno izabrati pritiskom na odgovarajuće dugme. Ako funkcija nije kompatibilna sa izabranim programom, odgovarajući LED indikator treperi brzo 3 puta. Ako nema puno posuđa za pranje, može se koristiti opcija za polupunu mašinu radi uštede vode, električne energije i deterdženta. LED svetlo koje projektuje na pod pokazuje da mašina za pranje sudova radi. Početak programa se može odložiti za period između 1 i 12 sati. NaturalDry je sistem konvekcionog sušenja koji automatski otvara vrata tokom/nakon faze sušenja. Korisnik može onemogućiti funkciju NaturalDry putem menija. Opcija SHORT TIME se može koristiti za smanjenje trajanja glavnih programa uz održavanje istih performansi. Opcija EXTRA DRY rezultira produženim ciklusom pranja. Pritisnite dugme POČETAK/Pauza na 3 sekunde ako koristite kombinovane deterdžente u obliku tablete.
- Page 314: Tabela „Programi“ Trajanje programa pranja Potrošnja vode (litri/ciklus) Potrošnja energije (kWh/ciklus) Dostupne funkcije Eko program je pogodan za čišćenje normalno uprljanog posuđa. Automatski program detektuje nivo zaprljanosti posuđa i prilagođava program. Intenzivno program preporučen za jako zaprljano posuđe. Brzo pranje 30’ je za polupunu mašinu ili blago zaprljano posuđe. Samočišćenje se koristi za održavanje mašine za pranje posuđa. Menjanje programa koji je u toku je moguće pod određenim uslovima. Dodavanje dodatnog posuđa može se izvršiti bez isključivanja mašine. Slučajni prekidi tokom ciklusa pranja mogu se rešiti ponovnim pritiskanjem dugmeta. Prethodno tretiranje posuđa nije potrebno ni za jedan program. Vrednosti navedene za programe koji nisu eco program su samo indikativne.
- Page 315: čišćenje i održavanje Prilikom čišćenja i održavanja uređaja uvek ga isključite sa strujnog napajanja. Mašina za pranje sudova se ne sme koristiti bez filtra ili ako je filtar labav. Najmanje jednom mesečno proverite sklop filtra i ukoliko je potrebno detaljno ga očistite. Svi tragovi sa unutrašnje strane aparata mogu biti uklonjeni pomoću krpe prigušene vodom i malo sirćeta. Vrata uređaja uvek držite poluotvorena kako bi se izbeglo stvaranje vlage. Zaptivne površine oko vrata i posude za deterdžent čistite redovno vlažnim sunđerom. Redovno proveravajte crevo za dovod vode na moguća oštećenja i pukotine. Nakon čišćenja filtra, ponovo postavite sklop filtra i pravilno ga pričvrstite na mesto. Povremeno proveravajte prskalice i čistite ih malom četkom koja nije od metala. Korišćenje mašine za pranje posuđa sa začepljenim filtrima može dovesti do neispravnosti jedinice.
- Page 316: Šta učiniti ako vaša mašina za pranje sudova ne radi pravilno, proverite da li je moguće rešiti problem pomoću sledeće liste. Rezervni delovi su dostupni u periodu od 7 do 10 godina u skladu sa posebnim regulativnim zahtevima. Indikator za so svetli. Dopunite rezervoar solju. Indikator sredstva za ispiranje svetli. Dopunite posudu sredstvom za ispiranje. Uređaj nije pravilno uključen u strujno napajanje. Umetnite utikač u utičnicu. Vrata mašine za pranje sudova nisu zatvorena. Snažno gurnite vrata dok se ne začuje zvuk „kliktanja”. Ciklus se prekida otvaranjem vrata na duže od 4 sekunde. Voda ne otiče iz mašine za pranje sudova. Odvodno crevo je savijeno. Proverite da li je crevo za odvod savijeno. Očistite odvodnu cev sudopere. Mašina za pranje sudova proizvodi neuobičajenu buku. Posuđe nije pravilno postavljeno.
- Page 317: Problemi... Mogući uzroci... Rešenja... Mašina za pranje posuđa prerano završava ciklus. Na displeju se prikazuje: 15 i LED svetlo za uključivanje/isključivanje brzo treperi. Proverite da li je kraj creva za odvod postavljen na pravilnu visinu. Mašina za pranje sudova ne prima vodu. Na displeju se prikazuje: H 6 i LED svetlo za uključivanje/isključivanje brzo treperi. Sredstvo za ispiranje se potrošilo ili doziranje nije adekvatno. Posuđe nije osušeno. Nivo soli je previše nizak. Poklopac rezervoara za so nije pravilno zatvoren. Ako se nakon sprovođenja navedenih provera kvar nastavlja, isključite glavni utikač i zatvorite slavinu za vodu.
- Page 318: Tehnički podaci Visina Dimenzije proizvoda Širina Dubina Napon Frekvencija Klasa energetske efikasnosti Indeks performansi čišćenja Informacije u vezi sa zaštitom čovekove sredine Saveti za uštedu energije Materijal za pakovanje je moguće 100 % reciklirati ECO program je pogodan za čišćenje normalno uprljanog posuđa Punjenje mašine za pranje posuđa za kućnu upotrebu do kapaciteta koji je naveo proizvođač doprinosi uštedi energije i vode Odlaganje kućnih uređaja Ovaj uređaj je proizveden od materijala koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrebiti Simbol na proizvodu ili pratećim dokumentima ukazuje na to da sa njim ne treba postupati kao sa komunalnim otpadom
- Page 319: Instalacija Ako je uređaj potrebno pomeriti, držite ga u uspravnom položaju. Utičnica mora biti uzemljena i u skladu sa važećim propisima. Pre umetanja utikača, proverite da li utičnica može izdržati maksimalno opterećenje uređaja. Povezivanje sistema za dovod vode treba da izvrši kvalifikovani tehničar. Vodite računa da mašina za pranje sudova ne presavije ili ne zgnječi creva. Pritisak vode mora biti u okviru vrednosti naznačenih u tabeli Tehnički podaci. Ako je kabl za napajanje oštećen, treba ga zameniti od strane proizvođača ili ovlašćenog servisa. Spoj creva za odvod mora biti na visini između 40 i 80 cm od poda. Mašina za pranje posuđa ima poseban sistem koji blokira dovod vode u slučaju kvarova ili curenja. Dodatni bezbednosni uređaj garantuje zaštitu od poplave čak i u slučaju pucanja creva za dovod vode.
- Page 320: IKEA garancija važi pet godina od datuma kupovine uređaja u prodavnici IKEA. Originalni račun je potreban kao dokaz kupovine. Garancija pokriva kvarove uređaja uzrokovane greškama u izradi ili materijalu. Ova garancija se primenjuje samo na korišćenje u domaćinstvu. Troškovi otklanjanja kvara su pokriveni, pod uslovom da se uređaju može pristupiti bez posebnih troškova. Zamenjeni delovi postaju vlasništvo kompanije IKEA. Garancija ne pokriva normalno habanje i istrošenost. Oštećenja prouzrokovana nepoštovanjem uputstava za rad nisu pokrivena. Kompanija IKEA obezbeđuje servisiranje putem ovlašćenih partnerskih servisnih mreža. Za dodatna pitanja obratite se korisničkom centru najbliže IKEA prodavnice.
- Page 321: Сведения по технике безопасности Прежде чем пользоваться прибором, прочтите данную инструкцию по безопасности. Сохраните инструкцию для использования в дальнейшем. В настоящей инструкции и на самом приборе содержатся важные указания по безопасности. Их необходимо прочесть и выполнять постоянно. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за последствия несоблюдения настоящих указаний по безопасности. Данный прибор не предназначен для профессионального использования. Не используйте прибор вне помещений. Не держите дверцу открытой, так как об нее можно случайно споткнуться. Не разрешайте маленьким детям (0—3 года) приближаться к прибору. Дети в возрасте от 3 до 8 лет могут находиться рядом с прибором только под постоянным наблюдением взрослых. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети могут выполнять очистку и уход за прибором только под наблюдением взрослых. Моющие средства для посудомоечных машин являются сильными щелочами. При проглатывании они могут представлять особую опасность. Запрещается хранить взрывоопасные или горючие вещества внутри прибора или рядом с ним во избежание пожара.
- Page 322: Пользуйтесь моющими средствами и ополаскивателями для автоматических посудомоечных машин. Все шланги должны быть надежно подсоединены во избежание утечки воды. Храните моющее средство, ополаскиватель и регенерирующую соль вне досягаемости детей. Давление подаваемой воды должно быть от 0,05 до 1,0 МПа. Перед техническим обслуживанием перекройте подачу воды и отсоедините электропитание. Температура подаваемой воды зависит от модели посудомоечной машины. Не разрезайте шланги и убедитесь, что они не согнуты и не пережаты. Для перемещения и монтажа прибора требуется участие двух или более человек. Монтаж и ремонтные работы должны осуществляться квалифицированным персоналом. Перед выполнением любых операций по установке отключите прибор от электросети.
