Home > Kaiser > Kaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher

Kaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher

SS 6600 II 6699 XXLL**  
DIISSHHWWAASSHHEERR  
GGEESSCCHHIIRRRRSSPPÜÜLLEERR  
LLAAVVEE--VVAAIISSSSEELLLLEE  
ППООССУУДДООММООЕЕЧЧННААЯЯ ММААШШИИННАА  
EN USER MANUAL  
DE GEBRAUCHSANWEISUNG  
FR MODE D'EMPLOI  
ИНСТРУУККЦЦИИЯЯ ППОО ООББССЛЛУУЖЖИИВВААННИИЮЮ ИИ ЭЭККССППЛЛУУААТТААЦЦИИИИ  
RU  
GeneralDetails
NameKaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher
MakeKaiser
LanguageEnglish
FiletypePDF (Download)
File size3.11 MB
Download PDF
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5.00 out of 5)
Loading...

Kaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher
Free PDF manual for the Kaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher – with cycle guides, troubleshooting tips, and maintenance instructions 👉 View PDF online or download now and keep your dishwasher running flawlessly!

Kaiser S 60 I 69 XL Empire Dishwasher Overview

Summary of Contents

  • Page 1: Page 1
  • Page 2: Dear customers, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Please read these instructions carefully before starting operation to be sure to obtain optimum performance. The following recommendations are aimed to protect you from possible inconveniences which can occur as a result of the wrong operation and, at the same time, reduce the consumption of electric energy and water. Proper operation and maintenance provide a longer service life of the unit. Kaiser dishwashers fulfil the main norms of safety, hygiene and environment protection in correspondence with the EU directives and are certified according to EU norms and standards. The company’s policy is aimed at constant improvement of product quality. Modifications made to the design and equipment result in exclusively positive changes in operating qualities of the appliances. We wish you an effective use of the Kaiser product.
  • Page 3: Merci d'avoir acheté notre technologie. Nous sommes convaincus que vous avez fait le bon choix. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation. Le respect des recommandations vous protégera des désagréments. Nos lave-vaisselle répondent aux principales exigences de sécurité, d'hygiène et de protection de l'environnement. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications de conception et d'équipement. Nous vous souhaitons une utilisation efficace de notre produit. Nos lave-vaisselle sont exclusivement destinés à un usage domestique.
  • Page 4: Contents Installation instructions Electrical connection Connection to water supply and sewerage network Safety conditions Brief description General view Control panels Equipment Loading the dishwasher baskets Operating the dishwasher
  • Page 5: Table des matières Manuel d'instructions pour le montage Connexion électrique Raccordement au réseau d'eau Installation de l'appareil Conditions de sécurité Description courte Panneau de commande Équipement Utilisation du lave-vaisselle Soins et entretien
  • Page 6: Installation instructions Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that: The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the back of the dishwasher. The mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations. After making sure that the voltage and frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly. This dishwasher is intended for AC power ~220 - 240V, 50Hz. Use safety copper wire fuse only. Preferable is a time delay fuse or circuit breaker with a 3 mm contact spacing which constitutes a separate circuit for the appliance. The outlet should be placed in the adjacent cabinet. After the dishwasher has been mounted, make sure that the plug is accessible. Before using the appliance for the first time, check if the due grounding is provided. For personal safety: do not use an extension cord or an adapter plug with this appliance. Attention! Connection of hoses and cords as well as placing the appliance into operation must be made by a qualified expert only.
  • Page 7: Instructions d'installation Инструкция по монтажу Raccordement électrique Подключение к электросети Avant d'effectuer le raccordement électrique, il faut s'assurer que : Перед подключением к эл. сети, необходимо убедиться, что: Les propriétés de l'alimentation correspondent aux valeurs de la plaque signalétique fixée sur la paroi arrière du lave-vaisselle. Параметры сети соответствуют данным в табличке на задней стенке посудомоечной машины. Le système d'alimentation est mis à la terre conformément aux réglementations et dispositions légales en vigueur. Эл. сеть заземлена в соответствии с действующими предписаниями. Ce lave-vaisselle est conçu pour le secteur ~ 220 - 240V, 50Hz. Эта посудомоечная машина разработана для работы в сети ~220 - 240В, 50Гц. N'utilisez pas de rallonge ou d'adaptateur pour cet appareil. Не используйте удлинители или любого вида адаптеры для подключения этого устройства. L'installation des tuyaux et le raccordement au réseau électrique ne doivent être effectués que par un spécialiste qualifié. Монтаж и подключение шлангов посудомоечной машины и сетевого кабеля должны производиться только квалифицированным специалистом.
  • Page 8: Connecting to water supply and sewerage network The inlet hose equipped with Aqua-Stop System is provided with double walls. The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken. Connect the appliance to the water mains with new hose sets only. Water pressure must amount to 0.04 MPa (min.) and 1 MPa (max). Pull the inlet hose completely out from storage compartment located at the back of the dishwasher. While adjusting to the faucet, tighten the screw of the safety inlet hose (3/4-inch thread). Before starting the dishwasher, turn on the faucet against the stop.
  • Page 9: Raccordement au réseau d'eau Подключение к сети водоснабжения и канализации Le tuyau d'arrivée d'eau avec Aqua-Stop-System est à double paroi. Подающий шланг с системой Aqua-Stop имеет двойные стенки. Le système Aqua-Stop bloque l'alimentation en eau si le tuyau d'arrivée d'eau est endommagé. Система Aqua-Stop блокирует поток воды в случае разрыва подающего шланга. Utilisez uniquement un nouveau tuyau d'arrivée d'eau. Используйте всегда только новый подающий шланг. La pression de l'eau doit être au minimum de 0,04 MPa et au maximum de 1 MPa. Давление воды должно составлять минимум 0,04 MPa и максимум 1 MPa. Sortez le tuyau d'arrivée d'eau de la niche spéciale sur la paroi arrière du lave-vaisselle. Достаньте подающий шланг из специальной ниши на задней стенке машины. Fermez l'écrou du tuyau d'arrivée d'eau sur le robinet de la conduite d'eau. Закрутите гайку подающего шланга на кране водопровода. Ouvrez complètement le robinet d'arrivée d'eau avant de démarrer le lave-vaisselle. Перед запуском машины полностью откройте кран подачи воды.
  • Page 10: Démontage du réseau d'eau Pour démonter le tuyau d'arrivée d'eau avec le système Aqua-Stop, l'alimentation en eau doit être coupée. Ensuite, vous pouvez placer le tuyau dans la niche spéciale sur la paroi arrière du lave-vaisselle. Si l'eau s'écoule directement dans l'évier, tenez compte des points suivants. Si l'évier est à une hauteur de plus de 100 cm du sol, il n'est pas possible que toute l'eau s'écoule directement dans l'évier. Dans un tel cas, l'eau du tuyau doit être évacuée dans le seau ou un autre récipient approprié. INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE DANS L'ARMOIRE CONVERTIBLE Avant de placer l'appareil au bon endroit, tous les préparatifs doivent être effectués. Préparez la niche de l'armoire de conversion pour l'installation de l'appareil ainsi que les ouvertures pour le raccordement aux tuyaux d'alimentation. Les dimensions de l'évidement pour l'installation sont données en mm.
