indesit DFG 15B1 Built Dishwasher
Operating instructions
DISHWASHER
Contents
FR
DE
EN
Product Fiche, 2
English,1
Français, 14
Deutsch, 28
Precautions and advice, 3
General safety
Disposal
NL
UA
RU
Saving energy and respecting the environment
Nederlands, 41
Українська, 68
Русский, 54
Installation and Assistance, 4-5
Positioning and levelling
Connecting the water and electricity supplies
Advice regarding the first wash cycle
Technical data
Assistance
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
DFG 15B1
Loading the racks, 7-8
Lower rack
Cutlery basket
Upper rack
Adjusting the upper rack
Start-up and use, 9
Starting the dishwasher
Measuring out the detergent
Wash cycles, 10
Table of wash cycles
Rinse aid and refined salt, 11
Measuring out the rinse aid
Measuring out the refined salt
Care and maintenance, 12
Shutting off the water and electricity supplies
Cleaning the dishwasher
Preventing unpleasant odours
Cleaning the sprayer arms
Cleaning the water inlet filter
Cleaning the filters
Leaving the machine unused for extended periods
Troubleshooting, 13
| General | Details |
|---|---|
| Name | indesit DFG 15B1 Built Dishwasher |
| Make | INDESIT |
| Language | English |
| Filetype | PDF (Download) |
| File size | 2.71 MB |

INDESIT D2I HL326 Full Size Dishwasher

Indesit D2F HD624 A Separate Dishwasher

Indesit 869991713220 Dishwasher

INDESIT I0F D641A X Free Standing Dishwasher

Indesit I0F D641A Dishwasher

INDESIT DFE 1B19 14 Dishwasher

INDeSIT D2F Dishwasher

INDeSIT D2I HD524 A Dishwasher

INDESIT W11667630 B Dishwasher

InDeSIT IN2FE10CS90S Dishwasher

indesit DFG 15B1 Built Dishwasher Overview
Summary of Contents
- Page 1: Operating instructions Dishwasher Contents Product fiche Precautions and advice General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Installation and assistance Description of the appliance Care and maintenance
- Page 2: Product fiche Brand: INDESIT Model: DFG 15B1 Rated capacity in standard place settings Energy efficiency class on a scale from A+++ to D Energy consumption per year in kWh Water consumption per year in litres Drying efficacy class on a scale from G to A Programme time for standard cleaning cycle in minutes Noise in dB(A) Re 1pW Notes: The information on the label and fiche relates to the standard cleaning cycle, suitable for normally soiled tableware.
- Page 3: Precautions and advice This appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. Disposal of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused. Household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. The crossed-out dustbin symbol is marked on all products to remind the owners of their obligations regarding separated waste collection. Please read these instructions carefully: they contain important information on installation, use and safety. The appliance is designed for domestic use or similar applications. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. Do not touch the appliance when barefoot. Keep detergent and rinse aid out of reach of children.
- Page 4: Installation and assistance The hose should not be bent or compressed. If the appliance must be moved, keep it in an upright position. Connect the outlet hose to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. The outlet hose must be at a height ranging from 40 to 80 cm from the floor. Remove the appliance from all packaging and check for damage. Position the dishwasher on a level sturdy floor. To ensure floods do not occur, the dishwasher is provided with a special system that blocks the water supply in the event of anomalies or leaks. Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician. The socket must be earthed and comply with current regulations. Before attaching the water inlet hose, run the water until it is perfectly clear.
- Page 5: Anti-condensation strip The machine has a buzzer/set of tones to inform the user that a command has been implemented: power on, cycle end etc. After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf to protect it from any condensation. Advice regarding the first wash cycle Immediately before the first washing, completely fill the salt dispenser with water and add approximately 1 kg of salt. The LOW SALT indicator light switches off after the salt has been poured into the machine. The display provides useful information concerning the type of wash cycle, drying/wash-cycle phase, remaining time, temperature etc. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged. Before contacting Assistance, check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide. Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist. Never use the services of unauthorized technicians.
- Page 6: Description of the appliance Overall view Upper rack Upper sprayer arm Tip-up dispensers Rack height adjuster Lower rack Lower sprayer arm Washing filter Control panel Start/Pause button and indicator light
- Page 7: Loading the racks Several dishwasher models are fitted with tip-up sectors. They can be used in a vertical position when arranging dishes or in a horizontal position to load pans and salad bowls easily. Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and containers. No preventive rinsing is needed under running water. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over; and arrange the containers with the openings facing downwards. Make sure that the lids, handles, trays and frying pans do not prevent the sprayer arms from rotating. Place any small items in the cutlery basket. Lightweight items such as plastic containers should be placed in the upper rack and arranged so that they cannot move. The cutlery basket is equipped with top grilles for improved cutlery arrangement. The cutlery basket should be positioned only at the front of the lower rack. The lower rack can hold pans, lids, dishes, salad bowls, cutlery, etc. Large plates and lids should ideally be placed at the sides. Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards. Load the upper rack with delicate and lightweight crockery such as glasses, cups, saucers and shallow salad bowls. Very soiled dishes and pans should be placed in the lower rack because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher washing performance.
- Page 8: Tip-up compartments with adjustable position can be positioned at three different heights to optimize the arrangement of crockery inside the rack. The upper rack can be adjusted for height based on requirements to create more space upwards. Wine glasses can be placed safely in the tip-up compartments by inserting the stem of each glass into the corresponding slots. The height of the upper rack should be adjusted when the rack is empty. Never raise or lower the rack on one side only. Some dishwasher models are fitted with a sliding tray for holding serving utensils or small cups. Avoid positioning bulky crockery directly below the cutlery tray for optimum washing performance. Unsuitable crockery includes wooden items, delicate decorated glasses, and parts in synthetic material that do not withstand high temperatures. The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can change and fade during the washing process. Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as dishwasher safe.
- Page 9: Start-up and use A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used. Exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. Turn the water tap on. Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button. Open the door and pour in a suitable amount of detergent. Load the racks and shut the door. Select the wash cycle by turning the SELECT WASH CYCLE knob. For good washing results also follow the instructions shown on the detergent box. The machine will switch off automatically during long periods of inactivity in order to minimise electricity consumption. If a mistake was made in the wash-cycle selection process, it is possible to change the cycle provided that it has only just begun. Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers. Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended.
- Page 10: Wash cycles Wash-cycle data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. Instructions on wash-cycle selection and detergent dosage The ECO wash cycle is the standard cycle to which the energy label data refers. Heavily soiled dishes and pans should not be used for delicate items. Normally soiled pans and dishes can use a specific detergent dosage. Fast cycle is ideal for slightly dirty dishes. Pre-wash can be done while awaiting completion of the load. Optimum performance levels can be achieved by respecting the specified number of place settings. To reduce consumption, only run the dishwasher when it is full.
- Page 11: Rinse aid and refined salt Only use products specifically designed for dishwashers. Do not use table/industrial salt or washing-up liquid. If using a multi-functional product, it is not necessary to add rinse aid. Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off the surfaces more readily. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. Adjust the quantity of rinse aid if you are not completely satisfied with the drying results. Every dishwasher is equipped with a water softener which supplies water without limescale. Make sure the salt dispenser is never empty for the best possible results from a wash cycle. When the LOW RINSE AID indicator light is illuminated, a reserve supply of rinse aid is still available for 1-2 cycles.
- Page 12: Care and maintenance Shutting off the water and electricity supplies The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. The dishwasher should not be used without filters or if the filter is loose. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap when leaving the machine unused for extended periods. Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly. If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities.