- Page 323: Чистка и обслуживание Перед проведением технического обслуживания прибора убедитесь в том, что он выключен и отключен от электросети. Прибор должен быть заземлен в соответствии с национальными стандартами электрической безопасности. Не используйте удлинители, разветвители и переходники. По окончании монтажа электрические компоненты должны быть недоступны для пользователя. Непрофессиональный ремонт, не разрешенный производителем, может стать угрозой для вашего здоровья и безопасности. Гарантия не распространяется на любые дефекты или повреждения, возникшие в результате непрофессионального ремонта или обслуживания. Не используйте прибор, если у него повреждены сетевой шнур или вилка. Во избежание опасных ситуаций в случае повреждения сетевого шнура он должен быть заменен квалифицированным специалистом. Не тяните за сетевой шнур и не погружайте его в воду. Держите шнур вдали от горячих поверхностей.
- Page 324: Описание оборудования Верхняя корзина Регулятор высоты верхней корзины Нижняя корзина Корзинка для столовых приборов Фильтрующий узел Бачок для соли Дозаторы моющего средства и ополаскивателя Панель управления Первое использование
- Page 325: Плотно завинтите крышку, чтобы во время мойки в емкость не попадало моющее средство. Ополаскиватель способствует сушке посуды. Остатки солевого раствора или кристаллы соли могут вызвать коррозию, приводящую к неустранимым повреждениям деталей из нержавеющей стали. Используйте только специальную соль для посудомоечных машин. Отсутствие соли в бачке может привести к повреждению умягчителя и нагревательного элемента. Если вас не удовлетворяет качество сушки, можно отрегулировать дозировку ополаскивателя. Уровень ополаскивателя можно установить на ноль (ECO). Использование моющих средств, не предназначенных для посудомоечных машин, может привести к повреждению прибора. Наилучшие результаты мойки и сушки достигаются только при совместном использовании моющего средства, ополаскивателя и регенерирующей соли. Умягчитель воды автоматически снижает жесткость воды, предотвращая образование накипи на нагревательном элементе.
- Page 326: Откройте лоток для моющего средства, нажав кнопку. Закройте крышку дозатора моющего средства, потянув ее вверх до возврата на место фиксатора. Загрузите моющее средство только в сухой дозатор. Моющее средство для предварительной мойки поместите непосредственно в моечную камеру. Дозатор моющего средства открывается автоматически в нужный момент времени согласно выбранной программе. При использовании моющих средств «все в одном» рекомендуется нажать кнопку ТАБЛЕТКА. Высоту верхней корзины можно регулировать для размещения крупной посуды в нижней корзине. Убедитесь, что крышки, ручки и сковороды не мешают вращению лопастей-разбрызгивателей. Кладите мелкие предметы в корзинку для столовых приборов. Сильно загрязненные тарелки и сковороды рекомендуется помещать в нижнюю корзину.
- Page 327: Корзинка для столовых приборов Декоративные рисунки на стекле и алюминиевые/серебряные части могут изменить свой цвет или потускнеть в процессе мойки. Корзинка снабжена верхними решетками для более удобной укладки столовых приборов. Чтобы предотвратить появление запахов и отложений в камере посудомоечной машины, используйте высокотемпературную программу мойки не реже чем раз в месяц. Ножи и другие острые предметы следует укладывать в корзинку для столовых приборов острыми краями вниз. При использовании бытовой посудомоечной машины в соответствии с инструкцией производителя потребление воды и электроэнергии, как правило, меньше, чем при мытье вручную. Мойте изделия из стекла и фарфора только в том случае, если их производитель гарантирует, что изделия допускают мойку в посудомоечной машине. Чтобы достичь максимальной эффективности посудомоечной машины, рекомендуется запускать цикл мойки при полной загрузке машины. Предварительное ополаскивание посуды не рекомендуется, поскольку увеличивает потребление воды и электроэнергии. Если посуда загрязнена несильно или была предварительно ополоснута водой, сократите дозу моющего средства.
- Page 328: Режимы Функции выбираются непосредственным нажатием соответствующих кнопок. Если функция не совместима с выбранной программой, соответствующий светодиод быстро мигнет 3 раза и прозвучит звуковой сигнал. Если количество посуды невелико, используйте опцию «Половинная загрузка», чтобы сэкономить ресурсы. Направленная в пол светодиодная лампа указывает на работу посудомоечной машины. Возможен выбор между несколькими режимами индикации. Запуск программы можно отложить на время от 1 до 12 часов. Система NaturalDry осуществляет автоматическое открывание дверцы прибора во время и после конвекционной сушки. Функция отложенный старт недоступна, если цикл мойки уже выполняется. Опция Быстрый режим позволяет сократить длительность основных программ при сохранении результата. Дополнительная сушка обеспечивает более эффективную сушку за счет более высокой температуры при окончательном споласкивании. Если вы пользуетесь комбинированными моющими средствами в форме таблеток, нажмите и удерживайте кнопку Пуск/Пауза.
- Page 329: Таблица программ Длительность программы (ч:мин) Расход воды (л/цикл) Энергопотребление Программа Эко для мытья умеренно загрязненной посуды, является наиболее эффективной программой по комбинированному расходу энергии и воды. Программа Авто — для посуды средней степени загрязнения с засохшими остатками пищи. Интенсивная программа для очень грязной посуды, наиболее подходит для сковородок и кастрюль. Быстрая мойка 30' — программа для частичной загрузки легко загрязненной посуды без засохших остатков пищи. Быстрая мойка и сушка — для посуды средней степени загрязнения. Программа Стекло — для хрупкой посуды, более чувствительной к высоким температурам. Бесшумная программа подходит для использования в ночное время. Дезинфекция — дополнительная антибактериальная мойка для посуды с обычной и сильной степенью загрязнения. Предварительная мойка — используйте для замачивания посуды, которую планируете помыть позже. Самоочистка — программу технического обслуживания необходимо выполнять при пустой посудомоечной машине.
- Page 330: Очистка и обслуживание Перед любыми действиями по чистке и обслуживанию прибора отключите его от электросети. Не используйте легковоспламеняющиеся жидкости для чистки машины. Не реже раза в месяц проверяйте фильтрующий узел и при необходимости тщательно очищайте его под проточной водой. Любые следы на внутренних поверхностях прибора можно удалить тканью, смоченной в слабом растворе уксуса. Регулярно протирайте уплотнители дверцы и дозаторы моющего средства влажной губкой. Регулярно проверяйте заливной шланг на предмет трещин и потери эластичности. Если заливной шланг имеет прозрачное покрытие, следите за тем, чтобы на нем не было пятен. По окончании очистки фильтров установите узел фильтров на место и зафиксируйте в правильном положении. Рекомендуется время от времени проверять лопасти-разбрызгивателей на наличие остатков пищи. Регулярно очищайте фильтрующий узел, чтобы предотвратить засорение фильтров и затруднения при отводе воды. Использование посудомоечной машины с засоренными фильтрами может привести к неисправности прибора.
- Page 331: Что делать, если посудомоечная машина работает ненадлежащим образом. При возникновении других ошибок или проблем обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Запасные части будут доступны в течение 7—10 лет. Бачок для соли пуст. Наполните емкость солью. Дозатор ополаскивателя пуст. Наполните дозатор ополаскивателем. Прибор не включен в сеть. Вставьте вилку прибора в розетку. Посудомоечная машина не запускается или не реагирует на команды. Очистите сливную трубу раковины. Фильтр засорен остатками пищи. Очистите фильтр. Посуда расположена в корзинах неправильно. Разместите посуду правильным образом.
- Page 332: Проблемы и возможные причины. Способы устранения. Убедитесь, что конец сливного шланга расположен на правильной высоте. Проверьте систему водоснабжения на предмет утечек. Отсутствует вода в водопроводе или не открыт водопроводный кран. Заливной шланг заломан. Засорен сетчатый фильтр на заливном шланге. Посуда плохо высушена. Уровень регенерирующей соли слишком низкий. Если неисправность сохраняется, обратитесь в сервисный центр.
- Page 333: Технические данные Размеры прибора: высота 820 мм, ширина 598 мм, глубина 555 мм. Напряжение 220/240 В, частота 50 Гц. Класс энергопотребления D. Индекс производительности мойки 1.13, сушки 1.07. Максимальное давление поступающей воды 85 бар, минимальное 0,5 бар. Максимальная температура воды на входе 60 °C. Количество комплектов посуды 14. Уровень шума 44 дБ(A), класс шума B. Рекомендации по охране окружающей среды: упаковочный материал на 100% пригоден для переработки. Утилизация бытовых приборов: прибор изготовлен из материалов, допускающих переработку или повторное использование.