  • Page 11: Montage der dekorativen Abdeckplatte Furniture door's installation Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der angegebenen Maßen. The aesthetic panel should be processed in accordance with the illustrated dimensions. Die Maßen sind in mm angegeben. The dimensions are given in mm.
  • Page 12: Assemblage de la plaque de recouvrement décorative Установка декоративной панели Préparez la plaque de recouvrement selon les dimensions spécifiées. Подготовте декоративную панель соответствии с указанными размерами. Les dimensions sont données en mm. Размеры даны в мм.
  • Page 13: Fixez les fixations inférieures et supérieures à l'intérieur de la plaque de recouvrement à l'aide de vis à tête fraisée. Insérez ces fixations dans les ouvertures correspondantes de la porte du lave-vaisselle et accrochez le couvercle décoratif. Ensuite, la plaque de recouvrement doit être fixée avec des vis à travers les ouvertures à l'intérieur de la porte. Procédez comme suit: retirez le volet, tournez la vis à, et remettez le couvercle en place. Après avoir installé la plaque de recouvrement, la force de tension des ressorts de la porte doit être réglée. En tournant la vis de réglage, le correcteur tend ou fragilise le câble en acier. La force de tension des ressorts de la porte est correcte si la porte complètement ouverte reste en position horizontale. La porte doit remonter avec un léger effort.
  • Page 14: The correct height and horizontal position of the dishwasher can be adjusted with the adjustable feet. The inclination angle must not exceed more than 2°. Ensure that the space between the contact surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm. Align the appliance door with the edge of the kitchen furniture unit. Connect the inlet and drain hoses as well as the power cord. Stick the safety adhesive covering to the inner side of the working surface in the unit where the dishwasher is to be installed. The safety covering is intended to protect the furniture surface from steam. Push the dishwasher into the unit. Fix the dishwasher in the unit with two countersunk head screws. While installing the dishwasher, leave some free space for the appliance door to open.
  • Page 15: La hauteur et la position horizontale correctes du lave-vaisselle peuvent être réglées avec les pieds réglables. L'appareil ne doit pas être incliné de plus de 2°. La distance entre le couvercle du lave-vaisselle et le plan de travail doit être au maximum de 5 mm. La porte extérieure doit être alignée avec le bord de l'armoire. Branchez l'alimentation en eau, les tuyaux de drainage et les cordons d'alimentation. Collez l'autocollant de protection sur la face inférieure du plan de travail. L'autocollant protège le plan de travail des petites quantités de vapeur. Placez le lave-vaisselle sur les rails coulissants. Faites glisser le lave-vaisselle dans la niche du placard. Il est nécessaire de laisser suffisamment d'espace pour que la porte s'ouvre.
  • Page 16: Safety conditions Service and repair of the appliance should be carried out only by the representative of an authorized service centre. During installation, the power cord must not be excessively or dangerously bent or flattened. Do not operate the dishwasher unless all enclosure panels are properly mounted. In case the dishwasher is being operated, open the door carefully: water can flow out. The dishwasher is intended for house utensils only. In case of unauthorized operation or wrong service, the manufacturer does not bear any responsibility for possible damages. Use only detergent and rinse additives intended for an automatic dishwasher. Never use soap, laundry detergent, or hand washing detergent in the dishwasher. Don’t forget to close the appliance door after having loaded or unloaded the dishwasher. The open door can lead to a trouble. Do not wash plastic items in the dishwasher unless they are marked dishwasher safe or the equivalent. Keep children away from detergent and rinse aid as well as from the open door of the dishwasher: there could be still some detergent left inside. Do not tamper with controls. Little children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 17: Ne placez pas d'objets lourds sur la porte ouverte du lave-vaisselle. L'appareil pourrait basculer vers l'avant. Lors du chargement de la vaisselle sale, placez des objets pointus dans le panier afin qu'ils ne puissent pas endommager le joint de la porte. Les couteaux tranchants doivent être placés dans le panier avec le dos vers le haut pour réduire le risque de coupures. Il est recommandé de placer des couverts longs et tranchants horizontalement sur le tiroir à couverts supplémentaire. Lorsque vous utilisez votre lave-vaisselle, évitez de laisser des objets en plastique toucher les éléments chauffants. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un spécialiste qualifié du service après-vente. Lors du raccordement de l'appareil au tuyau d'eau, n'utilisez jamais qu'un nouveau tuyau d'arrivée d'eau. Les tuyaux d'alimentation en eau usagés ne doivent pas être réutilisés. La pression de l'eau doit être au maximum de 1 MPa (10 bar) et au minimum de 0,04 MPa (0,4 bar). Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de blessures si les instructions ci-dessus et les précautions générales de sécurité ne sont pas respectées.
  • Page 18: Kaiser introduces a new generation of dishwashers with modified construction and innovative design. The X L model is 60 cm wide and notable for its high efficiency, reliability, and simplicity in use. Both the dishwashers and baskets for utensils have become more capacious. To use the dishwasher more effectively, read these instructions carefully. Keep this brochure safe for further use. The general view includes components such as the top spray arm, inner pipe, lower spray arm, and filter assembly. Additional components listed are the salt container, dispenser, lower basket, upper basket, and cutlery drawer. The document also includes details on the adjuster for feet, drain pipe connector, and inlet pipe connector.
  • Page 19: Kaiser présente la nouvelle génération du lave-vaisselle XL. Ils mesurent 60 cm de large, ont une construction achevée et un nouveau design innovant. Nos principaux objectifs dans le développement de la nouvelle génération de lave-vaisselle étaient une efficacité élevée, une fiabilité et une facilité d'utilisation. Les lave-vaisselle et les paniers ont maintenant une plus grande capacité. Pour obtenir les meilleures performances de votre lave-vaisselle, lisez ce mode d'emploi avant de l'utiliser pour la première fois. Conservez ce livret pour référence future. Внешний вид. Верхний разбрызгиватель. Внутренняя труба. Нижний разбрызгиватель. Сборка фильтра. Емкость для соли. Дозатор. Нижняя корзина. Верхняя корзина. Полка для столовых приборов.