- Page 13: Troubleshooting Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for assistance. The dishwasher cannot be started or controlled. The appliance has not been plugged in properly. The dishwasher door has not been shut properly. The lock was released. No water drains from the dishwasher. The water drain hose is bent. The drain duct is blocked. The filter is clogged up with food residues. The dishwasher is too noisy. An excessive amount of foam has been produced. The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits. The level of refined salt is low or the dosage setting is not suited to the hardness of the water. The rinse aid has been used up or the dosage is too low. The crockery has not been dried properly. A wash cycle without a drying cycle has been selected. The crockery is not clean. The racks are overloaded. The sprayer arms cannot move freely. The dishwasher does not take any water in - Tap shut-off alarm. There is no water in the mains supply.
- Page 14: Mode d’emploi LAVE-VAISSELLE Sommaire Fiche de produit Précautions et conseils Sécurité générale Installation Mise en marche et utilisation Programmes Entretien et soin Anomalies et remèdes
- Page 15: Fiche de produit Marque: INDESIT Modèle: DFG 15B1 Capacité nominale dans un environnement standard Classe énergétique sur une échelle de A+++ à D Consommation d'énergie par année en kWh Consommation d'eau par an en litres Classe d’efficacité du séchage sur une échelle de G à A Durée du programme pour un cycle de lavage standard en minutes Émissions acoustiques dans l’air, exprimées en dB(A) re 1 pW Remarque: Les informations sur l’étiquette et sur la fiche se rapportent au cycle de lavage standard. La consommation réelle d’énergie dépend des conditions d’utilisation de l’appareil.
- Page 16: Précautions et conseils Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Lire attentivement les instructions : elles fournissent des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de l’appareil. La directive européenne 2012/19/EU sur les déchets d’équipements électriques et électroniques prévoit que les électroménagers ne peuvent pas être traités comme des déchets solides urbains normaux. Cet appareil est conçu pour un usage domestique ou autres applications similaires. Sécurité générale Cet électroménager n'est pas destiné à être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites. Faire des économies d’eau et d’électricité. Ne faire fonctionner le lave-vaisselle que quand il est rempli au maximum de sa capacité. Les enfants doivent être surveillés par un adulte pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Ne pas installer l’appareil à l’extérieur, même dans un endroit protégé. Fermer le robinet de l’eau et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tous travaux de nettoyage et d’entretien.
- Page 17: Produits de lavage sans phosphates, sans chlore et aux enzymes. Avant d’appeler le service d’assistance technique, vérifier s’il est possible de résoudre l’anomalie soi-même. Il est vivement conseillé d’utiliser des produits de lavage sans phosphates et sans chlore, plus indiqués pour la protection de l’environnement. Les enzymes développent une action particulièrement efficace à des températures avoisinant 50°C. Les produits de lavage aux enzymes permettent donc de sélectionner des lavages à de basses températures. Pour bien doser le produit de lavage, il faut tenir compte des indications du fabricant, de la dureté de l’eau, de la quantité de vaisselle et de son degré de salissure. Bien que biodégradables, les produits de lavage contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Si le problème persiste, contacter un Service d’Assistance Technique agréé. Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés. Communiquer le type d’anomalie, le modèle de l’appareil et le numéro de série.
- Page 18: Installation Raccorder le tuyau d’évacuation à une conduite d’évacuation ayant au moins 4 cm de diamètre. Le tuyau d’évacuation doit être placé entre 40 et 80 cm au-dessus du sol. Déballer l’appareil et s’assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Installer le lave-vaisselle de manière à ce que les côtés et la paroi arrière touchent aux meubles adjacents ou au mur. Installer le lave-vaisselle sur un sol plat et rigide. Pour éviter tout risque d’inondation, le lave-vaisselle est équipé d’un dispositif qui coupe l’arrivée de l’eau en cas d’anomalie. L’adaptation des installations électriques et les travaux de plomberie doivent être effectués par du personnel qualifié. Le lave-vaisselle ne doit pas écraser les tuyaux ou le câble d’alimentation électrique. Avant de brancher la fiche, s'assurer que la prise est bien reliée à la terre. Visser le tuyau d’amenée à un robinet à embout fileté 3/4 gaz et faire couler l’eau jusqu’à ce qu’elle devienne limpide.
- Page 19: Cet électroménager dispose de signaux sonores/bips qui signalent que la commande a été activée: allumage, fin de cycle etc. Après avoir encastré le lave-vaisselle, ouvrir la porte et coller le ruban adhésif transparent sous le plan en bois pour le protéger contre la formation de condensation. Tous les symboles/voyants/led lumineux du bandeau de commande/afficheur peuvent avoir des couleurs différentes, flasher ou être en fixe. Après l’installation, enlever les chevilles placées sur les paniers et les élastiques de blocage sur le panier supérieur. Juste avant le premier lavage, remplir complètement d’eau le réservoir à sel et ajouter environ 1 kg de sel. Sélectionner le degré de dureté de l’eau. Le manque de remplissage du réservoir à sel peut endommager l’adoucisseur d’eau et l’élément chauffant. Dimensions: largeur 60 cm, hauteur 85 cm, profondeur 60 cm. Capacité: 13 couverts standard. Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes: 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2009/125/EC, 97/17/EC, 2012/19/EU.
- Page 20: Description de l’appareil Vue d’ensemble Panier supérieur Bras de lavage supérieur Clayettes rabattables Réglage hauteur du panier Panier inférieur Bras de lavage inférieur Filtre lavage Réservoir à sel
- Page 21: Charger les paniers Avant de charger les paniers, débarrasser la vaisselle des déchets plus importants et vider les verres et autres récipients. Pas besoin de rincer préalablement à l'eau courante. Ranger la vaisselle de manière à ce qu’elle ne bouge pas pour éviter tout risque de renversement. Veiller à ce que les couvercles, manches, poêles et plateaux ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Placer les petits objets dans le panier à couverts. La vaisselle en plastique et les poêles anti-adhésives ont tendance à retenir les gouttes d'eau. Le panier à couverts est équipé de grilles supérieures permettant de mieux ranger les couverts. Le panier inférieur peut contenir des casseroles, des couvercles, des assiettes, des saladiers, des couverts, etc. Le panier supérieur est réservé au chargement de la vaisselle fragile et légère. Il est conseillé de ranger la vaisselle très sale dans le panier inférieur car les jets d'eau y sont plus énergiques.
- Page 22: Clayettes rabattables à inclinaison variable Les clayettes latérales peuvent être placées à trois hauteurs différentes afin d’optimiser la disposition de la vaisselle dans le panier. Les verres à pied peuvent être placés en position stable sur les clayettes rabattables. Le panier supérieur est réglable en hauteur selon les besoins. Régler de préférence la hauteur du panier quand ce dernier est vide. Ne jamais soulever ou abaisser le panier d’un seul côté. Certains modèles de lave-vaisselle sont équipés d’un plateau coulissant pour laver les couverts ou les petites tasses. Éviter de charger sous le plateau de la vaisselle encombrante pour bénéficier de meilleures performances de lavage. Vaisselle non appropriée inclut les couverts et vaisselle en bois, verres décorés et fragiles, et vaisselle en cuivre ou en étain. Conseils pour éviter l'endommagement du verre et de la vaisselle incluent l'utilisation de verres garantis résistants au lavage. Avant de charger le plateau, assurez-vous que les supports sont solidement accrochés au panier supérieur.
- Page 23: Mise en marche et utilisation Mettre en marche le lave-vaisselle Ouvrir l’arrivée d’eau. Appuyer sur la touche ON-OFF pour allumer l’appareil. Sélectionner le programme désiré en tournant le bouton SÉLECTION PROGRAMME. Pour un bon résultat de lavage, suivre également les instructions reportées sur l'emballage. A la fin du programme, la touche FIN s’allume. Décharger les paniers en commençant par celui du bas. Pour ouvrir le distributeur de produit de lavage, actionner le dispositif d'ouverture. Modifier un programme en cours en éteignant puis rallumant l’appareil. N’utiliser que du produit de lavage spécial lave-vaisselle.