- Page 334: Установка В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. Категорически запрещается разрезать заливной шланг, так как в нем содержатся части под напряжением. Перед тем как вставлять вилку в электрическую розетку убедитесь, что розетка заземлена и соответствует действующим нормам. Подготовка водопровода к установке прибора должна выполняться квалифицированным специалистом. Давление в водопроводе должно находиться в пределах, указанных в таблице технических данных. Прибор должен быть установлен таким образом, чтобы сетевой шнур и розетка были легко доступны. Если сетевой шнур был поврежден, обратитесь для его замены к изготовителю или в авторизованный сервисный центр. Защита от протечек. Посудомоечная машина оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае отклонений или утечек. Посудомоечная машина также оснащена дополнительным устройством безопасности New Aqua Stop. Ширина 598 мм, высота 820 мм, глубина 555 мм, вместимость 14 стандартных комплектов.
- Page 335: гарантия ikea Гарантия действует в течение пяти лет с даты первоначальной покупки вашего прибора в ИКЕА. Для подтверждения покупки требуется оригинал кассового чека. Гарантия распространяется только на бытовое использование. Исключения указаны в разделе «На что не распространяется данная гарантия?». Гарантия покрывает неисправности, вызванные ошибками при сборке или некачественными материалами. Обязательство по оказанию услуг в рамках гарантии существует только при соблюдении технических требований. Уполномоченный поставщик услуг осмотрит прибор и решит, является ли данный случай гарантийным. Сохраните кассовый чек, это ваш документ, подтверждающий покупку. Запасные части будут доступны в течение 7—10 лет с учетом срока действия нормативных документов на продукцию. Для получения оптимальной помощи ознакомьтесь с инструкцией по монтажу и/или руководством по эксплуатации.
- Page 336: Innehållsförteckning Säkerhetsinformation Produktbeskrivning Kontrollpanel Rengöring och underhåll Felsökning Kundservice Första användning Ställa in disken Tekniska data Innan du använder apparaten ska du läsa dessa säkerhetsanvisningar. Mycket små barn (0-3 år) ska hållas på avstånd från apparaten. Diskmedel för maskindisk är starkt alkaliska. Knivar och andra redskap som är vassa ska ställas i bestickkorgen med spetsen nedåt. Barn får inte leka med apparaten. Förvara inte explosiva eller brandfarliga ämnen inuti eller nära apparaten. Diskmaskinen får bara användas för att diska hushållsporslin. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Apparaten ska hanteras och installeras av minst två personer. Installation, inklusive vattentillförsel och elektriska anslutningar, ska utföras av en kvalificerad tekniker.
- Page 337: Håll barn på säkert avstånd från installationsplatsen. När diskmaskinen installeras ska du säkerställa att de fyra fötterna är stabila och står på golvet. Apparaten får bara användas när locken är korrekt monterade - risk för skada. Kontakta din återförsäljare eller närmaste kundservice om du upptäcker något problem. Apparaten måste jordas i enlighet med nationella elektriska säkerhetsstandarder. Använd inte förlängningssladdar, grenuttag eller adaptrar. Diskmaskinen ska endast anslutas till vattenledningen med hjälp av en ny slangsats. Vattentrycket ska vara 0,05-1.0 MPa. Innan apparaten används för första gången ska man kontrollera om det läcker från tillopps- och avloppsslangen. Använd skyddshandskar och skyddsskor för att undvika risk för personskada.
- Page 338: Produktbeskrivning Överkorg Fällbara koppställ Överkorgens höjdjustering Övre spolarm Underkorg Bestickkorg Undre spolarm Filterenhet Saltbehållare Diskmedel- och spolglansbehållare Kontrollpanel Knapp På-Av/Återställ med kontrollampa Programknapp Lampa för flexibel disk Knapp för fördröjd start Knapp Extra Dry med kontrollampa Kontrollampa för saltnivå Kontrollampa för påfyllning av spolglans Programnummer och lampa för fördröjningstid Indikatorlampa för tablett
- Page 339: Första användning Innan du installerar och använder apparaten för första gången ska du noggrant läsa igenom Säkerhetsinstruktioner och Monteringsinstruktioner. Det är obligatoriskt att saltbehållaren aldrig är tom. Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten. Saltbehållaren finns längst ned i diskmaskinen och bör fyllas på när lampan för saltnivå är tänd. Vattenavhärdaren minskar automatiskt vattnets hårdhet, vilket förebygger kalkavlagringar. Regenereringsprocessen börjar i den sista sköljningen och slutar i torkfasen. Spolglans underlättar torkning av disken. Använd endast salt som utvecklats speciellt för diskmaskiner. Det är obligatoriskt att slutföra proceduren före diskcykeln startar för att undvika korrosion. För att vattenavhärdaren ska fungera perfekt är det nödvändigt att vattenhårdhetsinställningen grundar sig på den verkliga vattenhårdheten hemma hos dig.
- Page 340: Om spolglansnivån är inställd på noll (EKO) tillförs ingen spolglans. Högst 5 olika nivåer kan ställas in med denna diskmaskinsmodell. Fabriksinställningarna är specifika för varje modell. Om du ser blåaktiga streck på tallrikarna, ställ in ett lågt nummer (1-2). Om det finns vattendroppar eller kalkmärken på disken, ställ in ett högt nummer (3-4). Användning av diskmedel som inte är avsett för diskmaskiner kan orsaka funktionsfel eller skador på apparaten. För att få bästa disk- och torkresultat krävs en kombinerad användning av diskmedel, spolglans och salt. Bra resultat beror även på att korrekt mängd diskmedel används. Diskmedelsbehållaren öppnas automatiskt i rätt moment baserat på programmet. Mängden kan anpassas till graden av smuts. Med normalsmutsig disk ska man använda antingen 35 g (pulverdiskmedel) eller 35 ml (flytande diskmedel). Innan korgarna fylls ska alla matrester avlägsnas från porslinet och glasen ska tömmas. Placera disken så att den hålls ordentligt på plats och inte välter. De fällbara koppställen på sidorna kan fällas in eller ut för att optimera diskens placering i korgen. Mycket smutsiga tallrikar och grytor ska placeras i underkorgen. Höjden på överkorgen kan justeras för att placera skrymmande föremål i underkorgen. Vi rekommenderar att du inte justerar höjden på korgen när den är full.
- Page 341: Underkorg Olämplig disk inkluderar grytor, lock, tallrikar, salladsskålar och bestick. Stora tallrikar och lock placeras bäst på sidorna för att undvika kontakt med spolarmen. Ömtåliga dekorerade glas och antikt porslin bör inte diskas. Underkorgen har uppfällbara stöd för tallrikar och grytor. Färg på glasdekorationer kan förändras under diskning. Hygiendisk Kör ett högtemperaturprogram minst en gång i månaden för att undvika lukt och avlagringar. Tips för energibesparing Diskmaskinen förbrukar vanligtvis mindre energi och vatten än handdisk. Kör diskprogrammet först när diskmaskinen är fulladdad för att spara resurser. Skador på glas och porslin Använd endast glas och porslin som tål maskindisk. Avlägsna glas och porslin från diskmaskinen så snart programmet avslutats. Daglig användning Kontrollera anslutningen till vattenledningen innan användning. Programmets slut indikeras av ett pipljud och blinkande nummer på displayen. Öppna luckan och stäng av maskinen efter diskning.
- Page 342: Ställa in ytterligare disk Öppna luckan utan att stänga av maskinen för att sätta in disken. Tryck på knappen START/PAUS och stäng luckan inom fyra sekunder för att fortsätta programmet. Om luckan öppnas under diskprogrammet pausar programmet. Funktioner kan väljas direkt genom att trycka på motsvarande knapp. En lysdiod indikerar att diskmaskinen är igång. Välj programmet och tryck på knappen FLEXIBEL DISK för att diska i specifika korgar. Programmets starttid kan fördröjas mellan 1 och 12 timmar. NaturalDry är ett fläkttorkningssystem som öppnar luckan automatiskt för att optimera torkningsprestandan. KORTARE TID kan användas för att minska längden på programmen medan prestandanivåerna bibehålls.
- Page 343: Programtabell för diskprogram Eko-programmet är lämpligt för rengöring av en normalt nedsmutsad bordsservis. Auto-programmet anpassar sig efter hur smutsig disken är. Intensiv-programmet rekommenderas för mycket smutsig disk, särskilt grytor och kastruller. Snabbdisk-programmet är för halvfull maskin med lätt smutsad disk utan intorkade matrester. Snabbdisk och torkning garanterar bra disk- och torkresultat på kort tid. Glas-programmet är för ömtålig disk som är känslig för höga temperaturer. Tyst-programmet är lämpligt för att köra maskinen på natten med lägsta bullernivå. Sterilisera-programmet har en extra antibakteriell diskcykel. Fördisk-programmet används för att blötlägga disk som ska diskas vid senare tillfälle. Självrengöring ska endast köras när diskmaskinen är tom med specifika rengöringsmedel.