  • Page 20: Control panel The control panels of our dishwashers possess not only the perfect design, but also really convenient programming. Power switch: to turn ON/OFF – the power supply Program button Delay button Group of programs indicators LCD-display shows program duration time, delayed start, error codes etc. Group of warning indicators Indicators of functions and spray arms Function button Alternate button – upper or lower corb washing Program indicator Auto Program indicator Intensive Program indicator Universal Program indicator Eco Program indicator Glass Program indicator 90 min Program indicator Quick Program indicator Soak Warning indicator Rinse aid Warning indicator Salt Warning indicator Water Faucet Function indicator Power wash Function indicator Extra drying Function indicator Turbo speed+ Function indicator Energy save Spray arm indicator Upper basket Spray arm indicator Lower basket
  • Page 21: Panneaux de commande de nos lave-vaisselle n'ont pas seulement un design parfait, ils ont également une programmation très pratique. Interrupteur d'alimentation: pour allumer / éteindre – le bloc d'alimentation. Bouton de programme. Groupe d'indicateurs de programme. L'écran LCD affiche la durée du programme, le délai de démarrage, les codes d'erreur, etc. Groupe d'indicateurs d'avertissement. Clé de fonction. Indicateur d'avertissement produit de rinçage. Indicateur de fonction Power Wash. Indicateur de bras d'aspersion panier supérieur.
  • Page 22: Loading the dishwasher baskets To achieve better performance of the dishwasher, keep to the following loading guidelines. The construction and the design of tableware and cutlery baskets may vary depending on the model. Using the upper basket The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee and tea cups and saucers. Position the dishes and cookware so that they do not get moved by water sprays. The upper basket can be adjusted at different heights by putting wheels into rails. The upper basket is equipped with folding frames which allow placing tea cups at two levels effectively.
  • Page 23: Équipement Chargement des paniers du lave-vaisselle Pour les meilleures performances du lave-vaisselle, suivez ces directives. Les caractéristiques et l'apparence des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles. Utilisation du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour contenir des plats plus fins et plus légers. Positionnez la vaisselle et les casseroles de manière à ce qu'elles ne puissent pas être déplacées par le jet d'eau. Le panier supérieur peut être réglé à n'importe quelle hauteur. Le panier supérieur est équipé d'un cadre pliable. Cela permet aux tasses à thé d'être placées de manière optimale sur deux rangées. Le porte-verre pliable garantit que les verres à long pied peuvent être placés en toute sécurité dans le panier supérieur.
  • Page 24: Cutlery drawer Maximum versatility and convenience. Our new cutlery drawer is more flexible and safer than ever. Not only it is slidable to provide extra space for tall utensils like salad servers or knives in the middle rack, but now it is also foldable. Use just one finger to collect the forks and knives. Thanks to that, a thorough and at the same time sparing washing as well as profound drying without any spots left is provided. After the washing has been finished, you can take out the cutlery drawer and conveniently arrange it for unloading.
  • Page 25: Tiroir à couverts Полка для столовых приборов Максимальная универсальность и удобство Наша новая полка для столовых приборов более многосторонняя и безопасная, чем когда-либо. Она не только выдвигается, чтобы обеспечить дополнительное место для высокой посуды, но и складывается. Notre nouveau tiroir à couverts est plus flexible et plus sûr que jamais. Il peut être glissé pour offrir un espace supplémentaire dans le tiroir du milieu. Это обеспечит их тщательную и одновременно щадящую мойку и хорошую сушку без пятен. По окончании мойки Вы можете вынуть полку вместе со столовыми приборами. Une fois le programme de lavage terminé, vous pouvez retirer le tiroir à couverts.
  • Page 26: Using the lower basket It is advisable to place larger items which are most difficult to clean into the lower basket: pots, pans, lids, trays and bowls, as shown in the figure. It is preferable to place trays and lids on the side of the baskets in order to prevent the rotation of the top spray arm from being blocked. Pots, bowls, cups etc, must always be placed upside down. High pots should be slanted to allow water to flow out. The maximum diameter advised for plates in front of the detergent dispenser is of 19 cm, this not to hamper the opening of it. The bottom basket is provided with special section bars for bigger pots, pans and oval platters. The dishwasher is also equipped with supports for washing oven trays. These supports can also accommodate other wide items such as trays, large dishes, oven racks, and the like. Place dishes, including plates, as shown in the figure: large diameter dishes – closer to the back of the basket; smaller crockery – closer to the front of the basket.
  • Page 27: Utilisation du panier inférieur Nous vous recommandons de placer les grands objets, tels que les casseroles, poêles, couvercles, plateaux et assiettes de service, dans le panier inférieur. Les assiettes de service et les couvercles sont à disposer sur le bord du panier. Les casseroles, bols de service, etc. doivent toujours être placés avec l'ouverture vers le bas. Les pots profonds doivent être placés à un angle afin que l'eau puisse s'écouler. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des grilles afin d'éviter de bloquer la rotation du bras gicleur supérieur. Le diamètre maximum conseillé pour les assiettes devant le distributeur de détergent est de 19 cm. Le panier inférieur a des rangées de dents afin que de plus grandes casseroles, poêles et assiettes de service ovales puissent y être placées. Le lave-vaisselle est également équipé de supports pour laver les plaques du four. Ces supports peuvent également accueillir d'autres articles larges tels que des plateaux, de grands plats, des grilles de four, etc. Placer les plats, y compris les assiettes, comme indiqué sur la figure.
  • Page 28: Detergent dispenser must be refilled before starting each wash cycle in correspondence with the instructions provided in the wash cycle table. Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than conventional dishwashers. The special design of the detergent dispenser enables using of powder or tabs detergent. Caution! Irrespective of the detergent, always fill the salt container. Generally, only one teaspoonful of detergent is enough for the ordinary wash load. More heavily soiled items, however, need more detergent. Always add the detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not dissolve properly.
  • Page 29: Distributeur de détergent doit être rempli avant le début de chaque cycle de rinçage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels. Il est possible d'utiliser aussi bien la poudre de détergent que le détergent sous forme de pastilles. Quel que soit le détergent, remplissez toujours le réservoir de sel. Généralement, tout ce dont vous avez besoin est une cuillère à café de détergent pour un cycle de lavage normal. La vaisselle très sale a besoin d'un peu plus de détergent. Remplissez toujours le détergent juste avant de démarrer le lave-vaisselle.
  • Page 30: Amount of detergent to use. Use only detergent specially intended for dishwashers. Keep your detergent fresh and dry. Do not put powder detergent into the dispenser in advance, do it directly before starting the wash cycle. The amount of detergent needed can vary due to differences in water hardness. To determine the water hardness in your area, contact your local water utility or area water softening company. The harder the water, the more detergent you may need. Remember, you should adjust the amount of detergent you use by small amounts until you find the correct amount. Caution! Dishwasher detergent is corrosive! Take care to keep it out of reach of children.