- Page 24: Programmes Les données des programmes sont mesurées dans des conditions de laboratoire selon la norme européenne EN 50242. Selon les différentes conditions d’utilisation, la durée et les données des programmes peuvent être différentes. Le nombre ainsi que les types de programmes et d’options varient selon le modèle de lave-vaisselle. Indications sur le choix des programmes et dosage du produit de lavage Le cycle de lavage ECO est le programme standard auquel se réfèrent les données de l’étiquette-énergie. Vaisselle et casseroles très sales (déconseillé pour la vaisselle fragile). Cycle rapide conseillé en cas de vaisselle peu sale (idéal pour 2 couverts). Lavage préalable dans l’attente de compléter le chargement au repas suivant. Pour consommer moins, utiliser le lave-vaisselle à pleine charge. Remarque : pour obtenir des performances optimales avec le programme « Rapide », il est conseillé de respecter le nombre de couverts indiqué. Consommations en stand-by : Consommation en left-on mode : 5 W - Consommation en off-mode : 0,5 W.
- Page 25: Produit de rinçage et sel régénérant optimisent les performances de lavage selon la dureté de l’eau. N’utiliser que des produits de lavage spéciaux lave-vaisselle. En cas d’utilisation d’un produit multifonction, il est conseillé d’ajouter du sel, surtout en cas d’eau dure ou très dure. Le produit de rinçage aide au séchage de la vaisselle en évitant la formation de traces ou de taches. Le réservoir à sel doit être rempli quand le flotteur vert n’est plus visible. Le sel régénérant élimine le calcaire présent dans l’eau. Si le résultat du séchage n’est pas satisfaisant, le dosage du produit de rinçage peut être réglé. Le niveau du produit de rinçage peut être réglé sur zéro (ECO) pour ne pas débiter de produit. Il est conseillé de rincer le couvercle du réservoir à sel à l’eau courante avant de le revisser. Chaque lave-vaisselle est équipé d’un adoucisseur d’eau pour fournir de l’eau de lavage sans calcaire.
- Page 26: Entretien et soin Fermer le robinet de l'eau après chaque lavage pour éviter tout risque de fuites. Les trois filtres qui composent le groupe filtrant débarrassent l’eau de lavage des résidus d’aliments avant de la remettre en circulation. Débrancher la fiche de la prise de courant lors du nettoyage de l’appareil et pendant tous travaux d’entretien. Ne pas utiliser le lave-vaisselle sans filtres ou avec filtre mal fixé. Pour nettoyer l’extérieur et le bandeau de commande, utiliser un chiffon humide non abrasif. Laisser toujours la porte entrouverte pour éviter toute stagnation d’humidité. Nettoyer régulièrement les joints d’étanchéité de la porte et des bacs à produits de lavage avec une éponge humide. Il peut arriver que des déchets restent collés aux bras de lavage et bouchent les trous de sortie de l’eau. Après avoir nettoyé les filtres, remettre soigneusement le groupe filtrant à sa place. Au retour, effectuer un lavage à vide.
- Page 27: Anomalies et remèdes Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, procéder aux contrôles suivants avant de prendre contact avec le service d’assistance technique. Le lave-vaisselle ne démarre pas ou n’obéit pas aux commandes. • Eteindre l’appareil, rallumer après une minute et sélectionner à nouveau le programme. La porte ne ferme pas. • La serrure est déclenchée ; pousser énergiquement sur la porte jusqu’au « clic ». Le lave-vaisselle ne vidange pas. • Le programme n’est pas encore terminé. Le lave-vaisselle est bruyant. • La vaisselle s’entrechoque ou butte contre les bras de lavage. La vaisselle et les verres présentent des dépôts de calcaire ou une couche blanchâtre. • Il manque du sel régénérant ou son réglage n’est pas adapté à la dureté de l’eau. La vaisselle n’est pas sèche. • Il y a eu sélection d’un programme sans séchage. La vaisselle n’est pas propre. • Les paniers sont trop chargés. Il n’y a pas d’arrivée d’eau - Alarme robinet fermé. • Il y a une coupure d’eau.
- Page 28: Gebrauchsanleitung GESCHIRRSPÜLER Inhaltsverzeichnis Vorsichtsmaßregeln und Hinweise Allgemeine Sicherheit Entsorgung Energie sparen und Umwelt schonen Installation und Kundendienst Technische Daten Hinweise zur ersten Inbetriebnahme Reinigung und Pflege
- Page 29: Datenblatt Marke: INDESIT Modell: DFG 15B1 Nennkapazität in Standardgedecken für den Standardreinigungszyklus Energieeffizienzklasse: A+ Energieverbrauch pro Jahr in kWh: 295.0 Wasserverbrauch pro Jahr in Liter: 3080.0 Trocknungseffizienzklasse: A Programmdauer des Standardreinigungszyklus in Minuten: 190 Luftschallemissionen dB(A) re 1pW: 49 Hinweis: Angaben basieren auf 280 Standardreinigungszyklen. Der tatsächliche Energieverbrauch hängt von der Art der Nutzung des Geräts ab.
- Page 30: Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise Das Gerät wurde nach den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Die europäische Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch oder ähnliche Anwendungen bestimmt. Es ist die Aufsicht eines Erwachsenen erforderlich, um zu vermeiden, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nur zum Spülen von Haushaltsgeschirr verwendet werden und nur durch Erwachsene sowie gemäß den Anleitungen dieses Handbuchs bedient werden. Wir empfehlen dringend den Einsatz von phosphat- und chlorfreien Spülmitteln, da diese die Umwelt nicht zu sehr belasten. Die optimale Wirkung der Enzyme ist bei einer Temperatur von ca. 50°C gegeben. Vor Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen muss der Wasserhahn zugedreht und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Bewahren Sie das Spülmittel und den Klarspüler außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
- Page 31: Installation Anschluss des Ablaufschlauchs Schließen Sie den Ablaufschlauch an eine Ablaufleitung mit Mindestdurchmesser von 4 cm an. Der Ablaufschlauch muss sich in einer Höhe von 40 bis 80 cm vom Boden oder von der Standfläche der Spülmaschine befinden. Im Falle eines Umzugs sollte das Gerät möglichst in vertikaler Position transportiert werden. Positionierung und Nivellierung Nehmen Sie das Verpackungsmaterial ab und prüfen Sie Ihr Gerät auf eventuelle Transportschäden. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es mit den Seitenteilen oder mit der Rückwand an den anliegenden Möbeln oder an der Wand anlehnt. Gleichen Sie eventuelle Unregelmäßigkeiten durch Anziehen oder Losschrauben der vorderen Stellfüße aus. Um Überschwemmungen auszuschließen, wurde der Geschirrspüler mit einem System versehen, das den Wasserzulauf bei Anomalien unterbricht. Die Anpassung der Elektro- und Wasseranlagen zur Installation des Gerätes darf nur von Fachpersonal durchgeführt werden. Der Wasserleitungsdruck muss innerhalb der in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werte liegen.
- Page 32: Technische Daten Breite 60 cm, Höhe 85 cm, Tiefe 60 cm. Fassungsvermögen 13 Maßgedecke. Wasserversorgungsdruck 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷10 bar). Maximale Leistungsaufnahme siehe Typenschild. Das Gerät entspricht folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EWG, 2004/108/EWG, 2009/125/EG, 97/17/EC, 2012/19/EU. Das Display zeigt nützliche Informationen zum eingestellten Zyklus, Spül-/Trockenphase, Restzeit, Temperatur an. Hinweise zur ersten Inbetriebnahme: Entfernen Sie die Puffer an den Körben und die Rückhaltegummis vom oberen Korb. Vor dem ersten Spülgang den Salzbehälter ganz mit Wasser füllen und ca. 1 kg Salz hinzufügen. Das Nichtfüllen des Salzbehälters kann eine Beschädigung des Wasserenthärters und des Heizwiderstandes bewirken.