- Page 344: Rengöring och underhåll Dra alltid ur sladden när maskinen ska rengöras och när underhåll ska utföras. Använd inga brandfarliga vätskor för att rengöra maskinen. Diskmaskinen får inte användas utan filter eller om filtret sitter löst. Kontrollera filterenheten och rengör den noga vid behov under rinnande vatten med en icke-metallisk borste åtminstone en gång per månad eller efter 30 program. Märken på insidan av maskinen kan avlägsnas med hjälp av en trasa som fuktats med vatten och lite ättika. Låt alltid maskinens lucka stå öppen för att undvika att det formas fukt som står kvar i maskinen. Rengör tätningarna runt luckan samt diskmedelsbehållarna regelbundet med en fuktig svamp. Kontrollera regelbundet att inloppsslangen inte är skör och har sprickor. Rengöring av spolarmar rekommenderas för att förhindra att matrester blockerar hålen. Rengör filterenheten regelbundet så att filtren inte sätts igen och så att avloppsvattnet rinner ut som det ska.
- Page 345: Felsökning Om din diskmaskin inte fungerar ordentligt, kontrollera om problemet kan lösas genom att gå igenom följande lista. För andra fel eller problem, kontakta auktoriserad kundservice. Reservdelar finns tillgängliga i en period antingen upp till 7 eller 10 år, enligt de särskilda föreskrifterna. Saltlampan är tänd. Fyll på salt i behållaren. Spolglanslampan är tänd. Fyll på spolglans i behållaren. Maskinen har inte anslutits till elnätet på rätt sätt. För in kontakten i uttaget. Diskmaskinen startar inte eller svarar inte på knapptryck. Diskmaskinsluckan är inte stängd. Tömningsslangen är böjd. Kontrollera att avloppsslangen inte är böjd. Filtret är igensatt med matrester. Rengör filtret. Diskmaskinen bullrar för mycket. En överdriven mängd skum har producerats. Diskprogrammet är för milt och/eller diskmedlets verkan är för låg. Diskmedlet har inte doserats rätt.
- Page 346: Problem med diskmaskinen Möjliga orsaker och åtgärder för olika problem. Inget vatten i vattenledningen eller stängd kran. Kontrollera att det finns vatten i vattentillförseln. Tilloppsslangen kan vara böjd. Silen i inloppsvattenslangen kan vara igensatt. Disken har inte torkats på grund av bristande torkfas. Saltnivån kan vara för låg. Inställning av vattenhårdhet kan vara otillräcklig. Kontakta kundservice om problemet kvarstår.
- Page 347: Tekniska data Produktmått Höjd, Bredd, Djup Spänning och Frekvens Energieffektivitet och diskprestanda Vattentryck och vattenförbrukning Bullernivå och bullerklass Miljöhänsyn och bortskaffande av förpackningsmaterialet Tips för energibesparing Kassering av gamla hushållsapparater
- Page 348: Installation Viktigt: Om maskinen måste flyttas ska den bibehållas i upprätt läge. Elektrisk anslutning Varning: Under inga som helst omständigheter får vatteninloppsslangen skäras av eftersom den innehåller strömförande elektriska delar. Anslutning av vattentillförsel Anpassning av vattentillförseln för installation får endast utföras av en kvalificerad tekniker. Vattentrycket måste befinna sig inom de värden som anges i den tekniska datatabellen – annars kan det hända att diskmaskinen inte fungerar på rätt sätt. Specifikationer för anslutning av vattentillförselslangen: Företaget ansvarar inte för eventuella olyckor om dessa föreskrifter inte observeras. Uppställning och nivellering Placera diskmaskinen på ett plant robust golv. Om golvet är ojämnt kan framfötterna justeras tills maskinen står i våg. Utloppsslangens anslutning måste sitta på en höjd på mellan 40 till 80 cm från golvet eller ytan som diskmaskinen står på. Översvämningsskydd. För att undvika översvämning är diskmaskinen utrustad med ett särskilt system som blockerar vattentillförseln vid fel eller läckage från maskinens insida.
- Page 349: IKEA garanti Garantin gäller i fem år från det ursprungliga inköpsdatumet för din apparat på IKEA. Det ursprungliga försäljningskvittot krävs som bevis på inköp. Garantin omfattar fel på apparaten som har orsakats av felaktig konstruktion eller materialfel från inköpsdatumet. Denna garanti gäller endast hushållsbruk. Ersatta delar blir IKEA:s egendom. IKEA-garantin ger dig specifika juridiska rättigheter. För apparater som köps i ett EU-land och tas till ett annat EU-land kommer tjänsterna att tillhandahållas inom ramen för de garantiförhållanden som är normala i det nya landet. Normalt slitage omfattas inte av garantin. Spara inköpskvittot! Det är ditt bevis på köpet och krävs för att garantin ska gälla. Behöver du extra hjälp? Kontakta din närmaste IKEA-butiks callcenter.
- Page 350: Varnostne informacije Pred uporabo aparata preberite ta varnostna navodila. Pomivalna sredstva so zelo bazična in lahko predstavljajo nevarnost. Otroci ne smejo biti v bližini pomivalnega stroja, ko so vrata odprta. Zelo majhni otroci naj se ne približujejo aparatu. Aparat je namenjen le za pomivanje posode v gospodinjstvu. V aparatu ne shranjujte eksplozivnih ali vnetljivih snovi. Aparat ni namenjen profesionalni uporabi. Za premikanje in namestitev aparata sta potrebni najmanj dve osebi. Namestitev aparata, vključno z odstranjevanjem embalaže, zahteva zaščitne rokavice.
- Page 351: dovodom vode in električnimi priključki, ter popravila smejo izvajati samo usposobljeni tehniki. Otroci se mestu namestitve ne smejo približati. Ko napravo odstranite iz embalaže, se prepričajte, da se med prevozom ni poškodovala. Prekinitev napajanja aparata mora biti mogoča z izklopom vtiča ali z večpolnim stikalom. Aparat mora biti prav tako ozemljen v skladu z državnimi standardi glede električne varnosti. Prepovedana je uporaba podaljškov, razdelilnih vtičnic in adapterjev. Naprave ne uporabljajte, kadar ste mokri ali bosi. Pomivalni stroj na vodovodno omrežje priključite z novim kompletom cevi. Upoštevati morate vse krajevne vodovodne predpise. Napravo morate pred vzdrževalnimi deli izklopiti in izključiti z električnega napajanja.
- Page 352: Opis izdelka Zgornja košara Zložljiva polička Regulator višine zgornje košare Zgornja pršilna roka Spodnja košara Košarica za pribor Spodnja pršilna roka Filtrirni sklop Posoda za sol Upravljalna plošča Tipka za vklop/izklop/ponastavitev s signalno lučko Tipka za izbiro programa Signalna lučka za nizko raven soli Signalna lučka za nizko raven tekočine za lesk Številka programa in prikaz zamika vklopa Signalna lučka za tableto Signalna lučka za program Flexible Wash Tipka za program Flexible Wash Tipka za časovni zamik Tipka za program Short Time s signalno lučko Tipka za program Extra Dry s signalno lučko
- Page 353: Prva uporaba Nasveti za prvo uporabo Pred namestitvijo in prvo uporabo aparata skrbno preberite vodiča „VARNOSTNA OPOZORILA“ in „NAVODILA ZA SESTAVO“. Obvezno poskrbite, da posoda za sol ni nikoli prazna. Trdoto vode je treba obvezno nastaviti. Mehčalec vode samodejno zmanjša trdoto vode, kar preprečuje kopičenje vodnega kamna. Postopek regeneracije se začne s končnim izpiranjem in konča s fazo sušenja. Tekočina za lesk olajša sušenje posode. Garancija ne krije okvar, ki so posledica nepravilne uporabe. Za brezhibno delovanje sistema za mehčanje vode je ključnega pomena, da nastavitev trdote vode ustreza dejanskim vrednostim. Nastavitev odmerka tekočine za lesk lahko spremenite, če rezultati sušenja niso zadovoljivi.
- Page 354: Če je raven tekočine za lesk nastavljena na NIČ (ECO), aparat ne bo dovajal tekočine za lesk. Glede na model pomivalnega stroja je mogoče nastaviti največ 5 stopnje. Pomivalno sredstvo dodajte samo v suh prekat. Za najboljše rezultate pomivanja in sušenja uporabite kombinacijo pomivalnega sredstva, tekočine za lesk in soli. Priporočamo uporabo pomivalnega sredstva, ki ne vsebuje fosfatov ali klora. Količino pomivalnega sredstva je mogoče nastaviti glede na stopnjo umazanosti. Zložljiva polička z nastavljivim položajem omogoča boljšo razporeditev posode. Zgornja košara je opremljena z regulatorjem višine. Močno odsvetujemo nastavljanje višine košare, ko je ta polna. Košare NIKDAR ne dvigajte ali spuščajte samo na eni strani.