  • Page 31: Quantité de détergent N'utilisez que des détergents adaptés au lave-vaisselle. Les détergents doivent être frais et secs. Mettez la poudre de détergent dans le distributeur juste avant de commencer. La quantité de détergent utilisée peut varier en raison des différences de dureté de l'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, contactez votre compagnie d'eau locale. Plus l'eau est dure, plus le détergent peut être nécessaire. N'oubliez pas que pour trouver la bonne quantité, commencez avec une petite quantité de détergent. Augmentez légèrement la quantité de détergent pour chaque cycle de lavage jusqu'à ce que l'effet de lavage optimal soit atteint. Attention! Les détergents à vaisselle sont corrosifs!
  • Page 32: Rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes which can leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to sheet off the dishes. The dishwasher is designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser. To fill the dispenser, remove the rinse reservoir cap by lifting up the handle. Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill. Close the cap and wipe away any spills with a damp cloth. The dispenser holds approx. 100ml of rinse aid. A measured amount of rinse aid is released from the dispenser during the final rinse. Too much rinse aid can result in lather of foaming and cause cloudiness or streaks on your dishes.
  • Page 33: Distributeur de produit de rinçage Le produit de rinçage est libéré pendant le cycle de rinçage final pour éviter la formation de gouttelettes sur votre vaisselle. Le produit de rinçage améliore également le processus de séchage en permettant à l'eau de s'écouler de la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser un produit de rinçage liquide. Le distributeur de produit de rinçage est situé à l'intérieur de la porte à côté du distributeur de détergent. Pour remplir le distributeur, retirez le couvercle du récipient de rinçage en soulevant la poignée. Versez le produit de rinçage dans le distributeur en faisant attention à ne pas trop remplir. Le distributeur contient environ 100 ml de produit de rinçage. Une quantité mesurée de produit de rinçage est automatiquement distribuée lors du dernier cycle de lavage. Trop de produit de rinçage peut mousser et donner un aspect trouble ou des traces sur votre vaisselle. Si l'eau de votre région est très douce, vous n'aurez peut-être pas besoin de produit de rinçage.
  • Page 34: The rinse aid dispenser has six settings. Always start with the dispenser set on 1. If spots and poor drying are problems, increase the amount of rinse aid dispensed. We recommend setting on 4. The amount of rinse aid needed can vary due to differences in water hardness. To determine the hardness in your area, contact your local water utility. The rinse aid should be added when the LCD display shows a corresponding message. The rinse aid warning symbol on the control panel indicates when to refill. If the dishes still are not drying properly, adjust the dial to the next higher number. If the water isn’t too hard, you may also prevent the formation of deposits by adding rinse aid.
  • Page 35: Le distributeur de produit de rinçage a six réglages. Commencez toujours par le réglage du donneur. Si les taches et un mauvais séchage sont problématiques, augmentez la quantité de produit de rinçage. Si la vaisselle ne sèche toujours pas correctement ou présente des taches, tournez le commutateur sur le réglage supérieur suivant. Nous suggérons un réglage de 4. La quantité de produit de rinçage nécessaire peut varier en fonction de la dureté de l'eau. Pour connaître la dureté de l'eau dans votre région, contactez votre compagnie d'eau locale. Quand faut-il remplir le produit de rinçage. Le produit de rinçage doit être ajouté lorsque le message correspondant apparaît sur l'écran LCD. Le symbole d'avertissement pour le produit de rinçage s'allume sur le panneau de commande.
  • Page 36: Wasserenthärter Water softener Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. The hardness of the water varies from place to place. Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt wird, bilden sich Ablagerungen. If hard water is used in the dishwasher, deposits form on the dishes and utensils. Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der ein Salz verwendet, das spezifisch zum Eliminieren von Kalk und Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist. The appliances are equipped with a special softener that uses salt specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. Der Salzbehälter befindet sich unterhalb des unteren Geschirrkorbs und sollte folgend gefüllt werden: The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as follows: Wenn Sie den Behälter zum ersten Mal mit Salz befüllen, gießen Sie zuerst in das Behälter 1 L Wasser ein. If you are filling the container for the first time, fill 1 L of its volume with water.
  • Page 37: Adoucisseur d'eau Устройство для снижения жесткости воды La dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Жесткость воды различна в зависимости от региона. Si de l'eau dure est utilisée dans le lave-vaisselle, des dépôts se formeront sur la vaisselle et les couverts. При использовании жесткой воды на посуде и столовых приборах образуются отложения в виде накипи. L'appareil est équipé d'un adoucisseur spécial qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l'eau. Посудомоечная машина оснащена устройством для смягчения воды, которое использует соль, специально предназначенную для нейтрализации солей кальция и минералов. Remplissez l'adoucisseur de sel. Добавление соли для смягчения воды. Utilisez toujours du sel spécial adapté au lave-vaisselle. Используйте всегда только соль, специально предназначенную для посудомоечных машин. Le bac à sel est situé sous le panier à vaisselle et doit être rempli comme suit : Емкость для специальной соли находится под нижней корзиной для посуды и заполняется следующим образом: Lorsque vous remplissez le récipient de sel pour la première fois, versez d'abord 1 litre d'eau dans le récipient. Если Вы засыпаете соль в первый раз, необходимо добавить в ёмкость для соли 1 литр обычной воды. Insérez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'ouverture et remplissez avec environ 2 kg de sel. Вставьте поставляемую в комплекте с машиной воронку в отверстие и засыпьте примерно 2 кг соли.
  • Page 38: Le réservoir de sel doit être rempli lorsque le message correspondant apparaît sur l'écran LCD. Le symbole d'avertissement pour le sel s'allume sur le panneau de commande des machines avec indicateurs LED. Ce message apparaît généralement sur l'écran LCD ou le symbole d'avertissement de sel reste allumé pendant un certain temps après le remplissage du réservoir. Il ne s'éteint que lorsque le sel est complètement dissous. Si du sel a été renversé à côté, un programme de rinçage doit être exécuté pour éliminer les résidus de sel. Le lave-vaisselle est conçu pour que la quantité de sel consommée puisse être ajustée en fonction de la dureté de l'eau utilisée. Cela permet d'optimiser et d'individualiser la consommation de sel. Il est recommandé d'effectuer les réglages selon le tableau suivant.
  • Page 39: Filtering system The drain pump and filtering system are placed within easy reach inside the tub. The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump. These objects can occasionally clog up the filters. There are three components of the filtering system: the main filter, the coarse filter, and the fine filter. Food and soil particles trapped by the main filter are pulverized by a special jet on the lower spray arm and washed down the drain. Larger items, such as pieces of bones or glass, which could clog the drain, are trapped in the coarse filter. To remove an item caught in the coarse filter, gently squeeze the tabs on top of this filter and lift it out. The fine filter holds soil and food residue in the sump area and prevents it from being redeposited on the dishes during a cycle.