- Page 33: Beschreibung des Gerätes Geräteansicht Geschirrspüler-Oberkorb Oberer Sprüharm Hochklappbare Ablagen Einstellung der Korbhöhe Geschirrspüler-Unterkorb Unterer Sprüharm Spülsiebe Salzbehälter
- Page 34: Beladen der Körbe Einige Geschirrspülermodelle verfügen über klappbare Bereiche, die in senkrechter Stellung zum Einsortieren von Tellern oder in waagerechter Stellung für Töpfe und Schüsseln verwendet werden können. Befreien Sie das Geschirr von Speiserückständen und entleeren Sie Gläser und Behälter von Flüssigkeitsresten. Es ist nicht notwendig, das Geschirr unter fließendem Wasser vorzuspülen. Stellen Sie das Geschirr so ein, dass es fest steht und nicht umfallen kann. Behälter müssen mit der Öffnung nach unten eingestellt werden. Achten Sie darauf, dass Deckel, Griffe, Töpfe und Tabletts die Drehung der Sprüharme nicht behindern. Plastikgeschirr und Pfannen aus Antihaftmaterial halten Wassertropfen stärker zurück und sind nach Ablauf des Programms weniger trocken. Der nicht teilbare Besteckkorb darf nur im vorderen Teil des unteren Korbes eingesetzt werden. Der Unterkorb kann mit Töpfen, Deckeln, Tellern, Schüsseln, Besteck etc. befüllt werden. Messer und andere Küchenutensilien mit scharfen Spitzen sind mit nach unten gerichteten Spitzen in den Besteckkorb einzuordnen. Hier sortieren Sie empfindliches und leichtes Geschirr ein: Gläser, Tassen, kleine Teller, flache Schüsseln. Besonders verschmutztes Geschirr sollte vorzugsweise im Unterkorb untergebracht werden, da hier die Wasserstrahlen energischer sind.
- Page 35: Verstellbare Ablagen Der Oberkorb kann in der Höhe verstellt werden. Die seitlichen Ablagen können auf drei verschiedenen Höhen positioniert werden. Stielgläser können an den Ablagen stabilisiert werden. Höheneinstellung des Oberkorbes kann je nach Bedarf in Hoch- oder Niedrigstellung eingeschoben werden. Es empfiehlt sich, die Höhe des Oberkorbes bei leerem Korb zu regulieren. Bestecktablett ist bei einigen Geschirrspülmodellen vorhanden. Die Besteckschublade kann ganz herausgenommen werden. Ungeeignetes Geschirr umfasst Holz, empfindliche Dekorgläser und nicht temperaturbeständige Kunststoffteile. Glasdekore, Aluminium- und Silberteile können während des Spülgangs die Farbe verändern. Empfehlung: Spülen Sie nur Gläser und Geschirr, die als spülmaschinenfest ausgezeichnet sind.
- Page 36: Inbetriebsetzung und Gebrauch Ein gutes Spülergebnis hängt auch von einer korrekten Spülmitteldosierung ab. Öffnen Sie den Wasserhahn. Schalten Sie das Gerät über die ON/OFF-Taste ein. Befüllen Sie die Geschirrspülerkörbe und schließen Sie die Gerätetür. Die Dosierung des flüssigen oder Pulverspülmittels kann der jeweiligen Verschmutzung angepasst werden. Wählen Sie das Programm anhand des Drehknopfes PROGRAMMWAHL aus. Das Programm mit der Taste START starten. Bei Programmende leuchtet die Kontrollleuchte ENDE auf. Warten Sie einige Minuten, bevor Sie das Geschirr herausnehmen. Verwenden Sie bitte ausschließlich Spülmittel für Geschirrspüler.
- Page 37: Die Programmdaten sind Labormessdaten, die gemäß der europäischen Vorschrift EN 50242 erfasst wurden. Die Anzahl und die Art der Spülprogramme und -optionen sind abhängig vom jeweiligen Geschirrspülermodell. Der Spülzyklus ECO ist das Standardprogramm, auf das sich die Daten des Energie-Labels beziehen. Dieser Zyklus eignet sich zum Spülen von normal verschmutztem Geschirr und ist das effizienteste Programm im Hinblick auf Energie- und Wasserverbrauch. Stark verschmutztes Geschirr und Töpfe sind nicht geeignet für empfindliches Geschirr. Schneller Spülgang ist ideal für wenig verschmutztes Geschirr. Abspülen des Geschirrs, das erst später gespült werden soll, erfordert kein Spülmittel. Die optimale Leistung der Programme Rapid 40' und Sixty´* ist gewährleistet, wenn die Anzahl der angegebenen Maßgedecke eingehalten wird. Für einen geringeren Verbrauch sollte die Maschine voll beladen werden. Standby-Verbrauch im Left-On-Modus beträgt 5 W und im Off-Modus 0,5 W.
- Page 38: Klarspüler und Regeneriersalz versorgen den Geschirrspüler mit kalkfreiem Wasser. Dieser Geschirrspüler kann so eingestellt werden, dass die Umweltbelastung reduziert und die Spülleistungen optimiert werden. Verwenden Sie bitte nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler. Der Klarspüler fördert das Trocknen des Geschirrs, da das Wasser von der Geschirroberfläche abläuft. Um ein optimales Spülergebnis zu gewährleisten, sollte der Salzbehälter niemals leer sein. Der Salzbehälter befindet sich im Geschirrspülerboden und muss aufgefüllt werden. Sollte das Trockenergebnis unzufriedenstellend sein, kann die Klarspülerdosierung neu eingestellt werden. Die Ausgabestufe des Klarspülers kann mit dem Drehknopf PROGRAMMWAHL eingestellt werden. Es wird empfohlen, den Deckel des Salzbehälters fest aufzuschrauben, um Schäden am Enthärter zu vermeiden. Wenn das Geschirr Streifen aufweist, drehen Sie den Regler auf eine niedrigere Einstellung.
- Page 39: Reinigung und Pflege Die Filter reinigen Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spülgang zu, um Schäden durch eventuelles Austreten von Wasser auszuschließen. Die Siebgruppe setzt sich aus drei Filtern zusammen, die Spülwasser reinigen, von Speiseresten befreien und wieder in Umlauf bringen. Um optimale Spülergebnisse zu gewährleisten, müssen diese gereinigt werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Ihren Geschirrspüler reinigen oder Wartungsmaßnahmen getroffen werden. Reinigen Sie die Filtersiebe regelmäßig. Der Geschirrspüler darf nie ohne Filtersiebe oder mit ausgehängten Filtern in Betrieb genommen werden. Vermeidung von Geruchsbildung Lassen Sie die Gerätetür stets nur angelehnt; auf diese Weise kann sich keine Feuchtigkeit ansammeln. Die Dichtungen der Tür und der Reinigerkammern sollten regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Reinigung der Sprüharme Es kann vorkommen, dass Speisereste an den Sprüharmen hängen bleiben und die Wasserdüsen verstopfen. Setzen Sie die Siebgruppe nach der Reinigung der Filtersiebe wieder korrekt in ihren Sitz ein, dies ist äußerst wichtig, um eine ordnungsgemäße Betriebsweise des Geschirrspülers zu gewährleisten.
- Page 40: Störungen und Abhilfe Sollten Betriebsstörungen auftreten, kontrollieren Sie bitte folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Spülmaschine startet nicht oder reagiert nicht auf die Bedienungseingaben. Der Geschirrspüler pumpt das Wasser nicht ab. Der Geschirrspüler ist zu laut. Auf dem Geschirr und auf den Gläsern befinden sich Kalkablagerungen oder ein weißer Belag. Das Geschirr und die Gläser weisen weiße Streifen bzw. bläuliche Schattierungen auf. Das Geschirr ist nicht ganz trocken. Das Geschirr ist nicht sauber geworden. Der Geschirrspüler lädt kein Wasser. Es besteht eine Unterbrechung der Wasserzufuhr. Das Gerät ist blockiert, weil bei Ertönen des akustischen Signals keinerlei Eingriff erfolgt ist.