- Page 355: Spodnja košara neustrezna posoda vključuje leseno posodo, občutljive okrašene kozarce in predmete iz sintetičnih materialov, ki niso odporni na visoke temperature. Da preprečite neprijetne vonjave, vsaj enkrat na mesec zaženite program z visoko temperaturo brez posode. Pomivanje posode v pomivalnem stroju običajno porabi manj energije in vode kot ročno pomivanje. Košarica za pribor omogoča boljšo razporeditev pribora in jo lahko vstavite le v sprednji del spodnje košare. Priporočamo, da pomivalni cikel zaženete, ko je pomivalni stroj popolnoma napolnjen. Nepravilno polnjenje ali preobremenitev pomivalnega stroja lahko poveča porabo virov in zmanjša učinkovitost pomivanja. Ročno predpomivanje posode povzroči večjo porabo vode in energije, zato ni priporočeno. Preverite, ali je pomivalni stroj priključen na dovod vode in ali je vodovodna pipa odprta. Ob koncu programa pomivanja se oglasi zvočni signal in na prikazovalniku začne utripati številka programa pomivanja. Izberite najprimernejši program glede na vrsto posode in stopnjo umazanosti.
- Page 356: Vstavljanje dodatne posode Odprite vrata, ne da bi izklopili aparat in naložite posodo v aparat. Program se nadaljuje od točke prekinitve. Funkcije Funkcije je mogoče neposredno izbrati s pritiskom na ustrezno tipko. Flexible wash Če vam ni treba pomiti veliko posode, lahko uporabite polovično polnjenje, da tako varčujete z vodo, elektriko in pomivalnim sredstvom. Indikator delovanja LED-lučka, projicirana na tla, prikazuje, da pomivalni stroj deluje. Zamik vklopa Začetek programa lahko zamaknete za obdobje med 1 in 12 urami. NaturalDry Sistem za odpiranje vrat - NaturalDry je konvekcijski sušilni sistem, ki samodejno odpre vrata med sušenjem. Short time To možnost je mogoče uporabiti za skrajšanje časa trajanja glavnih programov, pri čemer zmogljivost ostane nespremenjena. Extra dry Višja temperatura med zadnjim izpiranjem in podaljšan čas sušenja omogočata boljši rezultat sušenja. Tablete Če uporabljate skupno pomivalno sredstvo v obliki tablete, pritisnite tipko za zagon/premor za 3 sekunde. Funkcijo izklopite, če uporabljate tekoče pomivalno sredstvo ali pomivalno sredstvo v prahu.
- Page 357: Programska tabela Trajanje pomivalnega programa Poraba vode Poraba energije Program Eco je primeren za pomivanje običajno umazane posode. Samodejni program prilagodi trajanje cikla glede na raven umazanije. Intenzivni program je priporočljiv za zelo umazano posodo. Hitro pomivanje 30’ je namenjeno rahlo umazani posodi brez sušenja. Dezinfekcijski program vključuje dodatno antibakterijsko pomivanje. Samočiščenje se uporablja za vzdrževanje pomivalnega stroja. Če ste izbrali napačen program, ga lahko spremenite, dokler se program pravkar začenja. Odprite vrata za dodajanje posode, ne da bi izklopili aparat.
- Page 358: Čiščenje in vzdrževanje Pomembno: pred čiščenjem ali izvajanjem vzdrževalnih del, vtič aparata vedno izvlecite iz omrežne vtičnice. Pralnega stroja ne čistite z vnetljivimi tekočinami. Pomivalnega stroja ni dovoljeno uporabljati brez filtrov ali z nepritrjenimi filtri. Filtrirni sklop preverite vsaj enkrat na mesec ali po vsakih 30 ciklih. Umazanijo v notranjosti aparata je dovoljeno odstraniti s krpo, namočeno v vodo z malo kisa. Vrata aparata naj bodo vedno na stežaj odprta, da v njem ne nastaja in ostaja vlaga. Dovodno cev za vodo redno preverjajte glede krhkosti in razpok. Ko ste očistili filtre, filtrirni sklop znova vstavite in ga pritrdite v pravilen položaj. Občasno se lahko na pršilnih rokah naberejo ostanki hrane in zamašijo luknjice. Filtrirni sklop redno čistite, da se filtri ne zamašijo in da odpadna voda pravilno odteka.
- Page 359: Kaj storite v primeru, da vaš pomivalni stroj ne deluje pravilno. Preverite, ali lahko težavo odpravite s spodnjimi nasveti. Za druge napake ali težave se obrnite na pooblaščeno servisno službo. Nadomestni deli so na voljo v obdobju do 7 ali do 10 let. Posoda za sol je prazna. Napolnite posodo s soljo. Aparat ni ustrezno priključen na električno omrežje. Vrata pomivalnega stroja niso zaprta. Odtočna cev je prepognjena. Očistite filter.
- Page 360: Težave Morebitni vzroki in rešitve Preverite, ali je konec odtočne cevi nameščen na ustrezni višini. Odtočna cev je postavljena prenizko ali odlivanje v domači kanalizacijski sistem. Preverite dovod vode glede morebitnega puščanja ali drugih težav. V pomivalni stroj ne doteka voda. Zravnajte dovodno cev in ponastavite program pomivanja. Izbrani program nima faze sušenja. Raven soli je prenizka. Preverite pokrovček posode za sol. Če težava ne izgine, pokličite servisno službo. Priskrbite si servisno kodo in opis napake.
- Page 361: Tehnični podatki vključujejo višino, širino, globino, napetost in frekvenco. Razred energijske učinkovitosti je D. Program ECO je najbolj učinkovit za pomivanje običajno umazane posode. Embalažo je mogoče povsem reciklirati. Priporočljivo je nalaganje pomivalnega stroja do zmogljivosti, ki jo je navedel proizvajalec. Ročno predpomivanje posode ni priporočeno, saj povzroči večjo porabo vode in energije. Aparat je izdelan iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati ali ponovno uporabiti. Odlaganje gospodinjskih aparatov je treba izvajati v skladu z lokalnimi predpisi. Simbol na aparatu pomeni, da ga je prepovedano odlagati med komunalne odpadke. Pravilno odlaganje izdelka preprečuje škodljive posledice za okolje in zdravje ljudi.
- Page 362: Namestitev Pomembno: če morate aparat premakniti, naj bo pri tem ves čas v navpičnem položaju; le v skrajnem primeru ga lahko nagnete na hrbtno stran. Opozorilo: ne režite dovodne cevi za vodo, saj vsebuje električne dele pod napetostjo. Dovod vode lahko za priklop pripravi le usposobljen servisni tehnik. Pomivalni stroj ne sme zmečkati ali upogniti cevi. Vtičnica je ozemljena in v skladu z veljavnimi predpisi. Voda naj teče, dokler se popolnoma ne zbistri. Kabel ne sme biti upognjen ali stisnjen. Cev ne sme biti upognjena ali zmečkana. Zaščita pred poplavljanjem: pomivalni stroj je opremljen s posebnim sistemom, ki zaustavi dovod vode, če zazna nepravilnosti ali puščanje v notranjosti aparata.
- Page 363: Garancija IKEA velja pet let od prvotnega datuma nakupa aparata. Originalni račun je potrebno predložiti kot dokazilo o nakupu. Garancija pokriva okvare, ki so posledica napak pri izdelavi ali materialnih napak. Storitve v okviru garancije izvaja serviser IKEA ali pooblaščeni servisni partner. Garancija velja samo za gospodinjsko uporabo. Zamenjani deli postanejo last podjetja IKEA. Garancija ne krije stroškov za prvo namestitev aparata. Za dodatne informacije se obrnite na lokalni servisni center IKEA. Račun je nujno potreben pri uveljavljanju garancije. Nadomestni deli so na voljo do 7 ali 10 let, odvisno od zakonskih zahtev.
- Page 364: Obsah Informácie o bezpečnosti Pred použitím spotrebiča si prečítajte tieto bezpečnostné pokyny. Uchovajte ich poruke na budúce použitie. Dvierka by nemali zostať otvorené - riziko potknutia. V týchto pokynoch a na samotnom spotrebiči sú uvedené dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, ktoré treba vždy dodržiavať. Umývacie prostriedky sú silne alkalické. Pri prehltnutí môžu byť mimoriadne nebezpečné. Veľmi malé deti (0-3 roky) by sa nemali zdržiavať v okolí spotrebiča. Do spotrebiča ani do jeho blízkosti neumiestňujte horľavé materiály - riziko požiaru. Spotrebič sa smie používať iba na umývanie domáceho riadu v súlade s pokynmi v tomto návode. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Umývacie prostriedky, leštiace prostriedky a soľ skladujte mimo dosahu detí. Tento spotrebič nie je určený na profesionálne používanie.