  • Page 40: Système de filtre Le filtre empêche les gros morceaux d'aliments ou d'autres corps étrangers de pénétrer dans la pompe. Le système de filtration se compose du filtre cylindrique, du filtre droit et du microfiltre. Le filtre principal capture les particules de nourriture et de saleté, qui sont pulvérisées par une buse spéciale. Le filtre grossier piège des objets plus gros, tels que des morceaux d'os ou de verre. Pour retirer le contenu du filtre grossier, appuyez légèrement sur le bouton-poussoir et soulevez-le. Le filtre fin retient la saleté et les résidus alimentaires dans le bac de récupération. Il empêche que les résidus ne se fixent à nouveau sur la vaisselle pendant un cycle.
  • Page 41: Before you first use the dishwasher: Remove packing details and materials from the device. Fill corresponding dispensers with detergent, water softener, and rinse aid. Make sure that the power cord is plugged in the power outlet. Check if the inlet hose and drain hose are connected duly. Make sure if the faucet is turned on against the stop.
  • Page 42: Programmation électronique Électronное программирующее устройство Bouton MARCHE/ARRÊT Bouton de sélection de programme Bouton de retard de démarrage Groupe d'indicateurs de programme Affichage Indicateurs d'avertissement Groupe de fonctions et affichages en mode alternatif Sélection du programme : Auto → Intensif → Normal → Eco → Cristal → 90 Min → Court → Pré-rinçage Réglage de la temporisation de démarrage : 00:00 - 24:00 Les fonctions sont commutées dans l'ordre suivant : Power Wash → Extra Dry → Turbo Speed + → Energy Saving Rinçage alternatif : cette fonction vous permet de charger soit le panier supérieur, soit le panier inférieur, soit les deux ensemble pour un rinçage simple et économique.
  • Page 43: Starting a washing program Before the beginning of a wash cycle: Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower basket, then the upper one. Fill in a detergent dispenser. Caution! Load only dishwasher safe utensils. Press the Power button. Choose a program by pushing the Program button. The response indicator will turn on. Close the door with some force, to ensure it is closed properly. You can hear a click which indicates that the door is tightly closed. The dishwasher begins a wash cycle or the delay time starts. When the wash cycle finishes, the buzzer rings for 8 seconds and the dishwasher enters off condition.
  • Page 44: Lancer un programme de lavage Avant de démarrer le cycle de lavage: Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez-les de la vaisselle puis remettez-les en place dans l'appareil. Remplissez le distributeur de détergent. Attention! Ne chargez que des ustensiles lavables au lave-vaisselle. Appuyez sur le bouton d'alimentation. Sélectionnez un programme en appuyant sur la touche de programme. L'indicateur de réponse s'allume. Fermez la porte avec force pour vous assurer qu'elle est bien fermée. Le lave-vaisselle démarre le cycle de lavage ou la temporisation démarre. Après la fin du cycle de lavage, un signal sonore retentit.
  • Page 45: Changing the program A program can only be changed if it has been running only for a short period of time, otherwise the detergent may have already been released or the wash water with detergent has already been drained. If this is the case, the dishwasher needs to be reset and the detergent dispenser must be refilled. To reset the dishwasher, follow the instructions below: Open the door a little to stop the dishwasher; after the spray arm stopped working, you can open the door completely. Press Program button more than three seconds; the machine will be in program selection mode. You can change the program to the desired cycle setting. At the end of a wash cycle for 8 seconds the buzzer produces an acoustical signal. Open the door. Press the button to switch off the dishwasher. Wait a few minutes before you start to reload the dishwasher: the dishes will get dry and not so hot. The recommended order of the removal dishes from the dishwasher: Lower basket, Upper basket, Cutlery drawer.
  • Page 46: Modification du programme Un programme ne peut être modifié que s'il n'a fonctionné que pendant une courte période. Le détergent peut déjà avoir été libéré ou l'eau de lavage avec du détergent a déjà été vidangée. Si tel est le cas, le lave-vaisselle doit être réinitialisé et le distributeur de détergent doit être rempli. Pour réinitialiser le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous. Ouvrez un peu la porte pour arrêter le lave-vaisselle. Appuyez sur le bouton Programme (P) plus de trois secondes, la machine sera en mode de sélection de programme. Vous pouvez modifier le programme pour le réglage de cycle souhaité. À la fin du cycle de rinçage, un signal sonore retentit pendant 8 secondes. Ouvrez la porte et éteignez le lave-vaisselle à l'aide du bouton de l'interrupteur principal (ON/OFF). Avant de sortir la vaisselle, attendez quelques minutes pour que la vaisselle ait refroidi et séché.
  • Page 47: Départ différé permet de reporter le début du cycle de rinçage jusqu'à 24 heures. Pour sélectionner le programme de départ différé, allumez la machine en appuyant sur le bouton ON/OFF. Appuyez sur le bouton 2 pour régler le délai de départ de 00:00 à 24:00 avec un intervalle de 30 minutes. L'heure de départ différé s'affiche sur l'écran. Sélectionnez le programme souhaité en appuyant sur la touche 4. Fermez la porte avec un peu de force pour vous assurer qu'elle est bien fermée. Dès que la temporisation réglée est expirée, le lave-vaisselle commencera le cycle de lavage. Après le début de la temporisation de démarrage, le temps sélectionné jusqu'au début du cycle sélectionné est décompté. Une fois la temporisation de démarrage terminée, le lave-vaisselle démarre le programme sélectionné. Aucun signal acoustique ne retentira une fois le cycle terminé.
  • Page 48: Si la quantité de sel et de produit de rinçage est insuffisante, le symbole correspondant sur le panneau s'allume. Si la quantité de sel et de produit de rinçage est suffisante, aucune remarque n'est affichée. Vous pouvez ajouter des fonctions supplémentaires au programme de lavage sélectionné. Power Wash est un lavage encore plus puissant avec une température élevée, utilisé pour la vaisselle très sale. Séchage supplémentaire permet de sécher la vaisselle lavée plus rapidement et mieux. Turbo speed offre un lavage accéléré de la vaisselle. Économie d'énergie est recommandé si vous ne remplissez pas complètement le lave-vaisselle. Lavage uniquement dans le panier supérieur. Lavage uniquement dans le panier inférieur. Lavage dans le panier inférieur uniquement.
  • Page 49: Tableau des cycles de lavage Description du cycle Sélection de cycles Prélavage (45 °C) Lavage automatique (45-55 °C) Rinçage (62 °C) Séchage Auto Intensif Normal
  • Page 50: Care and attendance Keep your dishwasher in shape After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours do not remain trapped inside. Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the outlet. When you go on holiday, it is advisable to run a wash cycle with the dishwasher being empty. This will help the seals last longer as well as prevent the originating of disagreeable odours within the appliance. If the appliance has to be displaced, try to keep it upright. If absolutely necessary, it can be tilted backwards. One of the factors which cause the formation of odours in the dishwasher is food particles trapped in the seals. Regular cleaning with a damp sponge is an effective preventive means.