- Page 41: Gebruiksaanwijzing Afwasautomaat Inhoud Voorzorgsmaatregelen en advies Algemene veiligheid Afvalverwijdering Energiebesparing en respect voor het milieu Installatie, Service Technische gegevens Onderhoud en verzorging
- Page 42: Productkaart Merk: INDESIT Model: DFG 15B1 Beladingscapaciteit in standaard couverts: 13 Energie-efficiëntieklasse: A+ Jaarlijks energieverbruik in kWh: 295.0 Energieverbruik van de standaard wascyclus in kWh: 1.04 Jaarlijks waterverbruik in liters: 3080.0 Droogeffectiviteit: A Geluidsniveau in dB(A): 49 N.B.: De informatie op het energielabel en de productkaart is gebaseerd op de standaardwascyclus.
- Page 43: Voorzorgsmaatregelen en advies Het apparaat is ontworpen en gebouwd overeenkomstig de internationale veiligheidsnormen. Deze aanwijzingen zijn geschreven om veiligheidsredenen en moeten zorgvuldig worden doorgenomen. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de gezondheid en het milieu te voorkomen. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Lees de aanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Dit apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik of gelijksoortige toepassingen. Deze afwasmachine mag niet gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, tenzij zij onder toezicht staan. Volwassenen dienen toezicht te houden om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen. Dit apparaat moet worden gebruikt voor het wassen van huishoudelijke vaat en alleen door volwassenen volgens de aanwijzingen in dit boekje.
- Page 44: Installatie - Service Aansluiting van de buis op de waterafvoer Als u het apparaat verplaatst moet u het verticaal houden; als dit niet mogelijk is moet u het naar achteren kantelen. Verbind de afvoerbuis, zonder hem te buigen, aan een afvoerleiding met een minimum doorsnede van 4 cm. De afvoerbuis moet zich op een hoogte van tussen de 40 en de 80 cm van de vloer of van het draagvlak van de vaatwasser af bevinden. Plaatsing en waterpas zetten Haal het apparaat uit de verpakking en controleer dat het geen schade heeft opgelopen tijdens het transport. De vaatwasser moet met de zijkant of de achterkant tegen de aangrenzende kastjes of de wand worden geïnstalleerd. Plaats de vaatwasser op een rechte en stevige vloer. Compenseer eventuele onregelmatigheden door de voorste stelvoetjes los- of vast te draaien, totdat het apparaat horizontaal staat. Om lekkages te voorkomen is de vaatwasser voorzien van een systeem dat de watertoevoer onderbreekt in geval van storingen of lekkages van binnenuit. Hydraulische en elektrische aansluitingen Het voor de installatie aanpassen aan het elektrische en hydraulische systeem mag alleen door erkende technici worden uitgevoerd. De toevoerbuis mag in geen geval worden doorgesneden: hij bevat onderdelen die onder spanning staan. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u zich ervan verzekeren dat het apparaat is aangesloten op de waterleiding met nieuwe buizen. Schroef de toevoerbuis op een kraan met schroefdraad van 3/4 gas.
- Page 45: Anticondensstrip Na de installatie moet u de beschermelementen op de rekken verwijderen. Direct voor de eerste wascyclus, moet u het zoutreservoir volledig met water vullen en ongeveer 1 kg onthardingszout toevoegen. Selecteer de hardheid van het water. Als dit niet het geval is dient u de erkende Technische Servicedienst in te schakelen. Na het vullen van het onthardingszout gaat het controlelampje ZOUT TOEVOEGEN uit. Het apparaat beschikt over een aantal geluidssignalen/tonen die waarschuwen dat de betreffende functie van start is gegaan. Het display toont nuttige informatie betreffende het type ingestelde cyclus, de was- of droogfase, de resterende tijd, de temperatuur, enz. Deze afwasautomaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen: 2006/95/EEG, 2004/108/EEG, 2009/125/EG, 97/17/EC, 2012/19/EU. Zorg ervoor dat u het type storing, model van het apparaat en serienummer doorgeeft aan de servicedienst. Het apparaat heeft een breedte van 60 cm, hoogte van 85 cm en diepte van 60 cm.
- Page 46: Beschrijving van het apparaat Aanzichttekening Bovenrek Bovenste sproeiarmen Opklaprekjes Regeling hoogte bovenrek Onderrek Onderste sproeiarmen Filter Zoutreservoir Wasmiddelbakje, reservoir glansspoelmiddel en Active Oxigen mechanisme Bedieningspaneel Toets en Controlelampje Start/Pauze Selecteerknop Programma's Toets On-Off/Reset Controlelampje Wassen Controlelampje Drogen Controlelampje Einde programma Controlelampje gebrek onthardingszout Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat.
- Page 47: Het laden van de rekken Enkele modellen vaatwasser beschikken over uitklapbare delen, deze kunnen in verticale positie worden gezet voor het plaatsen van borden, of in horizontale positie om pannen en slakommen beter te plaatsen. Voordat u de vaat inlaadt moet u overtollige etensresten verwijderen en glazen en bekers legen. Het is niet noodzakelijk de vaat met water af te spoelen voor u hem in de vaatwasser laadt. Plaats de vaat dusdanig zodat hij stevig vaststaat en niet om kan vallen. Pannen, bakken en glazen moeten met de opening naar onder worden geplaatst en holle of bolle elementen moeten schuin worden geplaatst. Zorg ervoor dat deksels, handvatten, koekenpannen en schalen het draaien van de sproeiarmen niet beletten. Plaats kleine voorwerpen in de bestekkorf. Plastic voorwerpen en pannen met antiaanbaklaag houden waterdruppels langer vast. Lichte voorwerpen moeten bij voorkeur op het bovenrek worden geplaatst. De bestekkorf is voorzien van roosters aan de bovenkant waarmee u het bestek beter kunt neerzetten. De korf mag alleen aan de voorzijde van het onderrek worden geplaatst. In het onderrek kunt u pannen, deksels, borden, slakommen, bestek, etc. plaatsen. Grote borden en deksels moeten bij voorkeur aan de zijkant van het rek worden geplaatst. Laad lichte en breekbare vaat zoals glazen, kopjes, bordjes in het bovenrek. Het is aan te raden zeer vuile vaat in het onderrek te plaatsen voor betere wasprestaties.
- Page 48: Het bovenrek kan naar believen in hoogte worden aangepast. De opklaprekjes aan de zijkant kunnen op drie verschillende hoogten worden gezet. Wijnglazen kunnen op een stabiele wijze op de opklaprekjes worden geplaatst. Om de vaat beter te kunnen verdelen, kunt u het bovenrek hoger of lager zetten. Verplaats het rek nooit aan een enkele kant. Enkele modellen vaatwasser beschikken over een verschuifbare besteklade. De besteklade kan indien gewenst worden verwijderd. Houten bestek of vaat is niet geschikt voor de vaatwasser. Gebruik alleen glazen en porselein waarvan door de producent wordt gegarandeerd dat het vaatwasserbestendig is. Verwijder glazen en bestek zo snel mogelijk na het einde van het programma uit de vaatwasser.
- Page 49: Starten en gebruik De vaatwasser starten Een goed wasresultaat hangt ook af van een correcte dosering van het vaatwasmiddel. Teveel vaatwasmiddel betekent niet automatisch een efficiëntere reiniging. Open de waterkraan. Schakel het apparaat in door op de ON/OFF toets te drukken. Laad de rekken en sluit de deur. Selecteer het programma door aan de knop SELECTEREN PROGRAMMA te draaien. Aan het einde van het programma gaat het controlelampje EINDE aan. Wacht enkele minuten voordat u de vaat eruit haalt om te voorkomen dat u zich verbrandt. Om het energieverbruik te verminderen gaat de automaat automatisch uit wanneer hij voor langere tijd niet gebruikt wordt. Het wijzigen van een reeds gestart programma kan door de vaatwasser uit te schakelen. Gebruik alleen een specifiek vaatwasmiddel.