- Page 365: riziko zranenia. Pri vybaľovaní a inštalovaní používajte ochranné rukavice. Prevádzky skontrolujte tesnosť prívodnej a odtokovej hadice. Spotrebič používajte iba v prípade, že kryty sú správne zostavené. Inštalačné práce musí vykonávať kvalifikovaný technik. Po inštalácii treba odpad z balenia uložiť mimo dosahu detí. Pred vykonávaním inštalačných prác musíte spotrebič odpojiť od elektrického napájania. Spotrebič zapnite až po úplnom dokončení inštalácie. Nepoužívajte predlžovacie káble, rozdvojky ani adaptéry. Všetky hadice musia byť bezpečne pripojené, aby sa zabránilo ich uvoľneniu počas prevádzky. Pred vykonaním údržby vždy dbajte na to, aby bol spotrebič vypnutý a odpojený od elektrickej siete.
- Page 366: parné čistiace zariadenie (nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom). Na chyby alebo poškodenia spôsobené neodbornými opravami alebo údržbou sa nevzťahuje záruka. Neodborné opravy nepovolené výrobcom môžu mať za následok ohrozenie zdravia a bezpečnosti. Opis spotrebiča. Vrchný kôš. Nastavovanie výšky vrchného koša. Horné ostrekovacie rameno. Spodný kôš. Ovládací panel. Kontrolka doplnenia soli.
- Page 367: Prvé použitie Rady pri prvom použití Systém zmäkčovania vody Pred inštaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte BEZPEČNOSTNÉ POKYNY a MONTÁŽNY NÁVOD. Nezabudnite odstrániť z umývačky všetky súčiastky na ochranu pri preprave. Používanie soli zabraňuje tvorbe vodného kameňa na riadoch a funkčných komponentoch umývačky. Zmäkčovač vody automaticky znižuje tvrdosť vody, čím zabraňuje usadzovaniu vodného kameňa na ohrievači. Je nevyhnutné, aby zásobník soli nebol nikdy prázdny. Leštidlo uľahčuje sušenie riadu. Dbajte, aby bol uzáver pevne zatiahnutý, aby sa počas umývacieho programu nedostal do zásobníka umývací prostriedok. Používajte iba soľ určenú špeciálne do umývačiek. Nastavenie tvrdosti vody je dôležité pre správne fungovanie zmäkčovača.
- Page 368: Dobrý výsledok umývania závisí aj od množstva použitého umývacieho prostriedku. Pri odmeriavaní umývacieho prostriedku sa riaďte uvedenými informáciami, aby ste pridali vhodné množstvo. Prekročenie uvedeného množstva nevedie k účinnejšiemu umytiu a zvyšuje znečistenie životného prostredia. Množstvo možno nastaviť podľa úrovne znečistenia. Dávkovač umývacieho prostriedku sa automaticky otvorí v správnom čase podľa programu. Umývací prostriedok na predumývanie dajte priamo do vaničky. Pred naložením riadu do košov odstráňte všetky zvyšky jedla. Drobné veci ukladajte do košíka na príbor. Výška vrchného koša je nastaviteľná. NIKDY nezdvíhajte ani nespúšťajte kôš iba na jednej strane.
- Page 369: Spodný kôš Nevhodný riad: Na hrnce, pokrievky, taniere, šalátové misy, príbor a pod. Veľké taniere a pokrievky by mali byť uložené po bokoch. Antibakteriálny: Aby ste sa vyhli zápachu a usadeninám, spustite program s vysokou teplotou aspoň raz do mesiaca. Tipy na úsporu energie: Umývanie riadov v umývačke zvyčajne spotrebuje menej energie a vody ako ručné umývanie. Košík na príbor: Košík na príbor musí byť uložený iba v prednej časti spodného koša. Ručné opláchnutie riadu pred umývaním vedie k zvýšenej spotrebe vody a energie a preto sa neodporúča. Poškodenie skla a porcelánu: Používajte iba sklo a porcelán, pri ktorých výrobca zaručuje, že ich možno bezpečne umývať v umývačke. Skontrolujte pripojenie k vodovodu: Skontrolujte, či je spotrebič pripojený k vodovodnej sieti a či je otvorený vodovodný ventil. Ukončenie cyklu umývania: Na konci umývacieho cyklu sa ozvú pípania a na displeji bliká číslo umývacieho cyklu. Naplnte koše: Informácie o správnom vkladaní riadov nájdete v kapitole Vkladanie riadov. Zvoľte program a upravte si cyklus podľa želania: Vyberte najvhodnejší program podľa typu riadu a stupňa znečistenia.
- Page 370: Pridanie ďalšieho riadu Bez vypnutia spotrebiča otvorte dvierka a vložte nádoby do umývačky. Stlačte tlačidlo ŠTART/Pauza a do 4 sekúnd zatvorte dvierka, cyklus bude pokračovať od bodu, v ktorom bol prerušený. Funkcie možno zvoliť priamo stlačením príslušného tlačidla. Ak funkcia nie je kompatibilná so zvoleným programom, príslušná LED dióda 3-krát rýchlo zabliká a zaznie zvukový signál. Ak je potrebné umyť menej riadu, možno použiť polovičnú náplň. Svetlo kontrolky LED signalizuje, že umývačka pracuje. Začiatok programu sa môže posunúť o určitý čas medzi 1 a 12 hodín. NaturalDry je konvekčný systém sušenia, ktorý automaticky otvorí dvierka počas/po fáze sušenia. Funkciu NaturalDry môžete deaktivovať stlačením a podržaním tlačidla.
- Page 371: Tabuľka programov Trvanie umývacieho programu Spotreba vody Spotreba energie Dostupné funkcie Údaje z programu ECO sú namerané v laboratórnych podmienkach. Príprava riadu pred umývaním nie je potrebná pri nijakom programe. Eco program je vhodný na čistenie bežne znečisteného riadu. Program, odporúčaný na umývanie silne znečisteného riadu, je vhodný hlavne na umývanie panvíc a hrncov. Program sa používa na údržbu umývačky, spúšťa sa, keď je umývačka prázdna. Ak ste zvolili nesprávny program, je možné ho zmeniť.
- Page 372: Čistenie a údržba Pri čistení umývačky a údržbe ju vždy odpojte od elektriny vytiahnutím zástrčky. Umývačku nesmiete používať bez filtrov, alebo ak je filter uvoľnený. Minimálne raz mesačne alebo vždy po 30 cykloch skontrolujte montážnu zostavu filtra a v prípade potreby dôkladne vyčistite pod tečúcou vodou. Fľaky vo vnútri spotrebiča možno odstrániť handričkou navlhčenou vodou a trochou octu. Dvierka spotrebiča nechávajte vždy pootvorené, aby v spotrebiči nezostala uzavretá vlhkosť. Pravidelne čistite tesnenia dvierok a dávkovače umývacieho prostriedku vlhkou špongiou. Pravidelne kontrolujte prívodnú hadicu, či sa neláme alebo nepraská. Po vyčistení filtrov vložte zostavu filtrov na miesto a upevnite ju v správnej polohe. Aby ste mohli hadicu odkrútiť, pri odkrúcaní stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Používanie umývačky s upchatými filtrami alebo cudzími predmetmi vo filtračnom systéme môže spôsobiť nefunkčnosť.
- Page 373: Čo robiť, ak... Ak vaša umývačka riadnu nefunguje správne, zistite, či problém nemožno vyriešiť po konzultácii s nasledujúcim zoznamom. Náhradné diely budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov v závislosti od konkrétnych požiadaviek nariadení. Doplňte do zásobníka soľ. Nastavte tvrdosť vody. Naplňte dávkovač leštidlom. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Umývačka sa nespúšťa a nereaguje na príkazy. Skontrolujte, či odtoková hadica nie je ohnutá. Vyčistite filter. Uložte nádoby správne.
- Page 374: Problémy a možné príčiny umývačky. Umývačka sa neplní vodou. Uistite sa, že prívodná hadica nie je ohnutá. Sitko v prívodnej hadici je upchaté; je potrebné ho vyčistiť. Zvolený program nezahŕňa fázu sušenia. Leštidlo sa minulo alebo dávkovanie nie je adekvátne. Množstvo soli je priveľmi malé. Na riadoch sú usadeniny vodného kameňa alebo biely povlak. Uzáver zásobníka soli nie je dobre zatvorený. Ak sa porucha neodstráni, obráťte sa na popredajný servis.