  • Page 51: Soins et entretien Gardez le lave-vaisselle en forme Après chaque lavage, coupez l'alimentation en eau. Laissez la porte entrouverte afin que l'humidité et les odeurs puissent s'échapper de l'appareil. Retirez toujours la fiche de la prise avant de nettoyer ou d'effectuer des travaux de maintenance. Lorsque vous partez en vacances, il est conseillé d'effectuer un cycle de lavage avec un lave-vaisselle vide. Cela signifie que les joints durent plus longtemps et qu'il n'y a pas d'accumulation d'odeur à l'intérieur de l'appareil. Si l'appareil doit être déplacé vers un autre emplacement, essayez de le maintenir en position verticale. Un des facteurs qui contribuent à l'accumulation d'odeurs à l'intérieur du lave-vaisselle sont les débris alimentaires pris dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide évitera que cela se produise.
  • Page 52: Reinigung der Außenflächen To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning products. Rather, use only a cloth and warm soapy water. To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water and a little white vinegar, or a cleaning product made especially for dishwashers. To clean the control panel, use a slightly dampened cloth; dry thoroughly afterward. To clean the edge around the door, you should only use a soft warm, damp rag. To prevent penetration of water into the door lock and electrical components, do not use a spray cleaner of any kind. Never use a spray cleaner to clean the door panel, for it could damage the door lock and electrical components. Reinigen der Filter For best performance and results, the filter assembly must be cleaned. The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recirculated during the cycle. For this reason, it is a good idea to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and cup under running water.
  • Page 53: Nettoyage des surfaces extérieures Aucun solvant ou abrasif ne doit être utilisé pour nettoyer l'extérieur ou les pièces en caoutchouc du lave-vaisselle. Utilisez uniquement un chiffon et de l'eau chaude savonneuse. Pour enlever les taches ou la saleté de la surface intérieure, utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un peu de vinaigre blanc. Pour nettoyer le panneau de commande, utilisez un chiffon légèrement humide puis séchez-le soigneusement. Pour empêcher l'eau de pénétrer dans la serrure de la porte ou les composants électriques, n'utilisez aucun type de spray de nettoyage. De plus, n'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou de tampons abrasifs sur les surfaces extérieures. Nettoyage des filtres Le groupe de filtres doit être nettoyé pour de meilleures performances et de meilleurs résultats. Retirez les grosses particules d'aliments retenues dans le filtre après chaque lavage. Vérifiez les filtres après chaque rinçage et assurez-vous qu'ils ne sont pas obstrués. Si vous vissez le filtre cylindrique, vous pouvez retirer l'ensemble du système de filtration.
  • Page 54: To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Step 1: Contra rotate the filter cylinder, and then lift it up. Step 2: Lift the main filter up. Step 3: Lift the fine filter. If do it from step 1 to step 3, the filter system will be removed; while if do it from step 3 to step 1, the filter system will be installed. Never run the dishwasher without filters. Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage dishes and utensils.
  • Page 55: Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le filtre grossier et le filtre fin. Étape 1 : Tournez le filtre cylindrique dans la direction opposée et soulevez-le. Étape 2 : Soulevez le filtre principal. Étape 3 : Soulevez le filtre fin. Retirez le système de filtre en suivant la procédure décrite aux étapes 1 à 3. Pour réinstaller le système de filtrage, procédez dans l'ordre inverse. Attention ! Ne faites jamais fonctionner le lave-vaisselle sans les filtres en place. Si le filtre n'est pas réinséré correctement, il peut réduire les performances de l'appareil. Cela peut endommager la vaisselle et les appareils de cuisine.
  • Page 56: Cleaning the spray arms is necessary, as hard water chemicals can clog the spray arm jets and bearings. To remove the upper spray arm, hold the nut in the center still and rotate the spray arm clockwise to remove it. To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward. Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to clean the jets. Replace them after rinsing thoroughly. If your dishwasher is left in an unheated place during the winter, ask a service technician to cut off electrical power to the dishwasher. Remove fuses or trip circuit breaker. Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the faucet. Drain water from the inlet pipe and faucet. Remove the plastic sump cover of the bottom tub and use a sponge to soak up water in the rubber boot.
  • Page 57: Nettoyage des bras gicleurs Les bras gicleurs doivent être nettoyés régulièrement car les produits chimiques de l'eau dure peuvent obstruer les buses des bras gicleurs et leurs roulements. Pour retirer le bras gicleur supérieur, maintenez l'écrou et tournez le bras dans le sens des aiguilles d'une montre pour le retirer. Lavez les bras gicleurs dans de l'eau chaude savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les buses. Rincez soigneusement le tout puis remettez-le en place. Protection contre le gel Si votre lave-vaisselle doit être laissé dans une pièce non chauffée en hiver, demandez à votre technicien de service ce qui suit : Débranchez la ligne électrique du lave-vaisselle. Couper l'alimentation en eau et démonter le tuyau d'arrivée d'eau de la conduite d'eau. Vidangez l'eau du tuyau d'arrivée d'eau et du robinet. Retirez le couvercle du récipient collecteur en plastique dans le bac de sol et utilisez une éponge pour essuyer l'eau dans le revêtement en caoutchouc.
  • Page 58: Periodische Besichtigung Alternate inspection Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: The user is duty bound to the following actions: • Periodische Überprüfung und Wartung von Elementen und Baugruppen, • Alternate check and maintenance of dishwasher elements and assemblies, • Nach Ablauf der Garantieperiode jede zwei Jahre den Geschirrspüler vom Kundendienst durchsehen lassen, • Let the dishwasher be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years, • Beseitigung von entdeckten Störungen. • Abolishment of noticed errors. Der Benutzer ist für den einwandfreien Zustand des Geräts und die fachgerechte Benutzung verantwortlich. The user is responsible for the irreproachable condition and professional use of the unit. Was ist, wenn? What to do, if? Bei jeder Störung: Every damage: • Stromversorgung abschalten, • Disconnect the apparatus from the power supply, Die Notwendigkeit der Reparatur bei Service-Center oder eine andere Organisation, die entsprechende Rechte hat, melden. Acquaint the exigency of a reparation Service-Centre or another organisation, which has the corresponding rights. Bei der Benutzung des Gerätes können manchmal Probleme und Fehler auftreten. Problems and mistakes can happen during the usage of the unit.
  • Page 59: Fault: Dishwasher doesn't run Cause: Fuse blown, or the circuit breaker unplug Remedial action: Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other appliances sharing the same circuit with the dishwasher. Power supply is not turned on Make sure the dishwasher is switched on and the door is closed securely. Make sure the power cord is properly plugged into the wall outlet. Water pressure is low Check if the water supply is connected properly and the water is turned on. The system is designed to detect an overflow. When it does, it shuts off the circulation pump and turns on the drain pump. Noise of crushing of the large rests of food Load utensils without large rests of food. Ensure everything is secure in the dishwasher. Make sure that the action of the detergent dispenser and spray arms are not blocked by large dishware. Use only the special dishwasher detergent to avoid suds. Make sure that the rinse agent dispenser is filled.