- Page 50: De gegevens van de programma’s zijn gemeten in laboratoriumomstandigheden volgens de Europese vorm EN 50242. Het aantal en het soort programma’s en opties verschilt aan de hand van het model afwasautomaat. Het ECO wasprogramma is het standaardprogramma waarop de gegevens op het energielabel betrekking hebben. Zeer vuile vaat en pannen zijn niet te gebruiken voor teer vaatwerk. Normaal vuile vaat en pannen vereisen specifieke doseringen van afwasmiddel. Snelle cyclus is ideaal voor niet zo vuile vaat en voor 2 couverts. Verbruik in stand-by is 5 W en in off modus 0,5 W. De beste prestaties van de programma's worden bereikt als het aantal aangegeven couverts niet overschreden wordt. Voor een zuiniger verbruik de afwasmachine volgeladen laten draaien. Aanwijzing voor de proeflaboratoria voor gedetailleerde informatie over de omstandigheden van de EN-vergelijkingsproef.
- Page 51: Glansmiddel en zout Waterhardheid worden geregeld om de vervuiling te beperken en de wasprestaties te optimaliseren. Gebruik uitsluitend producten die speciaal voor vaatwasmachines bestemd zijn. Als u een multifunctioneel product gebruikt, is het niet nodig een glansmiddel toe te voegen. Het glansmiddel bevordert het drogen van de vaat door het water van het oppervlak af te laten glijden. Om goede wasresultaten te bereiken, moet u altijd controleren of het zoutreservoir voldoende gevuld is. Giet het glansmiddel NOOIT direct in de machine. Als u niet tevreden bent over de droogresultaten, kunt u de dosis glansspoelmiddel regelen. Elke vaatwasser is voorzien van een waterontharder die, met behulp van speciaal onthardingszout, kalkvrij water levert voor het wassen van de vaat. Het zoutreservoir bevindt zich aan de onderzijde van de vaatwasmachine. Regel het niveau van de toevoer van het glansmiddel met de knop SELECTEREN PROGRAMMA.
- Page 52: Onderhoud en verzorging Water en elektrische stroom afsluiten Sluit na elke afwasbeurt de waterkraan af om lekkage te voorkomen. Reinig geregeld het watertoevoerfilter bij de kraan. Haal de stekker uit het stopcontact tijdens reiniging en onderhoud. Reinigen van de filters De filtergroep wordt gevormd door drie filters die etensresten uit het waswater verwijderen. De afwasautomaat mag niet zonder filters of met een los filter worden gebruikt. Vermijden van vervelende luchtjes Laat de deur altijd op een kier om het ophopen van vocht te voorkomen. Reinig de afdichtingen rondom de deur en de wasmiddelbakjes met een vochtige spons. Reinigen van de sproeiarmen Het kan gebeuren dat er etensresten aan de sproeiarmen blijven kleven en de gaatjes verstoppen.
- Page 53: Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat de vaatwasser niet werkt. Voor u de Servicedienst opbelt moet u controleren of u het euvel niet gemakkelijk zelf kunt oplossen. De vaatwasser start niet of volgt de bedieningen niet op. De deur van de vaatwasser is niet goed dicht. De vaatwasser pompt het water niet af. De vaatwasser maakt lawaai. Er blijven op vaat en glazen kalkafzettingen of een witte aanslag achter. Er blijven op vaat en glazen strepen of blauwe kringen achter. De vaat is niet droog genoeg. De vaat is niet schoon. De vaatwasser vult zich niet met water - Alarm kraan dicht.
- Page 54: Руководство по эксплуатации посудомоечной машины Предосторожности и рекомендации Общие требования к безопасности Установка Водопроводное и электрическое подсоединения Первое включение Технические данные Загрузка корзин Запуск посудомоечной машины Неисправности и методы их устранения
- Page 55: Предосторожности и рекомендации Утилизация Изделие спроектировано и изготовлено в соответствии с международными нормативами по безопасности. Настоящие инструкции составлены в целях вашей безопасности и должны быть внимательно прочитаны. Электроприборы не должны выбрасываться вместе с обычным городским мусором. Символ зачеркнутая мусорная корзинка служит напоминанием об их отдельной утилизации. Важно сохранить данное руководство для его последующих консультаций. Данное изделие предназначено для бытового или другого аналогичного использования. Используйте посудомоечную машину только с полной загрузкой. Данное изделие предназначается для непрофессионального использования в домашних условиях. Запрещается устанавливать изделие на улице, даже под навесом. Настоятельно рекомендуем использовать моющие средства, не содержащие фосфатов и хлора.
- Page 56: Установка Проверьте, чтобы водопроводный шланг не был заломлен или сжат. В случае переезда перевозите машину в вертикальном положении. Подсоедините сливной шланг, не сгибая его, к сливному трубопроводу с минимальным диаметром 4 см. Сливной шланг должен быть расположен на высоте от 40 до 80 см от пола или от платформы посудомоечной машины. Снимите упаковку с изделия и проверьте, чтобы на нем не было повреждений, нанесенных при транспортировке. Установите посудомоечную машину в нишу кухонного гарнитура, так чтобы сбоков или сзади она прилегала к стене или к кухонным элементам. Во избежание затопления посудомоечная машина оснащена системой, перекрывающей подачу воды в случае аномалии или внутренних утечек. Электрическое и водопроводное подсоединения машины должны выполняться только квалифицированным техником. Посудомоечная машина не должна давить на трубы или на провод электропитания. Давление воды должно быть в пределах значений, указанных в таблице Технические данные.
- Page 57: Машина оснащена акустическими/звуковыми сигналами, которые предупреждают о выполнении команды. После установки посудомоечной машины откройте дверцу и наклейте прозрачную самоклеящуюся полоску для защиты от конденсата. Символы на консоли управления могут иметь разные цвета, мигать или гореть постоянно. После монтажа вынуть заглушки, установленные на корзинах, и снять крепежные резинки с верхней корзины. На дисплее показываются сведения о заданном цикле, этапе мойки/сушки, остаточном времени и температуре. Перед первой мойкой заполните бачок соли водой и засыпьте в него примерно 1 кг соли. Если вода будет вытекать из бачка, это нормальное явление. Выберите степень жесткости воды. После загрузки соли индикатор отсутствия соли гаснет. Если бачок не будет заполнен солью, смягчитель воды и нагревательный элемент могут повредиться.
- Page 58: Посудомоечная машина Модель: DFG 15B1 Загрузка: 13 столовых наборов Размеры: ширина 60 см, высота 85 см, глубина 60 см Номинальное значение напряжения: 220-230 V ~, 50 Hz Потребление электроэнергии: 1,04 кВт/час Потребление воды за стандартный цикл мойки: 11 л Класс мойки: A Класс сушки: A Оборудование соответствует директивам Европейского Экономического Сообщества.
- Page 59: Описание изделия Общий вид Верхняя корзина Верхний ороситель Откидные полочки Регулятор высоты корзины Нижняя корзина Нижний ороситель Фильтр мойки Бачок для соли Дозаторы моющего вещества, дозатор ополаскивателя и устройство Active Oxigen Панель управления Кнопка и индикатор Пуск/Пауза Переключатель Выбора программ Кнопка Вкл.-Выкл./Сброс Индикатор Мойка Индикатор Сушка Индикатор Конец программа Индикатор отсутствия регенерирующей соли Количество и тип программ и дополнительных функций варьирует в зависимости от модели посудомоечной машины.