- Page 375: Technické údaje Výška: 820 mm Šírka: 598 mm Hĺbka: 555 mm Napätie: 220/240 V Frekvencia: 50 Hz Trieda energetickej účinnosti: D Úroveň hluku: dB(A) re 1 pW Trieda hlučnosti: B Tipy na úsporu energie Likvidácia domácich spotrebičov
- Page 376: Inštalácia Ak je potrebné spotrebič presúvať, musí byť vo vertikálnej polohe. Elektrické pripojenie Za žiadnych okolností by ste nemali prívodnú hadicu rezať, pretože obsahuje elektrické časti pod prúdom. Pripojenie prívodu vody Úpravu prívodu vody pri inštalácii by mal vykonávať iba kvalifikovaný technik. Prv než zastrčíte zástrčku do elektrickej zásuvky, presvedčte sa, že zásuvka je uzemnená a vyhovuje platným predpisom. Pripojenie prívodnej hadice Nechajte vodu tiecť, až kým nie je celkom čistá. Tlak vody nesmie presahovať hraničné hodnoty uvedené v tabuľke technických údajov. Umiestnenie a vyrovnanie Umývačku postavte na rovnú pevnú podlahu. Pripojenie odtokovej hadice Pripojte odtokovú hadicu k odtokovému potrubiu s minimálnym priemerom 2 cm. Ochrana proti vytopeniu Umývačka disponuje špeciálnym systémom proti vytopeniu, ktorý blokuje prívod vody v prípade porúch alebo únikov vody zvnútra spotrebiča.
- Page 377: Záruka IKEA platí päť rokov od pôvodného dátumu nákupu spotrebiča v IKEA. Ako potvrdenie o kúpe je potrebný originálny doklad. V prípade vykonania záručného servisu sa doba záruky nepredlžuje. Záruka sa vzťahuje na poruchy spôsobené chybným zhotovením alebo chybou materiálu. Tieto podmienky sa nevzťahujú na Írsko, zákazník by mal kontaktovať miestnu popredajnú prevádzku. Poskytovateľ servisných služieb IKEA vykoná servis prostredníctvom vlastných operácií alebo autorizovanej partnerskej siete. Záruka sa nevzťahuje na bežné opotrebenie a poškodenie. Opravy, ktoré neboli vykonané našim zmluvným poskytovateľom, nie sú kryté zárukou. Odporúčame si odložiť pokladničný blok ako doklad o zaplatení. Náhradné diely budú k dispozícii počas 7 alebo až 10 rokov v závislosti od požiadaviek nariadení.
- Page 378: İçindekiler Güvenlik bilgileri Cihazı kullanmadan önce, bu güvenlik talimatlarını okuyun. Bulaşık makinesi deterjanları son derece alkali özelliğine sahiptir. Cilt ve göz ile temasından kaçının ve kapak açıkken çocukları bulaşık makinesinden uzak tutun. Çok küçük çocuklar (0-3 yaş) cihazdan uzak tutulmalıdır. Cihaz yalnızca bu kılavuzdaki talimatlara uygun olarak, evsel kullanıma yönelik tabakları yıkamak için kullanılmalıdır. Cihazın suyu içme suyu değildir. Deterjanları, parlatıcıyı ve tuzu çocukların ulaşamayacakları bir yerde saklayın. Cihaz, iki veya daha fazla kişi ile kaldırılmalı ve monte edilmelidir. Bu cihaz profesyonel kullanıma yönelik değildir.
- Page 379: Cihazın sızdırmazlığını kontrol edin. Dört ayağın hiçbir parçasını tamir etmeyin veya değiştirmeyin. Çocukları montajın yapıldığı alandan uzak tutun. Cihazın ambalajını açtıktan sonra, nakliye sırasında hasar görmediğinden emin olun. Sorunla karşılaşırsanız, satıcınız veya en yakın servisle temasa geçin. Cihazın dengeli ve zemine sağlam bastığından emin olun. Montaj tamamlandığında, ambalaj atıklarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde depolayın. Elektrik fişini prizden çekmeden montaj işlemi yapmayın. Cihazı yalnızca yeni hortum takımları ile su şebekesine bağlayın. Uzatma kabloları veya çoklu prizler kullanmayın.
- Page 380: Ürün açıklaması Üst raf Katlanır kanatlar Üst raf yükseklik ayarlayıcısı Alt raf Çatal-bıçak sepeti Filtre donanımı Tuz haznesi Deterjan ve parlatıcı bölmeleri Kontrol paneli
- Page 381: İlk kullanım ile ilgili öneriler Cihazın kurulumundan ve ilk kullanımından önce, lütfen, ürün belgeleri çantasında bulunan “GÜVENLİK TALİMATLARI” ve “MONTAJ TALİMATLARI” kılavuzlarını dikkatlice okuyun. Tuz haznesinin doldurulması Tuz kullanılması, bulaşık makinesinde kireç kalıntıları meydana gelmesini önler. Su yumuşatma sistemi, su sertliğini otomatik olarak azaltır. Yenileme işleminin sıklığı, su sertliği seviyesi ayarına bağlıdır. Parlatıcı, bulaşıkların daha kolay kurumasını sağlar. Su sertlik ayarının evinizdeki suyun sertliğine göre yapılması esastır. Parlatıcı dozajının ayarlanması, kurutma sonuçlarından memnun kalmamanız durumunda yapılabilir. Yalnızca bulaşık makineleri için özel olarak tasarlanmış tuz kullanın. Korozyonu önlemek için, tuz eklemeniz gerektiğinde, yıkama çevrimi başlamadan önce prosedürün tamamlanması zorunludur. Tuz haznesi doldurulmazsa, su yumuşatıcısı ile ısıtma elemanı zarar görebilir.
- Page 382: Parlatıcı seviyesi sıfır (eko) olarak ayarlanırsa, parlatıcı verilmez. Bulaşık makinesinin modeline göre en fazla 5 seviye ayarlanabilir. Deterjan çekmecesini açmak için düğmeye basın. Deterjanı yalnızca kuru deterjan bölmesine koyun. Bulaşıkların üzerinde su damlaları veya kireç izleri varsa, yüksek bir değere ayarlayın. Bulaşık makineleri için tasarlanmamış olan deterjanların kullanılması, cihazın arızalanmasına neden olabilir. En iyi yıkama ve kurutma sonuçları için deterjan, parlatıcı sıvısı ve rafine tuzun birlikte kullanılması gerekir. Doğru miktarda deterjan kullanılmasına bağlıdır. Küçük öğeleri çatal bıçak sepetine yerleştirin. Üst rafın yüksekliği ayarlanabilir.
- Page 383: Alt raf, uygun olmayan bulaşıklar için kullanılabilir. Büyük tabaklar ve kapaklar, püskürtme kolu ile çarpışmalarını önlemek üzere ideal olarak yanlara yerleştirilmelidir. Narin dekoratif bardaklar, sanat eserleri ve antika yemek takımları, süslemeleri dayanıklı değildir. Yüksek sıcaklıklara dayanamayan sentetik malzemeden üretilmiş parçalar kullanılmamalıdır. Bulaşık makinesinde kötü kokuyu ve tortu birikmesini önlemek için, ayda en az bir kez yüksek sıcaklıklı bir program çalıştırılmalıdır. Bulaşık makinesi verimliliğini en üst düzeye çıkarmak için, tamamen doldurulduktan sonra yıkama çevriminin başlatılması önerilir. Cam eşyaların ve yemek takımlarının hasar görmemesi için yalnızca üretici firma tarafından bulaşık makinesine uygun olduğu belirtilen cam ve porselen eşyaları kullanılmalıdır. Yıkama çevrimi sonlandığında cam eşyalar hemen bulaşık makinesinden çıkarılmalıdır. Bulaşık makinesinin su şebekesine bağlı olduğunu ve musluğun açık olduğunu kontrol edin. Yıkama çevriminin sona erdiği bip sesi ile bildirilir.
- Page 384: Fonksiyonlar, doğrudan ilgili düğmeye basılarak seçilebilir. Bir işlevin seçilen programla uyumlu olmaması durumunda, ilgili LED hızlı bir şekilde 3 kez yanıp söner ve bip sesi duyulur. Esnek yıkama, yıkanması gereken bulaşık çok fazla değilse, su, elektrik ve deterjan tasarrufu için yarım yükleme kullanılabilir. Cihaz, varsayılan olarak tüm raflardaki bulaşıkları yıkar. Gecikmeli başlatma ayarlanmı ise, mod b) veya c)'nin ayarlanmış olmasına bağlı olarak ya geri sayımın ilk birkaç saniyesinde ya da geri sayım boyunca yanar. NaturalDry, her gün üstün kurutma performansı sağlamak üzere, kurutma aşaması sırasında kapağı otomatik olarak açan bir konveksiyon kurutma sistemidir. Kısa süre seçeneği, ana programların süresini azaltmak için kullanılabilir. Ekstra kuru, daha iyi kurutma sağlayan bir uzatılmış kurutma aşamasıdır. Tablet şeklindeki hepsi bir arada tipi deterjanlardan kullanırsanız, ilgili sembol yanar. Toz veya sıvı deterjan kullanırsanız, bu işlev kapalı olmalıdır.