  • Page 60: Désordre Cause possible Mesures correctives Le lave-vaisselle ne fonctionne pas Fusible grillé ou dispositif anti-bascule Remplacez le fusible ou réactivez la protection anti-bascule L'alimentation Assurez-vous que le lave-vaisselle est allumé et que la porte est bien fermée. La pression de l'eau est trop faible Vérifiez si le raccordement à l'eau est correctement installé et que l'eau est ouverte. La pompe de vidange ne s'arrête pas Le système a détecté un débordement. Bruit Le bruit est causé par la rupture de gros morceaux de nourriture. Les ustensiles de cuisine ne sont pas en sécurité Assurez-vous que tout est bien dans le lave-vaisselle. Chargement inadapté Assurez-vous que le distributeur de détergent et les bras gicleurs ne sont pas bloqués par la vaisselle. Bruit de claquement dans la conduite d'eau Cela peut être dû à une erreur lors de l'installation. Taches à l'intérieur de l'évier N'utilisez que des détergents spéciaux pour lave-vaisselle. Les taches sur les plats en verre Assurez-vous que le distributeur de produit de rinçage est plein.
  • Page 61: Fault: Suds in the tub Cause: Improper detergent Remedial action: Use only special dish washer detergent to avoid suds. Fault: Utensils do not dry or there are spots on glasses Cause: Low dosage of a rinse aid or rinse aid dispenser empty Remedial action: Fill rinse aid dispenser, increase dosage of rinse aid or use a different grade of rinse aid. Fault: White film on glasses Cause: Low dosage of a rinse aid Remedial action: Increase dosage of rinse aid. Fault: Brownish-blue strike on glasses Cause: Old detergent Remedial action: Replace detergent. Fault: Glasses become muddy and change color Cause: Not intended for washing in a dishwasher Remedial action: Wash only utensils intended for dishwasher use. Fault: Tea or lipstick residue not completely removed Cause: Low temperature of the chosen program Remedial action: Choose the program with a higher temperature. Fault: The cover of the detergent dispenser does not close Cause: Latch blocked by detergent residues Remedial action: Eliminate the residues of the detergent.
  • Page 62: Désordre Cause possible Détergent inadapté N'utilisez que des détergents spéciaux pour lave-vaisselle afin d'éviter l'accumulation de lessive La quantité de produit de rinçage est trop faible ou le distributeur de liquide de rinçage est vide Augmenter le dosage de produit de rinçage Le réservoir de sel est vide Remplir de sel spécial Le détergent est trop ancien Moyez uniquement la vaisselle adaptée au lave-vaisselle
  • Page 63: Störung Das Geschirr ist nicht sauber. Wählen Sie ein stärkeres Programm. Die Dosierung von Spülmittel ist zu klein. Verwenden Sie mehr Spülmittel. Das Geschirr wurde nicht richtig eingeordnet. Achten Sie auf die Hinweise im Kapitel „Geschirr einordnen“. Die Filter sind nicht sauber oder die Filtergruppe ist falsch eingesetzt. Reinigen Sie, wenn nötig, die Sprüharmdüsen. Der Spülmittelbehälter war feucht. Verringern Sie die Dosierung am Klarspülerspender.
  • Page 64: Désordre de la vaisselle n'est pas propre. Choisissez un programme plus fort. Le dosage de détergent est trop faible. Utiliser plus de savon à vaisselle. Les plats n'étaient pas disposés correctement. Vérifiez que le groupe filtre est bien en place. Les filtres ne sont pas propres ou mal installés. Ne remplissez le détergent que dans un récipient sec. Diminuer le dosage sur le distributeur de liquide de rinçage. Utilisez une éponge humide pour nettoyer les surfaces intérieures.
  • Page 65: Störung Mögliche Ursache Diese Besteckteile sind nicht rostbeständig. Traces of rust on tableware. Wash only the tableware intended for a dishwasher. Black or gray marks on dishes. Plastic items got painted by tomatoes, carrots, ketchup, etc. A small amount of clean water around the outlet on the tub bottom is normal. This keeps the water seal lubricated. The painted details will not get their former color back.
  • Page 66: Désordre Cause possible Mesures correctives Nur maschinenbeständiges Geschirr und Besteck im Geschirrspüler spülen Проблемы Возможные причины Столовые приборы не достаточно коррозионно-стойкие Следы ржавчины на столовых приборах Мойте в посудомоечной машине только предназначенные для этого посуду Il y a de l'eau au fond de la baignoire
  • Page 67: Fault codes Code E1 Meaning: Longer inlet time Possible Causes: Faucet is not opened Code E3 Meaning: Not reaching required temperature Possible Causes: Overfilled heating element Code E4 Meaning: Too much inlet water Action: Contact an expert of the service centre Code E8 Meaning: Failure of distributary valve Possible Causes: Open circuit or break of distributary valve Code E9 Meaning: Blocking of control panel sensors Action: Remove all outside items, wipe the panel Warning! In case of an overflow, cut off the main water supply before calling the service centre. If there is some water left in the bottom tub caused by overfilling or slight leakage, it should be removed before restarting the dishwasher.
  • Page 68: Code d'erreur Коды ошибок Code Е1 Bedeutung Längere Einlaufzeit Mögliche Ursachen Wasserhahn ist nicht (voll) geöffnet Код Е1 Значение Увеличенное время залива Возможные причины Водяной кран не полностью открыт E3 Ne pas atteindre la température requise Не достигается требуемая температура Е4 Überfüllt Trop de prise d'eau. Перелив Слишком большое поступление воды E8 Défaut Circuit ouvert ou rupture de la vanne de distribution Нарушение ориентации клапана распределения Е9 Блокировка сенсоров панели Посторонние предметы WARNUNG! Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen.
  • Page 69: Respect for the environment The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste. Please dispose of the packaging that came with your appliance in an environmentally friendly way. Recycling in this way saves on resources and cuts down on waste. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health.
  • Page 70: Protection environnementale Pour aider à protéger l'environnement, la documentation de cet appareil a été imprimée sur du papier blanchi ou recyclé sans chlore. En matière d'emballage, l'accent a été mis sur sa compatibilité environnementale. Le recyclage des emballages permet de réduire la consommation de matières premières et le volume de déchets industriels et ménagers. Élimination des emballages Éliminez l'emballage de transport de la manière la plus écologique possible. Le retour des matériaux d'emballage dans le cycle des matériaux permet d'économiser des matières premières et de réduire la quantité de déchets. Mise au rebut des anciens appareils Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ménager normal. En contribuant à l'élimination correcte de ce produit, vous protégez l'environnement et la santé de vos semblables. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service d'élimination des déchets ou le magasin où vous avez acheté le produit.