- Page 60: Загрузите корзины. Некоторые модели посудомоечных машин оснащены наклонными отделениями, которые можно использовать в вертикальном или горизонтальном положении. Перед загрузкой корзин удалите с посуды остатки пищи и вылейте содержимое из стаканов и чашек. Ополаскивать посуду водой не требуется. Разместите посуду прочно, чтобы она не опрокинулась, и установите дном вверх или боком. Проверить, чтобы крышки и ручки не препятствовали вращению оросителей. Мелкие столовые приборы разместите в корзинке для столовых приборов. Легкую посуду рекомендуется поместить в верхнюю корзину. Корзинка для столовых приборов раскрывается и перемещается для оптимизации места. Нижняя корзина предназначена для кастрюль, крышек и тарелок, большие тарелки рекомендуется размещать с боков.
- Page 61: Откидные полки с варьируемым положением могут быть установлены на трех разных уровнях для оптимизации размещения посуды в корзине. Бокалы можно стабильно поместить на откидные полки, вставив ножку бокала в специальные прорези. Верхнюю корзину можно регулировать по высоте в зависимости от нужд. Рекомендуется регулировать высоту верхней корзины без посуды. Никогда не поднимайте и не опускайте корзину, взявшись за нее только с одной стороны. Лоток для столовых приборов является съемным. Не следует помещать на лоток крупную посуду для оптимальных результатов мойки. Деревянные столовые приборы и посуда не пригодны для посудомоечных машин. Некоторые виды стекла могут стать матовыми после многократной мойки. Использовать только стакана и фарфор, имеющие гарантию производителя для мытья в посудомоечных машинах.
- Page 62: Запуск и эксплуатация Загрузка моющего средства Запуск посудомоечной машины Откройте водопроводный кран. Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ. Поместите в дозатор моющее вещество. Хороший результат мойки зависит от правильной дозировки моющего средства. Загрузите посуду в корзины и закройте дверцу. Выберите программу, повернув рукоятку ВЫБОР ПРОГРАММ. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК. По завершении программы загорится индикатор КОНЕЦ.
- Page 63: Программы являются значениями, полученными в измерительной лаборатории в соответствии с европейским нормативом EN 50242. В зависимости от различных условий эксплуатации продолжительность и данные программы могут варьировать. Количество и типы программ и дополнительных функций варьируют в зависимости от модели посудомоечной машины. Цикл мойки ECO является стандартной программой, подходящей для посуды с нормальным загрязнением и наиболее эффективной в плане энергосбережения и экономии воды. Рекомендации по выбору программ и дозировке моющего средства включают указания для очень грязной посуды, нормально загрязненной посуды и короткого цикла для незначительно загрязненной посуды. Предварительная мойка рекомендуется в ожидании завершения полной загрузки машины. Расход в режиме сохранения энергии составляет 5,0 Вт, а в выключенном состоянии - 0,5 Вт. Оптимальный результат программ достигается при соблюдении указанного количества загружаемой посуды. Для большей экономии используйте посудомоечную машину, когда она полностью загружена. Примечание для испытательных лабораторий: для получения более подробной информации об условиях сравнительного испытания EN отправьте запрос на указанный адрес.
- Page 64: Ополаскиватель и регенерирующая соль используются для мытья посуды. Используйте только специальные моющие средства для посудомоечных машин. Следуйте инструкциям на упаковке моющего средства. Данная посудомоечная машина может быть настроена для оптимизации качества мытья посуды в зависимости от жесткости воды. Если вы используете многофункциональное моющее средство, ополаскиватель добавлять не нужно. Рекомендуется добавить соль, если водопроводная вода жесткая или очень жесткая. Ополаскиватель облегчает сушку посуды и предотвращает появление разводов. Регенерирующая соль удаляет из воды известь, которая остается на посуде. Бачок соли расположен в нижней части посудомоечной машины. При необходимости загрузите соль перед циклом мойки.
- Page 65: Техническое обслуживание и уход Отключение воды и электрического тока Периодически очищайте водный фильтр, расположенный на выходе крана. Перекрывайте водопроводный кран после каждой мойки во избежание опасности утечек. Выньте штепсельную вилку машины из электророзетки перед началом чистки и технического обслуживания. Чистка посудомоечной машины Для чистки наружных поверхностей и панели управления машины используйте мягкую тряпку, смоченную водой. Чистка фильтров Регулярно прочищайте фильтры для хороших результатов мойки. Запрещается пользоваться посудомоечной машиной без фильтров или с незакрепленным фильтром. Средства против неприятных запахов Всегда оставляйте дверцу машины полу-прикрытой во избежание застоя влажности. Чистка оросителей Остатки пищи могут прилипнуть к лопастям оросителей и засорить отверстия, из которых выходит вода.
- Page 66: Неисправности и методы их устранения В случае обнаружения аномалий в работе изделия проверьте следующие пункты перед тем, как обратиться в Сервис технического обслуживания. Посудомоечная машина не запускается или не реагирует на команды: • Выключите машину кнопкой ВКЛ./ВЫКЛ., вновь включите ее примерно через одну минуту и вновь задайте программу. • Проверьте, хорошо ли штепсельная вилка вставлена в сетевую розетку. • Дверца машины плохо закрыта. Дверца не закрывается: • Защелкнулся замок; энергично толкните дверцу вплоть до щелчка. Посудомоечная машина не сливает воду: • Программа еще не завершилась. • Сливной шланг согнут. • Засорился слив в раковине. Шумная работа посудомоечной машины: • Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей. • Слишком много пены: моющее средство использовано в неправильном количестве или не подходит для мойки в посудомоечных машинах. На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет: • Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует степени жесткости воды. • Закончился ополаскиватель, или его дозировка недостаточна. Посуда плохо высушена: • Была выбрана программа мойки без сушки. • Закончился ополаскиватель, или настроена недостаточная его дозировка. Посудомоечная машина не заливает воду: • В водопроводе нет воды. • Водопроводный шланг согнут.
- Page 67: Сервисное обслуживание Мы заботимся о своих покупателях и стараемся сделать сервисное обслуживание наиболее качественным. Уход за техникой Продлите срок эксплуатации и снизьте вероятность поломки техники. Воспользуйтесь профессиональными средствами для ухода за техникой от Indesit Professional. Продукты Indesit Professional производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов. Авторизованные сервисные центры Мы создали широкую сервисную сеть с высокой подготовкой и профессионализмом сервисных мастеров. При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей. Перед тем как обратиться в Сервис Технического обслуживания, проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно. Никогда не обращайтесь к неуполномоченным техникам. При обращении в Сервис Технического обслуживания сообщите характер неисправности, модель изделия и серийный номер.
- Page 68: Довідник користувача посудомийна машина Запобіжні заходи, поради і допомога Загальна безпека Утилізація Охорона і дбайливе відношення до довкілля Встановлення Підключення води й електроенергії Технічні характеристики Застереження перед першим використанням Несправності та засоби їх усунення
- Page 69: Запобіжні заходи, поради і допомога Посудомийна машина розроблена і вироблена відповідно до міжнародних стандартів безпеки. Це попередження надаються задля вашої безпеки: уважно ознайомтеся з ними. Утилізація пакувальних матеріалів: дотримуйтесь місцевих норм, так як упаковка може використовуватися повторно. Побутові електроприлади не можуть перероблятися у звичайному порядку для твердих міських відходів. Збережіть цю брошуру, щоб мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент. Уважно вивчіть інструкції: в них міститься важлива інформація щодо встановлення, використання та безпеки. Цей прилад призначений для побутового або аналогічного призначення. Запускайте посудомийну машину тільки при повному завантаженні. Прилад має використовуватися для миття посуду та приладів, тільки дорослими особами. Не торкайтеся посудомийної машини голими ногами.