- Page 385: Programlar tablosu Eko programı, normal düzeyde kirlenmiş sofra eşyalarını temizlemek için uygundur. Otomatik program, kurumış yemek artıkları içeren normal kirli bulaşıklar için kullanılır. Yoğun program, ağır düzeyde kirli bulaşıklar için önerilen programdır. Hızlı yıkama 30’ programı, kurumış yemek kalıntıları olmayan, yarım yüklü hafif kirli bulaşıklar için kullanılacak programdır. Hızlı yıkama ve kurutma, normal düzeyde kirli bulaşıklar için günlük çevrimdir. Cam programı, bardaklar ve fincanlar gibi yüksek sıcaklıklara daha hassas olan bulaşıklar için uygundur. Sessiz program, cihazın gece saatlerinde çalıştırılması için uygundur. Sterilizasyon programı, normal kirli veya ağır kirli bulaşıklar için tamamlayıcı anti-bakteriyel etki sağlar. Ön yıkama, daha sonra yıkanması planlanan bulaşıklar için kullanılır. Kendi kendini temizleme, bulaşık makinesinin bakımını gerçekleştirmek için kullanılacak programdır.
- Page 386: Temizlik ve bakım Cihazınızı temizlerken ve bakım işlemleri gerçekleştirirken daima fişini çekin. Bulaşık makinesi, filtreleri olmadan veya filtre gevşek ise kullanılmamalıdır. Ayda en az bir kez filtre donanımını kontrol edin ve temizleyin. Cihazın iç kısmında oluşan izler, su ve az miktarda sirke ile nemlendirilmiş bir bezle temizlenebilir. Makinenin dış yüzeyleri ile kontrol paneli, su ile nemlendirilmiş aşındırıcı olmayan bir bez kullanılarak temizlenebilir. Tıkacı kontrol edin ve yiyecek artıklarını temizleyin. Makinenin içinde nem oluşarak hapsolmasını önlemek için cihazın kapağını daima aralık bırakın. Giriş hortumunu kırılgan ve çatlak olup olmadığına dair düzenli olarak kontrol edin. Filtre donanımını düzenli olarak temizleyin; bu, bulaşık makinesinin verimli çalışmasını sürdürmek için gereklidir. Filtrelerin tıkanmaması ve atık suyun doğru bir şekilde dışarı akması için filtre donanımını düzenli olarak temizleyin.
- Page 387: Servis çağırmadan önce, bulaşık makinenizin düzgün çalışmaması durumunda sorunları kontrol edin. Yedek parçalar, özel yönetmelik hükümlerine göre 7 veya 10 yıla kadar temin edilebilir. Tuz haznesi boş. Tuz göstergesi yanıyor, hazneye tuz ekleyin. Parlatıcı bölmesi boş. Parlatıcı göstergesi yanıyor, bölmeyi parlatıcı ile doldurun. Cihazın fişi doğru takılmamış olabilir. Elektrik fişini prize takın. Bulaşık makinesi çalışmıyor veya kapağı kapalı değil. Kapağı itin ve klik sesi duyana kadar kapatın. Bulaşık makinesi tahliye işlemi yapmıyor. Yıkama çevrimi henüz bitmemiş olabilir. Bulaşıklar birbirine çarpıyor, düzgün yerleştirin. Deterjan doğru ölçülmemiş veya uygun değil. Filtre kirli veya tıkanmış, filtre donanımını temizleyin.
- Page 388: Bulaşık makinesi sorunları ve olası nedenler. Bulaşık makinesi çevrimi erken bitiriyor. Tahliye hortumunun ucunun doğru yüksekliğe yerleştirildiğinden emin olun. Su beslemesini sızıntılar veya hava girmesi açısından kontrol edin. Bulaşık makinesi su almıyor. Giriş hortumunun bükülmediğinden emin olun. Bulaşıklar kuru çıkmamış. Tuz haznesini doldurun ve su sertlik ayarını kontrol edin. Parlatıcı dozajı çok fazla veya yetersiz olabilir. Sorun devam ederse, satış sonrası servis ile iletişime geçin.
- Page 389: Teknik veriler Ürün boyutları Enerji verimliliği sınıfı D Temizleme performansı endeksi Kurutma performansı endeksi Su besleme basıncı, maksimum 10 Bar Enerji tüketimi 1.13 kWs/100 çevrim Gürültü seviyesi Ambalaj malzemelerinin bertarafı Ev aletlerinin atılması
- Page 390: Montaj Dikkat: Cihazın herhangi bir zamanda taşınması gerekirse, cihazı dik konumda tutun; kesinlikle gerekli olması durumunda, arkaya doğru yatırılabilir. Elektrik bağlantısı Uyarı: Su giriş hortumu akım taşıyan elektrikli kısımlar içerdiğinden, hiçbir koşulda kesilmemelidir. Su beslemesinin kurulumu yalnızca kalifiye bir teknisyen tarafından gerçekleştirilmelidir. Olası en iyi montajı sağlamak için, su giriş ve çıkış hortumları sağa veya sola doğru konumlandırılabilir. Bulaşık makinesinin hortumları bükmediğinden veya ezmediğinden emin olun. Prizin topraklı ve geçerli yönetmeliklere uygun olduğundan emin olun. Güç besleme geriliminin, kapağın iç kısmındaki veri levhasında belirtilen değerler dahilinde olduğundan emin olun. Su giriş hortumunun bağlanması için suyu tamamen berrak olana kadar akıtın. Bulaşık makinesini düzgün sağlam bir zemine konumlandırın. Su basmasına karşı koruma, cihazın içinde anormallik veya sızıntı meydana gelmesi durumunda su beslemesini bloke eden özel bir sistemle donatılmıştır.
- Page 391: IKEA garantisi, cihazın ilk satın alındığı tarihten itibaren beş yıl süreyle geçerlidir. Satın alma işleminin kanıtı olarak, satış fişinin aslı gereklidir. Garanti kapsamında gerçekleştirilen servis işlemleri, cihazın garanti süresini uzatmaz. IKEA Servis Sağlayıcısı, servis işlemlerini kendi operasyonları veya yetkili servis ortağı aracılığıyla sağlayacaktır. Bu garanti, hatalı imalatı veya malzeme hataları nedeniyle meydana gelen arızaları kapsar ve sadece evsel kullanım için geçerlidir. Garanti kapsamındaki masraflar, cihazın özel harcama yapılmaksızın onarım için erişilebilir durumda olması koşuluyla karşılanır. Değiştirilen parçalar IKEA'nın malı olacaktır. IKEA garantisi, yerel kanuni taleplerin tümünü kapsayan özel kanuni haklar sağlar. Bir AB üyesi ülkede satın alınan cihazlar için, yeni ülkedeki garanti koşulları geçerlidir. IKEA tarafından tayin edilen Servis Sağlayıcısı, ürünü kontrol edecek ve garanti kapsamında olup olmadığına karar verecektir. Garanti kapsamındaki arızalar için yapılan masraflar, belirli koşullara bağlıdır. Normal yıpranma, kasti hasarlar ve cihazın evsel olmayan ortamlarda kullanılması gibi durumlar garanti kapsamı dışındadır. Nakliyeden kaynaklanan hasarlardan IKEA sorumlu değildir. Satış fişini saklamak, garantinin geçerli olması için gereklidir. Cihazların satış sonrası servisleriyle ilgili olmayan konulardaki diğer sorular için en yakın IKEA mağazasıyla iletişime geçilmesi önerilir.
- Page 392: BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN NORGE Tarief: Lokaal tarief Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00 NEDERLAND Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 БЪЛГАРИЯ Tarief: Geen extra kosten. Alleen lokaal tarief. Openingstijd: Maandag t/m Vrijdag 8.00 - 21.00 ČESKÁ REPUBLIKA Telefonní číslo: 225376400 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 DANMARK Telefonnummer: 70150909 Åbningstid: Mandag - fredag DEUTSCHLAND Telefon-Nummer: 06929993602 Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00 FRANCE Numéro de téléphone: 0170480513 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 HRVATSKA Broj telefona: 0800 3636 Radno vrijeme: Ponedjeljak - Petak 8.00 - 20.00 ÍSLAND Símanúmer: 5852409 Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00 ITALIA Telefono: 0238591334 Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00 SVERIGE Telefon nummer: 0775-700 500 Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki penktadienio
- Page 393: Page 393






























































































































































































































































































































































































