  • Page 71: warranty terms for home appliances the warranty for a broken part is valid for 24 months from the day of purchase. the manufacturer only covers servicing in the event of a manufacturer's fault. this warranty applies only to products used for non-commercial, personal, family, residential, or household purposes. repairs that qualify under this warranty are completely free, including the cost of labor and materials. the product will only be replaced within the warranty period if it cannot be repaired or requires parts changed three times. installation of the device should only be carried out by qualified professionals. only the distributor selling the products has the right to replace the defective product. liability under this warranty is limited to the obligations specified. warranty is void if products are damaged due to improper handling or installation. the manufacturer accepts no liability for damages caused by improper use or maintenance.
  • Page 72: conditions de garantie pour les appareils électroménagers la garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. le fabricant effectuera la réparation gratuitement si les défauts de l'usine sont détectés pendant la période de garantie. la garantie n'est valable que pour les produits utilisés à des fins privées. la réparation doit être effectuée gratuitement par le service après-vente compétent. toute réclamation pour vices doit être examinée par le service après-vente compétent. le remplacement de l'appareil ne sera effectué que si la réparation n'est pas possible. l'installation de l'appareil ne doit être effectuée que par des spécialistes qualifiés. la responsabilité à l'égard de cette garantie est limitée, sauf disposition contraire prévue par la loi. la garantie n'est pas valide lorsque les défauts ont été causés par des dommages de transport ou une mauvaise installation. les appareils non mis à jour sont potentiellement dangereux.
  • Page 73: Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских дефектов. Данная гарантия распространяется только на изделия, используемые в некоммерческих, личных, семейных или домашних целях. Гарантийный ремонт выполняется бесплатно уполномоченной сервисной компанией на дому у потребителя или в мастерской. Обмен прибора на свободный от дефектов в течение гарантийного срока осуществляется только в случае невозможности ремонта. На гарантийное обслуживание принимается товар при наличии эксплуатационных документов и отсутствия повреждений, вызвавших неисправность. Ответственность по настоящей гарантии ограничивается, если иное не определено законом. Гарантия не распространяется на изделия, отказы и неисправности которых вызваны транспортными повреждениями или неправильной установкой. На стеклянные и керамические поверхности, а также внешние элементы из пластмасс гарантия не распространяется в случае, если дефект наступил по вине пользователя. Производитель не несет ответственность за ущерб здоровью и собственности, если он вызван несоблюдением норм установки или использованием неисправного оборудования.
  • Page 74: Гарантійні умови Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту. Ця гарантія розповсюджується лише на вироби, що використовуються з некомерційною, особистою, сімейною та побутовою метою. Гарантійний ремонт виконується безкоштовно уповноваженою сервісною компанією на дому у користувача або у майстерні. Будь-які претензії щодо якості виробу розглядаються лише після перевірки якості виробу уповноваженою сервісною компанією. Обмін виробу на вільний від дефектів протягом гарантійного періоду здійснюється лише у випадку неможливості ремонту. У разі невиправданого використання послуг сервісного обслуговування фірма має право вимагати відшкодування витрат. На гарантійне обслуговування приймається товар за наявності експлуатаційних документів та пломб виробника. Обмін приладу на справний здійснює лише організація, що продала товар. Відповідальність за цією гарантією обмежується вказаними в цьому документі зобов'язаннями.
  • Page 75: - Purchase mark - Product: Electric cooker, Fridge/Freezer, Gas cooker, Washing machine, Built-in hob, Dishwasher, Built-in oven, Cooker hood, Microwave, Coffee machine - Model - Serial number - Dealer - Date of purchase - Information about installation - Purchaser's name - Installer's signature - Confirmation of product condition and instructions received
  • Page 76: ELESCO EUROPA GmbH The Service Solution Company Service Center – Haushaltsgeräte Societe Francaise de Garantie Universal Service Provider s.r.l. Представительство потребителями в России по сервисному обслуживанию Представництво споживачами в Україні по сервісному обслуговуванню
  • Page 77: Garantiekarte Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte. Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist. Wenn der Stempel des Verkäufers fehlt und das Verkaufsdatum nicht angegeben ist, dann beginnt die Garantielaufzeit ab dem Datum der Herstellung des Geräts. Bitte bewahren Sie diese Garantiekarte und den Kaufbeleg auf. Bei Fragen über die unvollständige Aufstellung der Einzelteile und den Umtausch des Geräts wenden Sie sich bitte an den Verkäufer. Bei Fragen über das Installieren und die Bedienung des Geräts wenden Sie sich nur an die autorisierten Kundendienststellen. Wir behalten uns das Recht vor, die Änderungen in der Konstruktion und in der Herstellungstechnologie der Geräte vorzunehmen. Diese Änderungen entziehen nicht die Verpflichtungen zu Änderungen oder zu Verbesserungen der vorher hergestellten Geräte.
  • Page 78: Гарантийный талон Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей. Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно заполнено и имело штамп магазина. При отсутствии штампа и даты продажи гарантийный срок исчисляется с момента изготовления изделия. Тщательно проверьте внешний вид изделия, все претензии по внешнему виду предъявляйте продавцу при принятии товара. Сохраняйте гарантийный талон и чек на проданное изделие. По вопросам неполного комплекта изделия и его замены обращайтесь в торговую организацию. Для установки, подключения и по всем вопросам, связанным с техническим обслуживанием, обращайтесь только в авторизированные сервисные центры. Мы сохраняем за собой право вносить изменения в конструкцию или технологию изготовления.
  • Page 79: EG Declaration of Conformity Manufacturer: OLAN-Haushaltsgeräte e.K. Address: Eichborndamm 277, 13437 Berlin, Germany This is to confirm that all dishwashers comply with the regulations of the European Directives. The conformity of the designated product with the regulations of the European Directives (EU) 2019/2017 and (EU) 2017/254 is demonstrated by full compliance with the following harmonized European standards: DIN EN 55014-1:2017 DIN EN 55014-2:2017/A11:2020 DIN EN 55014-2:2015 DIN EN IEC 61000-3-3:2019 DIN EN 61000-3-3:2013/A1:2019 DIN EN 60335-2-5:2015 DIN EN 60335-1:2012/A2:2019 DIN EN 62233:2008 DIN AfPS GS 2019:01 PAK Berlin, 12.11.2021 N. Liskovoj Department Manager
  • Page 80: Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler. Die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, können ohne Ankündigung vorgenommen werden. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors. Changes in design and construction of products may be made without preliminary notification. The manufacturer reserves the right to make changes that do not negatively influence the qualities and properties. Le fabricant décline toute responsabilité pour d'éventuelles erreurs et fautes de frappe. Des changements peuvent être effectués sans notification préalable. Le fabricant se réserve le droit de faire des changements qui ne modifient pas l'influence négative sur les qualités et propriétés. Фирма-изготовитель не несет ответственности за возможные ошибки и опечатки. Необходимые изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
  • Page 81: Page 81