- Page 70: Установлення Під'єднання шлангу для зливу води Під час переїзду прилад має знаходитися у вертикальному положенні. Зливний шланг має розташовуватися на висоті від 40 до 80 см від підлоги. Звільніть прилад від упаковки і переконайтеся у відсутності пошкоджень. Розташуйте посудомийну машину так, щоб бічні стінки або спинка прилягали до найближчих меблів або до стіни. Встановіть посудомийну машину на рівній та твердій підлозі. Щоб унеможливити затоплення, посудомийну машину оснащено системою, яка перериває подачу води. Налаштування систем електричного живлення та водопостачання має здійснюватися тільки фахівцями. Забороняється ставити посудомийну машину на труби або на шнури електричного живлення. Підключення труби подачі води має здійснюватися лише за допомогою нових труб.
- Page 71: Стрічка проти утворення конденсату. Застереження перед першим використанням. Після монтажу вийняти прокладки, розташовані на коробах. Після вбудування посудомийної машини відкрийте дверцята та прикріпіть під дерев'яною поверхнею прозору клейку стрічку. Безпосередньо перед першим миттям, заповніть повністю водою контейнер для регенераційної солі. Виберіть рівень жорсткості води. Відсутність солі в контейнері може викликати ушкодження пристрою пом’якшення води. Посудомийна машина оснащена звуковими/світловими сигналами. Цей прилад відповідає директивам ЄС. На дисплеї виводиться корисна інформація відносно до типу завданого циклу.
- Page 72: Опис приладу Загальний вигляд Верхній короб Верхнiй розпилювач Вiдкиднi елементи Регулятор висоти коробу Нижній короб Нижнiй розпилювач Фiльтр мийної води Контейнер для солi Панель управління Регулятор вибору програми Кнопка Увімкн-Вимкн/Скидання Кнопка з індикатором Пуск/Пауза Індикатор відсутності регенераційної солі Індикатор Миття Індикатор Сушіння Індикатор Кінця програми Номери та типи програм і опцій залежать від конкретних моделей посудомийних машин.
- Page 73: Як завантажити короби Деякі моделі посудомийних машин оснащені секторами, які можуть нахилятися. Перед звантаженням коробів очистіть посуд від залишків їжі та вилийте із склянок та ємностей наявну рідину. Немає необхідності у попередньому ополіскуванні під проточною водою. Розташуйте посуд і прибори в стійкому положенні, щоб уникнути перегортання. Слідкуйте, щоб кришки, ручки, сковороди і лотки не заважали обертанню розпилювачів. Кошик для приборів оснащений верхніми решітками для їх кращого розташування. У нижньому коробі можна розмістити каструлі, кришки, тарілки, салатниці, столові прибори. Ножі та ріжучі прибори мають розташовуватися гострими кінцями униз. Верхній короб призначений для делікатного і легкого посуду: склянок, чашок, блюдець. Рекомендується розташувати забруднений посуд у нижній короб для кращих результатів миття.
- Page 74: Верхній короб може регулюватися за висотою відповідно до власних потреб. Відкидні елементи можуть займати три різні положення за висотою. Келихи можна надійно розмістити на відкидних елементах. Рекомендується налаштовувати висоту верхнього короба, коли він незаповнений. Не піднімайте та не опускайте короб тільки з одного боку. В деяких моделях передбачений висувний піднос для столових приборів. Не слід завантажувати під підносом посуд великих розмірів. Дерев'яний посуд і столові прибори не придатні для використання у посудомийній машині. Декори на склі можуть змінюватися під час миття. Використовуйте тільки склянки і вироби з порцеляни, для яких їх виробник гарантує можливість миття в посудомийній машині.
- Page 75: Пуск та використання Як увімкнути посудомийну машину Відкрийте водопровідний кран. Увімкніть посудомийну машину, натиснувши кнопку УВІМКН/ВИМКН. Відкрийте дверцята та відміряйте миючий засіб. Завантажте короби і закрийте дверцята. Оберіть програму, обираючи регулятор ВИБІР ПРОГОРАМ. Запустіть машину за допомогою кнопки ПУСК. Наприкінці програми запалюється індикатор КІНЦЯ. Як завантажити миючий засіб Добрий результат миття залежить від правильного дозування миючого засобу. Зазвичай для нормального забруднення слід використовувати 35 г миючого засобу у порошку або 35 мл рідкого миючого засобу. Для оптимального результату миття дотримуйтесь інструкцій, наведених на упаковці з миючим засобом. Перед вийманням посуду з машини, зачекайте декілька хвилин, щоб не обшпаритися.
- Page 76: Програми Дані щодо програми є лабораторними значеннями, заміряними відповідно до Європейського Стандарту EN 50242. Залежно від різних умов використання тривалість і дані у програми можуть змінюватися. Номер і тип програм та опцій може бути різним, залежно від моделі посудомийної машини. Цикл миття ЕКО (ЕКО) - це стандартна програма, призначена для миття посуду зі звичайними забрудненнями. Ця програма є найбільш ефективною з точки зору споживання електроенергії і води. Споживання електроенергії у черговому режимі: 5,0 Вт. Споживання електроенергії у вимкненому режимі: 0,5 Вт. Найкращі показники програми «Експрес 40’» отримуються за умови завантаження рекомендованої кількості приборів. Щоб зменшити споживання енергії і води, повністю завантажуйте посудомийну машину.
- Page 77: Ополіскувач і регенераційна сіль миття посуду. Використовуйте лише спеціальні засоби для посудомийної машини. Ця посудомийна машина забезпечує регулювання жорсткості води для кращих експлуатаційних показників миття. Не вживайте столову або промислову сіль. Слідкуйте за вказівками на упаковках засобів. Ополіскувач прискорює висушування посуду, унеможливлюючи утворення плям. Контейнер для солі знаходиться у нижній частині посудомийної машини. Регенераційна сіль видаляє вапняк з води, запобігаючи його накопиченню на посуді. Рівень ополіскувача можна задати на нуль в програмі ЕКО. Рекомендується проводити очищення вхідного отвору контейнера від сольових залишків.
- Page 78: Догляд та очищення Фільтрувальна група складається з трьох фільтрів для очищення води від залишків їжі. Необхідно очищати фільтри для задовільних результатів миття. Закривайте кран водопостачання після кожного миття, щоб запобігти витокам. Виймайте штепсельну вилку з розетки під час чищення машини. Посудомийна машина не повинна використовуватись без фільтра. Зовнішню поверхню очищайте м’якою не абразивною ганчіркою. Регулярно очищайте зволоженою ганчіркою герметичні прокладки дверцят. Час від часу перевіряйте та очищайте розпилювачі неметалевою щіткою. Після очищення фільтрів правильно встановіть фільтрувальний вузол на місце. Якщо труби для води нові або довгий час не використовувались, спускайте воду, поки вона не стане прозорою.
- Page 79: Несправності та засоби їх усунення При порушеннях в роботі посудомийної машини перевірте такі позиції, перш ніж звертатися по допомогу у сервісний центр. Посудомийна машина не розпочинає роботу або не відповідає на команди: • Вимкніть машину за допомогою кнопки УВІМКН/ВИМКН, через хвилину знову увімкніть її і перевстановіть програму. Дверцята не зачиняються: • Це спрацювало замикання; енергійно проштовхніть дверцята до відчуття клацання. З посудомийної машини не зливається вода: • Програму ще не завершено. Чутні шуми під час миття: • Посуд стикається між собою або з розпилювачами. На посуді та склянках помітний вапняний накип або білуваті розведення: • Відсутня регенераційна сіль або налаштування системи для пом’якшення води не відповідають жорсткості води. На посуді ісклянках помітні синюваті розведення: • Надмірна кількість ополіскувача. Кухонне начиння не виходить досить сухим: • Було задано програму без сушіння. Посуд залишився забрудненим: • Короби занадто завантажені. У посудомийну машину не подається вода: • Закритий кран водопостачання.
- Page 80: Page 80




























































































